Emilie Flygare-Carlén Rosen på Tistelön
Klassisk svensk litteratur från Textalk
FÖRSTA AVDELNINGEN FÖRSTA KAPITLET
Omkring en halv mil inom de i nordväst från Marstrand belägna
Paternosterskären, vilka -- än i dag ryktbara för de där inträffande
skeppsbrotten -- troligen fått sitt namn av de många paternoster, forntida
sjöfarare där uppsänt för sina livs räddning, ligger en liten grupp av
ofruktbara öar, bland vilka dock en är bebodd och den vi i vår berättelse
vilja kalla Tistelön. All vegetation på denna fläck av jorden är nästan
utdöd, och de buskar och andra växter, som här och där visa sig, hava ett
tvinande utseende, liksom för övrigt hela naturen på dessa klippmassor bär
prägeln av en ödslig tomhet.
Västra kusten av ön består endast av rödaktiga berg, emellan vilkas
öppningar havet, nästan ständigt i raseri, vräker sina skummande vågor.
Stenarna, som betäcka stranden, under årtusenden rullade fram och tillbaka
av de rastlösa böljorna, hava alla erhållit en nästan klotrund form. I
själva bergen äro bildade runda, genombrutna hålor, där havsvattnet
oupphörligt rusar in och åter fradgande utströmmar, så att dess klagande,
entoniga ljud sammansmälter med de hemska skri, sjöfåglarna låta höra,
antingen de uppstämma sina liksånger över de ovigda människoben, vilka
jämte spillror av vrak ligga spridda omkring kusten, eller de för
strandbons vanda öra förkunna sin väntan på ett nytt skeppsbrott.
Vid tiden för vår berättelse låg på öns östra sida, genom bergen något
skyddat för de rasande västliga stormarna, ett litet halvförfallet hus.
Det hade en påbyggd gavel, vars blanka timmerstockar och friska mossa
visade en skarp motsats till de genom fisktorkning och saltvatten unkna
och gröna väggar, som utgjordes av det gamla bjälklaget. Fönstren liknade
gluggar med tvenne blyrutor i höjd, och mellan varje glugg voro råa
sälskinn utspända från takåsen ända ned till den låga muren. Själva
gårdsplanen bestod av en stor flat berghäll, i vars ena hörn några stänger
med uppträdda rockor hängde i regelmässiga rader. Alla klintar runt
omkring voro betäckta med långor och fläkt torsk. Ungefär vid mitten av
berghällen var i en trång rämna en mast inkilad, på vars topp en flöjel
ängsligt gnisslande vände sig för vinden. Tänker man sig vidare en arg
hund, posterad på hällens nedre avsats med nosen vänd mot väster, och en
fräsande katt sysselsatt att gotta sig med det stinkande agnet i en
hummertina, så har man en teckning av den plats, dit vi inbjuda läsaren.
En tung dimma låg utbredd över det ödsliga landet. Mot de nakna klipporna
slogo vågorna sin entoniga takt, och under gälla skri flaxade sjöfåglarna
till sina undangömda boningar. Dagen hade lidit fram och mörk skymning
bredde sig över Tistelön. Men inne i stugan skimrade en tranlampas bleka
sken.
Från den rymliga förstugan, där ett par våta nät och en mängd metspön voro
upphängda, ledde en dörr till det rum, som beboddes av husets manliga
personal. Detta rum, stort, ödsligt och svartrökt, bar prägeln av en
omisskännlig rå vildhet, vilken ej heller motsades av dess först i ögonen
fallande invånare.
En undersätsig, bredaxlad man, av omkring femtio år satt vid ena
ändan av ett ekbord på en avhuggen träkubbe, vars släta grönmålade sidor
med märken efter järnringar tillkännagåvo lämningarna av någon mast.
Ansiktet var mörkbrunt och väderbitet, omkring huvudet tovade sig en tät
massa av gråsprängt hår, och polisongerna, yviga som sjögräset, varibland
de ofta varit gömda, drogo sig i en spetsig vinkel nedåt den framstående
hakan, från vilken ett långt skägg nedföll. Mannen var klädd i en
bunttröja av ylle och byxor av ett slags tjock sjögrön, holländsk
bomullssammet, tämligen vida och slutande vid knät, där de grova
sälskinnsstövlarna vidtogo. Varje rörelse hos denne havets son, i
synnerhet muskelspelet på armarna, förrådde mycken fysisk kraft. Och de
grå skarpa ögonen, som med välbehag betraktade en studsare, den han höll
på att rengöra, uttryckte något, som icke oegentligen tolkade en stark
själ eller åtminstone en bestämd själsnärvaro.
Mitt emot denne man, vilken utgjorde familjens överhuvud, satt äldste
sonen Birger, en rese. Hans drag ägde ett vackert manligt uttryck, en viss
befallande styrka; men läppens hånfulla krökning, jämte det vilda, oroliga
i hans irrande öga, ingav den föreställningen, att över hans själ nu
ruvade ett tungt bekymmer. Birger Haraldsson, klädd i segelduksbyxor och
med de blårandiga skjortärmarna uppskjutna till axeln, vilade sig
vårdslöst mot sin lodbössa, under det han sysselsatte sig med att skärpa
flintor, dem han emellanåt prövade mot nageln.
Men som motsatser framstå i alla företeelser av livet, så funnos de även
här. På sidan om den mörke, allvarsamme mannen satt hans yngre son,
Birgers halvbror. Det var en ljuslätt, klent bildad gosse mellan tolv och
tretton år, i vars bleka ansikte en djup, sorglig liknöjdhet redan
tagit plats, och ett matt svårmod framblickade ur de dunkla ögonen. Gossen
tycktes genom ett verkligt misstag av naturen hava blivit kastad på denna
plats, där han tydligen icke kunde komma att spela någon lämplig roll.
Emellertid vittnade den flit, varmed han snodde taglet till en metrev, att
han invandes för yrket, under det han emellanåt med skygg ängslan lyssnade
på ett samtal, vilket fadern och Birger fortsatte utan att giva akt på
honom.
Nå, vad hörde du mera? frågade Haraldsson den äldre.
Jag tror icke, att far skulle rosa marknaden, om det gick som jag hörde!
svarade Birger med ett bistert, uttrycksfullt leende och kikade bort
den mörkaste vrån av rummet, där en stor hög av större och mindre packor
låg gömd under en mängd lösa segel.
Å, en gammal räv är icke så lätt lurad! Men du tog för tidigt upp
packorna . . . Skäller icke Passopp? Gå du ut, Anton, och se åt, om du
märker något på sjön !
Gossen lydde genast, men återkom med försäkran, att det blott var vinden,
som pep i knutarna.
Gott, gott, jag tänker, han tar sig på natten. Jag ville önska, vi finge
en storm sådan att tulljakten, ifall hon nu är ute, behövde se sig om
efter hamn... Men du nämnde icke ett ord om resten, Birger -- vad sa
Instöpacket?
Jo, efter far vill veta det, så sa Halvar Ramundsson: 'Hör du, Birger,
har ni haft något obytt än med den nye jaktlöjtnanten?
Det sägs, att han skall vara en så överduktig satan, att han har
skarpare öron än fans mormor, och han lär gett sig den och den på att
han icke skall ligga ur sjön, förrän han fiskat upp valfiskarna från
Tistelön. Jo jo, drar han först upp dem, så få de nog tacka Gud,
om de slippa med bara huden!
Den krabban pöser av bara avundsjuka ! sade Haraldsson med en spotsk
dragning på ögonbrynen. Han skulle akta sig, han, för valfiskarna från
Tistelön; de kunde lätt svälja honom i en munsbit. Jag förstår nog, att
det är den krukan, som eggat upp jaktlöjtnanten; men vänta, vänta, mina
gossar! I han ännu icke så riktigt lärt känna Håkan Haraldsson: i alla
tider ha små fiskar blivit slukade av de stora. Medan I läggen ut nätet,
leker han med er, men hoppar ut, när han vill.
En, två, tre gånger , menade Birger, men den fjärde kan han fastna.
Nej, nej, säger jag! Jag har idkat rörelsen i några och tjugu år, jag
förstår den; och när jag blir gammal och orklös och ej förmår annat än att
gå hemma och ställa, då, Birger, står du för kulan.
Vi få väl se -- det kan ingen veta ! Birgers irrande ögon fäste sig på en
dörr, som förde till trappan av den förut omnämnda gaveln, varifrån nu
hördes ett sakta buller.
Det är den lilla! sade Haraldsson, och de mörka, om rå triumf nyss
talande dragen ljusnade till ett smekande uttryck av kärleksfull ömhet.
Det är Erika , mumlade Birger, och vände sig med en egen kort rörelse åt
sidan.
Efter några ögonblick öppnades dörren, och en ung kvinna, omkring några
och tjugu år, av ett intagande, men allvarsamt utseende, trädde in i
stugan med en den allra täckaste sjuåriga flicka vid handen. Barnet
hoppade genast upp på den gamles knä, slog sina små vita armar om hans
hals och ropade ett vänligt: God natt, pappa ! Erika vill redan ha mig
till sängs . . . den stygga, snälla Erika! Ni
skall åter ut i natt, hör jag! yttrade den unga kvinnan, vänd åt
Haraldsson, och i hennes ton låg en anklagande förebråelse.
Jag har göromål , svarade gubben vårdslöst, i det han med tindrande ögon
betraktade sitt älsklingsbarn, den lilla lla, som lekte och ryckte i
hans långa skägg och lade sin mjälla, fina kind mot faderns brunbrända hy.
Haraldsson kysste och strök med sin grova hand hennes glänsande lockar.
Sedan lyfte han henne tillbaka ned på golvet så varsamt som om han fruktat
att göra henne illa.
Jag ville önska, mamsell Erika , återtog han med stolt självkärlek, att
min hustru fått leva ! Det hade gjort henne gott i själen att se det här
barnet. Jag tror icke, skam att säga, dess make är lätt att finna ! Det
skulle tröstat Britta Lisa för många ledsamheter.
Jag tror tvärtom. Det skulle kommit henne att lida dubbelt, både av
missnöje med det närvarande och fruktan för framtiden! svarade Erika
strängt.
Ja, kanske, sedan hon lärt sig av mamsell att vara stormodig både i ord
och tankar. Men det är som ordspråket lyder: makt ger mod. Hon kan likväl
komma ihåg, att myggan surrar så länge omkring ljuset, tills hon bränner
sig. Mamsell Erika stämde icke pipan så högt för tre år sedan.
Låt mamsell Erika vara i fred, far! sade Birger strävt. Vad skulle det
bli av flickungen där utan henne ?
Haraldsson, vilken i sonen såg bilden av sig själv i sin egen ungdom,
ville ej reta det vilda blodet. Han lät därför sitt eget visligen svalna
och yttrade i halvgod ton: Det var ju icke så illa ment, vet jag.
Men du såg så styggt på Erika! sade lla. Varför gjorde du det,
pappa ?
Erikas blick uttryckte lugn. Hon visste vad hon var för invånarna på
Tistelön och att endast hennes fasta, bestämda själ höll henne i den
aktning, som erfordrades för en kvinna, vilken sällsamma omständigheter
dömt att vistas i en sådan omgivning.
Tag god natt, lilla lla -- det är tid för dig att gå till vila! sade
Erika vänligt.
Lydigt bjöd lla munnen åt sin far -- handen fick hon aldrig kyssa.
Därefter nickade hon rätt nådigt med det lilla huvudet åt Birger; men med
ett språng var hon i Antons famn.
Skall du också ut i mörkret på sjön, Anton?
Nej, icke om jag finge slippa, jag ville mycket hellre vara hemma!
svarade gossen med en halv suck.
Så bli hemma då ! sade den lilla lla, som var van att hava sin
egen vilja och tyckte det just kunde anstå Anton att ha detsamma.
Fråga far -- han vet bäst om det kan ske !
Låt honom bli hemma, pappa ! ropade lla och sprang åter till
fadern. Hör du, jag vill äntligen, att han i morgon bittida hjälper mig
att plocka snäckor.
Nej, min lilla, han får icke bli hemma. I morgon, när han kommer igen,
får han hjälpa dig; men i kväll skall han ut och fresta på sig. Det duger
icke, att han blir en sådan mes, som ständigt sitter och värmer sig vid
spisen, medan far och bror hans ha arbete på sjön. Men lägg dig du -- kanske
har du Anton välbehållen hemma före dagningen.
Det var något så utomordentligt sällsynt, att den lilla förgudade,
bortskämda fick avslag på något, varom hon bad, att en liten
smärtans och förtrytelsens droppe föll från ögat ned på läppen. Men hon
sade ingenting, ty krutet var gott , skulle Haraldsson tänkt, om han
kunnat genomskåda sitt unga barns själ.
Det rum, dit lla med sin uppfostrarinna begav sig, utgjorde
förnämsta delen av den nya påbyggnaden och var till alla delar fullkomligt
olikt den svarta stugan på nedre botten. Oberäknat att det var försett med
tämligen höga fönster, pryddes det med en mängd dyrbara praktartiklar,
vilka var för sig vittnade om ett olika hem. Gardinerna, av det dyrbaraste
damast, smakfullt uppfästa, nedföllo i tjocka veck till den turkiska
mattan, vilken likväl icke tog sig särdeles väl ut mot de många olika
skeppsstolarna av grovt tillhugget mahogny, till större delen försedda med
tageldynor. De mest utsökt ovanliga tapetstycken voro uppfästa på
väggarna, och där dessa icke räckte till, sågos lämningar av flera
nationers flaggor, blandade med stuvar av sidentyger. Över varje
hopfästning fanns en större eller mindre spegel eller tavlor.
Anblicken av det hela lät ana rov från strandade skepp, och däruti skulle
den så mycket mera blivit styrkt, som fått kasta en blick i det
kompassfodral, vilket av Erika förvarades åt lla, vars enskilda
tillhörighet det var: det oansenliga fodralet innehöll de mest utsökta
pärlrader och andra nipper till ett högt värde.
På den stora mahognyskivan, vilken som bord var uppslagen mellan bägge
fönstren i detta rum, brann i en silverlampa en klar, behaglig låga, lagom
att belysa de tjocka röda gardinerna omkring den grova eksängen, dit Erika
nu ledsagade lla.
Vill icke du också lägga dig, Erika? frågade den lilla. Du sitter nu så
ofta uppe om nätterna.
Jag skall sy färdig din docka, Ella ! svarade Erika och började
framplocka en mängd granna lappar.
Ack, låt mig då sitta uppe i sängen och se på, söta Erika! Du syr på
dockan alla nätter, men hon blir aldrig färdig. I afton skall hon
säkert bli det, men du får icke sitta uppe och se på mitt arbete, ty då
har du intet nöje av det, när det är färdigt. Lägg dig nu ner och sov.
Men jag har icke läst min aftonbön ännu, Erika! Det var sant, den får
du icke försumma! sade Erika, och en matt rodnad, föranledd av tanken,
att hon för egna angelägenheter glömt plikten mot sin skyddsling, färgade
hennes kinder. Läs dina böner, lla, och sedan skall du bedja Gud för
pappa och dina bröder!
ANDRA KAPITLET.
Erika Malm, en rikt begåvad natur, stod så fullkomligt ensam i världen,
att hon ägde varken vänner, gods, skydd eller hem. En så övergiven
belägenhet erfordrades kanske ock för att med ståndaktighet och försakelse
uthärda på den plats, hon nu var kallad att fylla.
Omkring tjugu år före den tid, vi gjort Erikas bekantskap, uppehöll sig i
Stockholm en rik barnlös änkefru från landsorten. Hon medförde från
huvudstaden en tre års flicka, som hon utlöst från barnhuset. Om Erikas
föräldrar ägde man ej den ringaste kunskap. Ingen hade någonsin frågat
efter henne; men fostermodern ersatte henne allt vad hon icke känt och ej
heller saknade. Under den sorgfälligaste omvårdnad uppnådde Erika sitt
fjortonde år. En god och stadig grund var då lagd både för den världsliga
och moraliska bildningen; men olyckligtvis dog fru Malm vid denna tid helt
hastigt under en resa, utan att, såsom hon ofta ämnat, hava förordnat
något om sin skyddslings framtid. Den värnlösa flickan, vars utmärkta
naturgåvor hittills blivit odlade på ett sätt, som kunde kallas mindre
lyckligt valt, då hennes framtida ställning icke blivit tryggad på samma
gång, måste nu hastigt avsluta den påbörjade banan och i stället med
tålamod och undergivenhet finna sig i den helt nya befattningen att roa
och sköta självsvåldiga barn.
Fru Malms arvtagare, en avlägsen släkting, hade såsom en särdeles
välgärning tagit Erika med det övriga; och i konsul N's hus i Göteborg
lärde den stackars flickan att se och uppfatta livets skuggsidor.
Fru Malm, ett gudfruktigt och milt fruntimmer, hade tidigt hos Erika
inplantat det frö, vilket, uppskjutet och mognat i en kvinnas rena hjärta,
ensamt förmår skydda mot livets frestelser. Van att pröva de onda och goda
känslor och böjelser, som uppstodo i hennes inre, fortfor Erika nu att
utbilda sig själv. Hon motarbetade sina fel och undvek att visa de små
talanger och företräden, som kunde väcka andras avund. Utan jämnårigt
sällskap och utan att någonsin hava känt någon friskare och gladare sida
av livet än sin fostermoders tysta boning, hade Erikas lynne redan
vid denna tid antagit ett allvar och en djupsinnighet, som ofta gjorde
henne till föremål för skämt och framkallade binamnet den lillgamla . Men
tiden upphävde motsägelsen mellan de fjorton åren och det lugna, avmätta
väsendet. Barnet uppnådde jungfruålderns blomma; och den nittonåriga
Erika, i sin beroende, tryckande ställning, klädde det modesta allvaret,
ty det gav henne, den fattiga, förbisedda, ett värde, som ingen kunde
bestrida eller förtaga.
Erika hade fortfarit att leva i konsul N's hus, emedan det icke fallit
henne in, att hon kunde äga rättighet att undandraga sig den andliga och
fysiska skärseld, hon där genomgick. Från barnflicka hade hon stigit till
den dubbla befattningen av husmamsell och lärarinna för barnen. Dessa
poster voro från alla sidor behäftade med ledsamheter av de små, men
aggande slag, vilka icke kunna fullt begripas av andra än dem, som själva
kastat ett deltagande öga på en fattig flicka i samma läge.
Fru N var en i sällskapslivets former väl erfaren dam.
de
varelser, vilka berodde av hennes godtycke, lika uppfinningsrikt som ett
elakt barn plågar den insekt, det fått mellan fingrarna.
Tidigt om morgnarna skulle Erika bestyra sina husgöromål för dagen, så att
hon omkring klockan åtta fick börja sin befattning hos småherrskapet. Men
om detta ibland var ogörligt, vankades bitande stickord, vilka blevo
högljudda, när barnen hade något att skvallra om, ty deras uppgifter voro
trosartiklar för den svaga modern. Härtill kom, att fru N, som var
ytterst fåfäng, indrog för toalettens räkning en stor del av de
hushållspengar, hennes man bestod, och Erika fick uppbära alla
förtretligheter både av herrskapet, barnen och tjänstfolket, när
förknappningar i ett eller annat avseende ägde rum. Två nätter i veckan
stod Erika vid ugnen och gräddade vetebröd, ty om dagen fick ingenting
synas; och om hon då på morgonen lutade sig mot huvudkudden på sin säng,
kom frun bullrande och efterhörde, om mamsell ämnade hålla vilodag mitt i
veckan .
Men allt detta var dock något, som kunde uthärdas. Vid den dagliga kryddan
av gnat och erinringar om de välgärningar, hon åtnjutit, tröstade sig
Erika om aftonen av medvetandet, att hon stundligen gottgjorde dessa
välgärningar. Hon sökte ock en tröst i den övertygelsen, att vissa
varelser i världen voro födda att lida och att hon själv, fullkomligt
skild från allt hägn all ömhet, tillhörde dessa. Men det gavs något, mot
vilket hennes rena känsla upprördes, något, som hon ej trodde sig behöva
lida och varifrån hon således med fast föresats beslöt att befria sig.
Detta onda var den orena låga, som ägnades henne av hennes husbonde.
Konsul N, en lättsinnig, omoralisk människa, förföljde den övergivna
Erika med föraktliga anbud. Hennes strängt sedliga väsende gjorde
motståndet mera farligt; och ju mera Erika undvek honom, desto oblygare
blev han.
Ännu hade icke frun i huset den ringaste aning om sin verkligen förgudade
mans otrohet; men en för Erikas öde viktig händelse uppväckte de furielika
känslorna i fru N's bröst och släckte med detsamma sista gnistan av
Erikas möjliga tacksamhetsförbindelse.
Det var en eftermiddag i juni månad. Konsul N's familj var utbjuden att
dricka kaffe i en trädgård strax utom staden. Frun gick förut med den
äldsta av sina döttrar, och Erika hade fått befallning att mot aftonen
komma efter med lillan, såvida den huvudvärk, varöver barnet klagat, då
gått över. Konsuln skulle, enligt det löfte han givit sin fru, infinna
sig, så snart han på sitt kontor avslutat en viktig affär.
Sällskapet i trädgården var redan församlat, då genom en av dessa egna
tillfälligheter, som ingen kan förklara, fru konsulinnans granne råkade
med armen stöta till den nyss framburna, alldeles orörda kaffepannan. Hela
innehållet kom fru N's splitternya sidenklänning till godo; och skrikande
av smärta och i harmen över att se sin toalett förstörd svepte hon schalen
omkring sig och skyndade tillbaka åt staden för att avhjälpa skadan.
Brådskande uppnådde fru N sitt lyckligtvis ej långt bort belägna hus. I
förmaket fanns ingen människa, men i nästa rum stod hennes lilla dotter
och snyftade vid ett fönster.
Kors, min söta pulla, varför står du här så ensam och gråter till på
köpet... jag vill väl icke förmoda, att Erika på något sätt varit stygg
mot dig? Flickan bara lipade, utan att svara.
Men säg mig, min lilla ängel, säg för mamma varför pullan gråter?
Pappa har kört ut mig.
Det var en annan sak ! Vad skulle du göra på kontoret -- har icke mamma
sagt sin snälla flicka, att hon icke får gå dit ? Men det blir alltid
spektakel, bara jag är borta. Jag begriper icke vad den slynan Erika gör,
som icke ser efter dig!
Jag var icke på kontoret ! snyftade pullan.
Har då pappa varit nere och lillan varit olydig?
Pappa är hos Erika, och där var jag också; men han sade, att jag
skulle gå hit och leka; och när jag icke ville vara här ensam, tog
pappa mig i armen och slängde mig ut.
Fru N blev alldeles gulgrön i ansiktet. Vad sade Erika, frågade hon med
darrande röst, då pappa körde ut dig?
Hon ville följa med, men det fick hon icke, för pappa sade, att hon
skulle sy fast en knapp i hans väst.
Stanna här, min ängel ! Mamma skall nog taga reda på saken, och du skall
få en stor tallrik smultron, för det du är mammas kloka och rara pulla.
Fru N flög till Erikas kammare. Vid dörren stannade hon för att hämta andan
och en smula ordna de orediga fantasier, som togo hennes förnuft i beslag.
Stormen var väckt, och den rasade förstörande genom hennes bröst. Skulle
hon öppna dörren eller icke ? Där inne var allt så fullkomligt tyst,
liksom ingen människa funnits i rummet. Tre å fyra gånger försökte hon
att lägga handen på låset, men det misslyckades, emedan dörren var reglad
inifrån.
Vad som nu föregick inom fru N -- låter icke beskriva sig. Förvirrad
av svartsjuka och raseri, alldeles ur stånd att tänka, ropade hon Erika
med de mest skymfande namn och befallde henne att i ögonblicket öppna.
Då frånsköts regeln; men icke Erika, utan konsuln själv visade sig i den
för övrigt tomma kammaren.
För några ögonblick stodo man och hustru tysta mitt emot varandra.
Vad för dig hem så oförmodat och i ett sådant skick, min vän? frågade
konsuln med ett visst försmädligt lugn.
Jo, just min aning, att något ovärdigt bedrägeri här förehades. Men var
är den nedriga, den eländiga, som på detta sätt lönar de välgärningar, jag
slösat på henne ?
Sakta, sakta! Erika är, som du väl ser, icke här. Gör därför lagom väsen
av ingenting !
Ingenting , upprepade fru N i arg ton, ingenting? Står icke fönstret
öppet: det är ej mera än tre steg till trädgården. Utvägen var rätt god,
men något för uppenbar, då hon hörde min röst. Men, vid Gud, det avlöper
icke så lätt... hon skall straffas, hon skall ur huset på stunden, på
ögonblicket! Hela världen får snart veta, att jag uppfött en orm i min
egen barm.
Då konsul N såg den verkliga fara, som hotade att förstöra en ung,
oskyldig flickas enda egendom, hennes rykte, läto samvetets och hederns
plikter mäktigt höra sina förenade röster. Han var en lättsinnig, kanske
en dålig karl, men likväl ej så fullkomligt dålig, att han längre förmådde
höra den oskyldiga Erikas goda namn lida för hans skull. Med en
beslutsamhet, som kunde kallas manlig, hejdade han sin hustru, vilken
redan var på väg att lämna rummet, nedtryckte henne i en stol och reglade
på nytt dörren.
Stilla din obilliga häftighet , sade han till sin fru, så skall
jag med några ord säga dig vad du vill veta och kanske ändå litet
mera -- men kom därjämte ihåg, att om du med ett enda ord, en enda tvetydig
vink förolämpar Erika, så får du att göra med mig! Hittills har jag med
ett tålamod utöver all billig väntan tålt ditt slöseri, dina nycker, din
fåfänga och alla dina övriga fel, vilka gemensam gjort vårt äktenskap till
en börda för mig, men uppfyller du ej det villkor, jag nyss nämnde, så var
förvissad, att du skall lära känna mig från en annan sida: du skapar dig
då själv en herre, under vars vilja du skall bliva den första att få lära
lydnad!
Vad vill du då, vill du taga livet av mig? frågade hans hustru,
halvgråtande av förargelse och skrämsel.
Ingalunda ! Jag vill blott, att du bär dig förnuftigt åt och tager saken
lugnt. Du bör först veta och förstå, att Erika är en fullkomlig motsats
till dig: hon är ung, vacker, blygsam, mild och behaglig. Jag har icke
dagligen kunnat se henne utan att inse detta. Därjämte insmög sig en
känsla, som den fattiga men hederliga flickan var för stolt och dygdig att
besvara. I eftermiddags, då du var borta, begagnade jag tillfället. Jag
skickade bort flickungen och prövade min vältalighet på nytt. Erikas
hårdnackenhet förtröt mig. Nog att den stackars varelsen tog sin tillflykt
genom fönstret; och om du även vill veta varför jag det oaktat
kvarstannade, så vill jag säga dig, att det skedde i hopp att duvan skulle
återkomma, då hon trodde höken utflugen.
Detta är i korthet sammanhanget. Jag föraktar att ihopsmida några
osanningar, och du kan så säkert trygga vid mitt ord i detta hänseende,
som du gör, då jag giver det till borgen i andra affärer. Men du
finner väl tillika, att du för bådas vår skull, din egen i
synnerhet, gör bäst i att låtsa som om ingenting har passerat.
Tackar ödmjukast, det kan du tro ! Jag undrar just vad jag med tiden
skulle ha att vänta, om jag behölle den där ?
Vackert, vackert, min vän! Du har därvid ingenting att frukta. Den fara,
Erika i dag för min skull varit underkastad, har gjort mig ont; och jag
lovar dig vid min salighet, att flickan skall hädanefter vara alldeles
fredad för all efterhängsenhet från min sida. I samma stund du är invigd i
hemligheten, inser du väl, att det förnämsta behaget är borta. Vänd därför
i allsköns lugn och beskedlighet tillbaka i trädgården. Som en artig man
infinner jag mig strax efter.
O, Gud, vad jag nödgats höra! jämrade sig fru N . Jag arma försmådda
kvinna trampas under fötterna av en man utan ära och sedlighet... men det
är ej möjligt att kunna uthärda ett sådant kval -- nej, jag svär det, jag
vill ha luft... Och innan herr konsuln var det minsta beredd på ett så
förtvivlat beslut å sin frus sida, var hon redan uppe i fönsterkarmen, och
med ett hopp nere i trädgården.
Helena, Helena ! ropade konsuln efter den bortilande, erinra dig vad
jag sagt och kom ihåg, att jag håller ord !
Men utan att vidare höra eller se eller begagna något av sina fem sinnen,
sprang fru N genom den lilla trädgården och behövde ej länge söka, innan
hon fann Erika gråtande på en torvbänk, till hälften skuggad av ett stort
träd.
Så, att jag finner mamsell här! utbrast fru N i skarp, andfådd ton.
Hon har vackert hedrat mig, men sig själv allra mest, genom sitt hyggliga
uppförande ! Packa genast ihop sina smulor, och ge sig av, ty
är hon icke ur huset innan jag återkommer i
afton, så skall hela staden få veta av vilken orsak jag kört bort henne!
Vid detta oväntade och grova utbrott torkades Erikas tårar av sig självt.
Hon steg upp med ett uttryck i sitt ansikte, ingalunda ägnat att blidka
den stränga domarinnan, och med fullkomligt lugn och stadig röst svarade
hon: Jag är oskyldig, Gud känner, att jag är oskyldig, men jag vill lyda
och gå, ty jag äger ingen beskyddare.
Ja, gå, gå... jag undrar just vart hon vill taga vägen. Hon ämnar väl
anlita konsulns bistånd -- men försök icke det !
Jag tänker icke anlita konsuln. Jag vill gå fattigare än jag kom hit!
Fru N visste icke själv vad hon tänkte, men säkert var det en flyktig
förmodan, att Erika skulle vara ur stånd att verkställa sitt yttrade
beslut. -- Gå ! utbrast hon än en gång i föraktlig ton. Då jag i afton
återkommer, hoppas jag finna mamsell borta...
Fru N klädde om sig, lade smink på den bleka kinden och ett leende på de
darrande läpparna. Därefter tog hon sin mans erbjudna arm, sin lilla
dotter vid handen och återvände till sällskapet utom staden.
På vägen yttrade konsuln: Jag hoppas du lugnat dig efter den häftiga
rörelsen! Fann du Erika?
Ja ! svarade frun lakoniskt.
Men min erinran glömde du väl icke, hoppas jag? Konsuln fäste härvid
ögonen med ett nästan hårt uttryck på sin hustru, så att hon, som
verkligen börjat lugna sig, ånyo kände en stark, orolig hjärtklappning.
Vi få väl tala om saken i afton! sade hon undvikande. På gatan måtte
jag väl åtminstone få ha den frid, jag nödgas sakna inomhus.
Konsuln fann detta billigt, och ämnet återtogs icke förrän andra
morgonen, då man med bestörtning fann att Erika gjort allvar av sitt
beslut. Redan om aftonen, strax efter herrskapets bortgång, hade hon
lämnat huset, utan att giva någon upplysning om vart hon tagit vägen; och
först efter flera veckor, då hon genom en bekant i staden lät uttaga sitt
prästbetyg för att flytta till annan ort, blev det bekant, att hon sökt
och funnit en fristad bland skärgårdens klippor.
TREDJE KAPITLET
Erikas själ var stark, hennes kropp likaså; därför kunde hon verkställa
vad hon ansåg, att hennes plikt både mot sig själv och fru N bjöd henne.
Men var öppnade sig väl genast en fristad för den, som på ett så oförmodat
och tvetydigt sätt lämnat det hus, där hon vistats under åratal? En känsla
av blyg fruktan förbjöd Erika att söka detta skydd hos någon av de få
bekanta, hon hade i staden. Det föll henne snarare in, att hon kunde få
någon plats i skärgården och utan att göra långa överläggningar tog hon
schal och hatt och begav sig nedåt hamnen, för att se efter några
segelfärdiga båtar. Vid ankomsten dit såg hon ett fruntimmer, vars
klädedräkt, ehuru både fin och snygg, likväl av snitten röjde sig tillhöra
det förmögnare skärgårdsfolkets klädsel. Kvinnan gick av och an, liksom
hon väntat på någon, och efter en stunds förlopp ankom också en karl,
bärande varjehanda saker. Så snart han var framme, gick kvinnan förut till
en av de bättre båtarna. Det var tydligt av hennes säkra rörelser, att hon
där stuvade in egna förnödenheter.
Genast besluten att försöka begagna sig av denna lyckliga tillfällighet,
hoppade Erika ned på landgången och stod hastigt på det renskurade däcket
bredvid den främmande.
Bekantskapen var snart gjord; och mor Haraldsson från Tistelön
försäkrade, att, som båten tillhörde hennes man, kunde hon så mycket
lättare uppfylla mamsells önskan att få medfölja.
Glad över den lyckliga framgången hastade Erika hem, tog det oumbärligaste
av sina saker och återvände med lättat hjärta till båten, vilken innan
aftonringningen lyfte ankar.
Under den sköna, svala natten satt Erika, den hemlösa flickan, vid den
vänliga mor Haraldssons sida och berättade om sina få, men bittra öden.
Deltagande sökte den hederliga kvinnan att ingjuta tröst i den nedtrycktas
hjärta. Också var hennes själ lättare och hennes lynne lugnare, då hon
efter en kort slummer vid dagningen väcktes av den underrättelsen, att
båten låg förtöjd vid Tistelöns brygga.
Både den äldre och yngre Haraldsson gjorde på den bildade, finkänsliga
Erika ett vidrigt intryck; men desto mera drogs hon till husmodern. Mor
Haraldsson hade lika gärna kunnat kallas fru som mången annan rik
skärgårdsbos hustru, vars man ägde båtar och trankokerier, men hon
föraktade en sådan fåfänglighet. Ehuru född prästdotter, ville hon icke
mottaga någon annan titel än kära mor ; och genom denna benämning, jämte
hennes vänliga ömhet, uppkom snart det förtroligaste förhållande mellan
mor Haraldsson och Erika, vilken tills vidare kvarblev där hon nu var.
Mor Haraldsson ägde en skatt, som låg henne högre om hjärtat än allt annat
i världen: hennes lilla treåriga lla. Med grämelse såg den
rättsinniga kvinnan det liv, som hennes man och styvson förde, och anade
ej något gott slut på deras djärva äventyr. Hon sörjde i tysthet över det
hon ej förmådde ändra, men tackade tillika Gud för den rika trösten att,
om hon fölle ifrån, den späda knoppen, vilken redan av alla resande
för sin skönhet kallades Tistelöns ros , skulle i Erika erhålla ett
vårdande hägn.
Erika, ovan vid en så uppfriskande känsla som mänsklig kärlek och ren
välvilja, lyssnade till de förnyade bönerna att kvarstanna och ej vidare
söka något annat hem. Hon vårdade sig föga om den vilda natur, som omgav
Tistelön. Hon såg blott tacksamheten i mor Brittas ögon, medan den lilla
täcka strandrosen, den yra lla, med varje dag växte allt fastare i
hennes hjärta.
Det var ljuvt för Erika att sysselsätta sig med det hoppfulla barnet,
vilket troligen annars blivit alldeles bortskämt av de klemande
föräldrarna.
Erikas alltid lugna och värdiga väsen inverkade även på de barska männen.
De kände i hennes närvaro en aktning vilken blev alltmera märkbar, ju
längre hon stannade kvar, och det välde, hon utövade, i synnerhet över
Birger, var så stort, att det ofta förvånade henne, huru hon med en blick,
ett enda ord, kunde leda denna vilda natur, med vilken annars ingen fick
makt.
För att behaga Erika och göra hennes vistande på ön så angenämt och
långvarigt som möjligt, hade rummet i den påbyggda gaveln blivit inrett
efter den beskrivning, vi redan lämnat. Tid efter annan tillkom där någon
prydnad ur de hemliga förrådskamrar, vilka endast Haraldsson och hans
äldre son kände
Knappt ett år efter Erikas ankomst till ön dog den goda mor Britta. Hon
dog av sorg, djup, tärande sorg; och hennes sista stunder, hennes sista
tankar voro för barnen.
Uti Erikas vård anförtrodde hon lla och tog av henne löftet att icke
utan den mest trängande nöd lämna det hus och de varelser, som hon lade på
hennes hjärta.
Mor Britta var borta, och i Haraldssons hårda bröst, där kanske ändå
några gnistor av ömhet brunnit, bodde ånger och grämelse över det, som ej
mera kunde ändras; men tiden lät det grova ämne, varav han var danad,
alltmera hårdna. Han blev vild, grym och rovlysten som förut, och endast
hans nästan avgudalika dyrkan för den lilla lla antydde någon
svaghet i hans järnnatur.
Åren kommo och gingo. Tistelöns orubbliga klippmassor badades som förut av
Skageracks salta böljor, och de rasande höststormarna kastade årligen nya
vrak till dess stränder. Det var ett hemskt, oroligt och likväl enformigt
liv, som Erika förde på den kala ön, men vanan och kärleken till hennes
fosterdotter i förening med den djupt nedslående känslan, att hon icke var
älskad på någon annan fläck av jorden, att intet hjärta fanns, som
längtade efter hennes eller ens frågade efter var hon vistades, bildade i
hennes inre värld ett slags stillastående lugn, ett medvetslöst
överlåtande åt ödet. Hon ville icke rubba det förhållande, vari hon trodde
sig kallad att leva, och kände dessutom en upplyftande tröst i den tanken,
att just där, varest hon nu befann sig, var hon till bästa nyttan för sina
medmänniskor.
Sedan någon tid hade Erika likväl oroats av ett förhållande, som hittills
varit henne omöjligt att klart reda. Hon hade funnit, att de känslor, som
härskade över den mörke Birgers själ, tillhörde en natur, varav hon ej
ägde någon erfarenhet. De voro utan tvivel kärlekens, men en vild,
stormande kärlek, som skrämde henne, ehuru hon icke vågade visa det. Erika
kände, att det endast var genom ett fullkomligt lugn, en beständig
själsnärvaro, som hon tyglade sin omgivnings råhet. Under sista veckorna
hade förhållandet likväl så till vida ändrat sig, att Birger lika enträget
undvek hennes sällskap, som han förut sökte det.
Erika tyckte sig även finna, att den tid, hon varit mera mild och vänlig
mot honom, hade hans lynne och väsende antagit samma prägel. Men sedan hon
börjat behandla honom med en viss, i följd av deras förhållande naturlig,
köld, syntes han mörk och hotande som natten.
Men vi återvända till den afton, på vilken vi infört läsaren hos
lurendrejaren på Tistelön.
lla hade somnat. Erika satt vid bordet och arbetade på den lovade
dockklänningen, men hennes hjärtas ängsliga oro tillät henne ej att fästa
mycken uppmärksamhet vid sitt göromål. Varför skola de åter ut i natt ?
tänkte Erika, då hon hörde huru de nere i stugan släpade och drogo och
gjorde sig i ordning för det nattliga äventyret. Hon bad innerligt Gud
styrka henne till det bästa beslutet. Skulle hon äventyra att framleva
sina dagar i denna förfärliga omgivning, ständigt hotad av den dystert
flammande lågan i Birgers ögon ? Skulle hon kämpa, segra och återföra
denna halvt förlorade människa på det rättas väg ? Eller skulle hon hava
nog mod och beslutsamhet att åter ge sig ut för att söka ett nytt hem? Men
om hon även tänkte sig möjligheten att finna en god plats för sig själv,
huru kunde hon förmå sig att övergiva den moderlösa lla, som hon så
heligt lovat att vårda ?
Striden inom Erikas bröst var icke lätt. Hon hade, sedan hon beträtt
Tistelön, aldrig känt sig så underligt upprörd som denna afton; och aldrig
hade vågorna, kastade av den allt häftigare tilltagande oktoberstormen,
förekommit henne mera våldsamma. Det väsnades och pep i det svarta djupet
utanför hennes fönster, och bandhundens dova skällande sammanflöt i hemsk
samklang med orkanen, som piskade kring knutarna.
Gud i him]en bevare alla, som äro ute under denna förfärliga
afton! bad Erika med andäktigt sammanknäppta händer och lät sitt huvud
nedsjunka mot bröstet. Då hördes ett sakta knarrande ljud i trappan. De gå
åt loftet ! tänkte den av ångest fattade flickan; men stegen närmade sig
hennes kammardörr, och med sammanpressad andedräkt lyssnade hon till de
med en egen, djup ton uttalade orden:
Låt upp, mamsell Erika!
Det var Birgers röst. Erika kunde knappt resa sig från stolen. Över tvenne
år hade förflutit, sedan den styvsinte ynglingen beträtt tröskeln till
detta rum, vilket tycktes vara alla i huset heligt. Vad ville han nu på
denna ovanliga tid?
Efter en förnyad knackning reste sig Erika och frågade med återvändande
fattning, utan att likväl öppna: Vad önskar ni så sent, Birger -- hade jag
icke gjort allt i ordning?
Jo visst, men efter mamsell Erika ännu är uppe, så öppna! Jag har något
att säga!
Säg det! Jag hör rätt väl.
Är ni rädd ? var det hånande svaret, och ett tvunget skratt ljöd genom
den ödsliga förstugan.
Nej, varför skulle jag vara det? sade Erika, som vid dessa ord återfick
hela sitt naturliga mod. Hastigt var regeln från dörren, och hög och
allvarsam stod den unga kvinnan framför den sene gästen.
Nå, vad vill ni mig nu, Birger? var hennes lugna fråga.
Vad jag vill, det får ni kanske tids nog veta. Var ej så sträng ... låt
mig se mig omkring ! Jag har icke varit här på länge, mycket länge -- jag
vågade icke och ville ej heller störa er, så gärna jag än önskade vara där
mamsell Erika är.
Han gick fram till bordet, där lampan brann. En uppslagen psalmbok
låg bredvid Erikas arbete. Birger böjde sig ned och läste den vers, varvid
hon lagt märke. Först tycktes det som han endast begagnade denna
förevändning att hämta mod till det han ville säga, men efter några
minuter upprepade han orden högt och med en känsla, som Erika trodde vara
honom främmande:
Herren mig försäkran giver om sin godhet, endast jag intill döden trofast
bliver, aktar på hans välbehag, gör mitt kall med fröjd och flit och till
honom har min lit, viss att han mig ej förgäter, nöjd med vad han mig
tillmäter.
Jag ville önska, mamsell Erika, att jag kunde läsa den här versen med
samma andakt och uppbyggelse som ni !
Varför skulle ni icke kunna det, Birger ? Om ni oftare hörde det heliga
ordet, bleve ni förtrogen därmed. Ni skulle finna kraft till det goda och
stöd mot frestelsen. Det vore välgörande för både hjärta och sinne.
Mitt hjärta och mitt sinne äro bägge onda, mamsell Erika! Genom mig
själv, genom mig ensam förmår jag icke göra dem bättre.
Det är sant, Birger, och att ni erkänner det är redan vackert och
kristligt; men bönen, bönen förmår mycket.
Nej, icke mina böner, mamsell Erika ! avbröt Birger i häftig rörelse.
Kanske kunde jag ännu bli en annan människa, en förbättrad människa, om
-- men det är väl omöjligt. Det har väl varit en galenskap, att jag kunnat
tänka, det ni ville bli hustru åt en så simpel karl som jag. Jo jo, ni
bleknar... det var nog litet förmätet tänkt. Men ni bör likväl veta,
mamsell Erika, att jag, om ni kunde besluta er till en så stor uppoffring,
icke skulle låta er blygas för mig. Jag har i alla fall tänkt att läsa
navigation i vinter. I stället för att som nu leva av äventyr, ville jag
bygga mig ett fartyg, det jag sedan som både redare och skeppare själv
förde på resor till Jutland; och ett hus, så präktigt ni önskade det,
skulle jag uppföra på stommen av det här rucklet, som då komme bort. Och
sedan bleve ni fru så god som någon här i skärgården.
Under det långa, med en viss förtröstan anförda tillägget hämtade sig
Erika från den obehagliga överraskningen. Hon kände en innerlig avsky för
äktenskapsförbindelse med en sådan människa som Birger. Likväl låg i hans
manliga, kraftfulla, alltid bestämda handlingssätt något, som anslog
hennes egen starka själ. Hon tyckte sig kunna göra varje uppoffring för
den vilde ynglingen, utom den att bli hans hustru; och i följd av denna
rörelse svarade hon öppet:
Nej, Birger, det förslaget varken kan eller vill jag bifalla. Icke
därför, att ni, som ni sade, skulle vara för simpel åt mig. Jag vet ju
icke vem jag själv är, troligen ett barn av armodet, kanske av synden.
Således är varje hederlig man, som vill taga den fattiga Erika till
hustru, även god nog. Men det är något annat, som ni skall förstå, Birger,
vilket både nu och framdeles hindrar att tänka på detta förslag. Alltsedan
jag kom hit till Tistelön, har er vådliga och oftast säkerligen syndiga
levnad skrämt mig. Ni har alltid stått för mig som en människa, vilken
omöjligt kunde vinna mitt förtroende. Och den, för vilken man ej känner
detta, kan man ej heller älska. Likväl vill jag icke undandraga er min
vänskap. Gör er genom gott uppförande värd både min och andra
människors aktning, så skall jag alltid behandla er som en bror.
Tack, tack, ni är för god, mamsell Erika ! svarade Birger med hånfull
bitterhet. Låt mig likväl säga er ännu något, som kanske kunde vara värt
att tänka på. Kom ihåg, att ni nu, nu i denna stund, har en människas
framtid och troligen också dess välfärd i ett kommande liv i edra
händer... Erika , tillade han med en hos honom ovanligt vek, bedjande
röst, ni är ju gudfruktig, ni önskar att omvända syndare... nu förmår ni
det, ty jag svär vid min salighet, att om ni vill bliva min hustru, skall
jag från denna timme aldrig vandra på sådana vägar, där jag ej kan möta
ert öga. Men stöter ni mig bort, då -- hans ton blev åter skarp och
bitter -- finns ej heller något, som håller mig tillbaka. Hittills har jag
endast varit vild och överdådig; det onda jag gjort är ej sådant, som
bestämt skadat någon människa: det är ej något brott mot annat än
tullagarna. Men utan er, Erika, skall Birger Haraldssons namn bli en
skräck för hela kusten.
För första gången stod Erika darrande inför den man, hon var van att
behärska genom sin röst och sitt väsen. Ett stort ansvar vilade i denna
stund på henne. Hon kände sina krafter svikta, hennes hjärta ville nästan
brista av ångest. Skulle hon uppoffra sig själv eller honom och med honom
kanhända draga djupa olyckor över oskyldiga varelser? Det vore dock
alltför rysligt att i detta ögonblick giva ett löfte för livstiden. Hon
hade tillräcklig sans kvar att känna, att denna handling översteg hennes
krafter och att långa år skulle komma att gälda vad stundens nöd avtvungit
henne.
Erika upplyfte den bönfallande blicken till Birger. Resens gestalt höjde
sig i det osäkra lampskenet, hans ögon brände sig in i hennes
hjärta: dessa ögon, som på en gång tycktes ödmjukt tigga och likväl hota,
de voro förfärliga. Erika uthärdade icke att se på dem, hennes ögonlock
sänktes, och sakta framsmögo orden över hennes läppar: Jag kan icke,
Birger, jag kan icke !
Ännu är det tid ! sade han med oroligt, ångestfullt uttryck. Ni kan, ni
kan, men ni vill ej... Se, Erika, jag är så eländig, att jag på mina knän
tigger er om förbarmande ! Birger nedsjönk verkligen framför den darrande
Erika, och i hans ansikte speglade sig ett kval, för starkt att målas i
ord. Samtycker du att bli min hustru ?
Tag mitt liv, om ni så vill, Birger, men jag kan ej befalla över mitt
hjärta, som strävar emot !
Då reste sig Birger. Hans läppar voro hårt sammantryckta och muskelspelet
i hans ansikte var förfärligt. I dörren vände han sig om och sade med en
röst mera sorgsen än bitter: Farväl, Erika! Ni får inför Gud ansvara för
allt det onda denna stund för med sig.
Nej, Birger, nej, tag era grymma ord tillbaka ! Gud är rättvis.
Ja, Gud är rättvis; och om brottets väg blir min, så blir ångerns din !
Han tillslöt dörren och gick med tunga, knarrande steg tillbaka ned i
stugan.
Den äldre Haraldsson hade emellertid klätt om sig och stod nu resklädd i
ett par byxor av tunt berett sälskinn och däröver en kavaj av mörkblå
fris.
Är du färdig. Birger, så gå ned. Slå seglen under på däcksbåten och låt
pojken hjälpa dig med packorna! Jag är snart efter.
Den i ett hörn av rummet halvsovande Anton uppväcktes och befalldes att i
ögonblicket vara färdig. Förskrämd sprang gossen upp och lät tåligt packa
på sig, liksom han varit ett lastdjur. Han kunde
likväl icke hindra ett par suckar att framsmyga ur det pressade bröstet,
men de besvarades med ett grovt: Å skäms, din slyngel! Är du bättre än
far din? Packa dig åstad och kom ihåg, att du ej mer har mor att klaga för
!
Gossen gick tyst med packorna nedåt bryggan. Den stora båten kastades av
och an för stormen, under vars pinande gny tillredelserna gjordes.
Haraldsson satte sig själv till rodret. Focken och spriseglet halades an
och sedan Birger kastat ännu en mörk blick åt fönstret, varifrån det matta
skenet flämtade, stöttes båten ut. Natten famnade både folk och farkost,
och högt slogo vågorna tillsammans över den försvinnande punkten.
FJÄRDE KAPITLET
Ett par mil från Tistelön ligger ett litet fiskläge av obetydligare art,
men likväl tillräckligt stort att någorlunda helgjuten framställa tavlan
av en sådan liten undangömd värld.
I åtskilliga riktningar från den gropiga, ojämna stenläggningen, vars
tydliga mening är att föreställa en gata, finnes en mängd små stugor
uppförda. De förnämsta skryta med en rödfärgad framsida, men nästan alla
hava på gaveln av de utbyggda förstugukvistarna något bildhuggeriverk från
förolyckade fartyg, till det mesta förgyllda gallionsbilder, eller andra
dylika prydnader.
En pestartad stank, uppkommen genom den förruttnade fisken, är så inbiten,
att knappt de friska vindarna förmå rensa luften; men invånarna, vana vid
den, märka den knappt. Männen ligga nästan dag och natt på sjön, och
kvinnorna syssla hemma med fisken samt iordningställa backor, metrevar,
nät, katsor, ostrontänger och annan fiskredskap. Barnen, ett otaligt
antal, här som vid andra fisklägen äro kastanjebruna, med gulvitt hår och
blå ögon. De synas vanligen i flockar, de fattigaste utstyrda endast i en
trasig skjorta, svartgrå till färgen, de förmögnare med beckiga fragment
av fars avlagda byxor och tröja, vilken likväl icke blivit ändrad, utan
tjänar den unga plantan till ett slags kapprock, varvid dock de
långa, dinglande ärmarna falla sig litet besvärliga. Raska och vana vid
verksamhet, arbeta barnen antingen med fisktorkningen eller roa de sig
vid stranden i sällskap med en eller annan genom svält mjältsjuk gris, åt
vilken de kasta agn och andra dylika godbitar.
Vänder man nu blicken till det inre av dessa armodets boningar, finner man
likväl en renlighet och en ordning med det lilla, som lämnar ett på sätt
och vis tröstande intryck. Ett gammalt, men rentvättat segel, stoppat med
havstång, utgör sängkläderna. Den stora bordsskivan är renskurad och blank
av nötning och golvet prytt med den finaste skälsand. I ena hörnet står
vanligen ett skåp, med pilastrar av slättäljda furupinnar, vari förvaras
den förnämsta delen av husgerådet, såsom två eller tre tekoppar med ett
sprucket fat, en kaffepanna utan pip, en brännvinstumlare av tenn, med
mera. Över det lilla fönstret är en smal hylla, och där ligger husets
bibliotek, bestående av en gulnad bibel och en psalmbok med svarta
läderpärmar; såsom mellanlägg får man se en av apostlarna, prunkande på
guldpapper. Men den smala hyllan förvarar icke blott andlig litteratur:
den hyser även några dammiga buntar, innehållande Lunkentus , katten i
stövlar , Den sköna Melusina samt ett par visor att sjunga på sin egen
behagliga melodi, tryckta i år . Den fattiga stugan har även sin prakt: på
väggarna hänga, fästa med tretumsspik, tavlor föreställande hans majestät
och kronprinsen till häst, allt i träsnitt med verser under.
Vi inträda nu i det lilla rödmålade huset, som med sina vita fönsterluckor
och avskilda belägenhet mellan bryggan och de ruckliga sjöbodarna tycktes
hänvisa på något förmer än de andra. Sådant är ock förhållandet: huset
bebos av den tjänstgörande kust bevakaren, jaktlöjtnanten Arnman,
med hans lilla hushåll.
Se, hur snyggt det ser ut! Förstugukvisten är städad och fin. Genom de små
men rena fönsterrutorna lysa höga balsaminer vid sidan av en geranium och
en liten apeltelning i en grönmålad låda. Och mitt igenom det anspråkslösa
orangeriet framtittar ett ärbart huvud med uppstruket hår och bindmössa.
Huvudet tillhör fru Katrina Arnman, jaktlöjtnantens välförståndiga husfru.
Gökklockan i stugan slog tolv, och vid dess sista slag trädde fru Arnman
ut på förstugukvisten och såg sig omkring. Det var en präktig kvinna,
denna fru Arnman; hon utgjorde sin mans ära och krona och var att anse som
ett slags levande hjälpreda i alla förhållanden, varför hon ock flitigt
anlitades av de fattiga fiskarna, vilka i henne, så nykommen hon var sågo
en mor, färdig att höra och hjälpa så långt hon förmådde, men även att ej
lägga fingrarna emellan när det gällde att bestraffa ett fel, en ovana
eller någon brist på renlighet. Fru Katrina var en sträng och allvarsam
husmoder. Icke desto mindre var hon högt älskad av sin enda tjänare, gamla
Annika- och ehuru även sträng i sin uppfostran mot det enda barn, varmed
Herren välsignat hennes äktenskap, var hon även som mor älskad, vördad och
åtlydd: ett ord från hennes läppar var ett orakel, omöjligt att motstå. I
fru Katrinas hela väsen och stora, nästan präktiga figur låg också något,
som rätt gärna kunde kallas imposant: envar, som såg henne, rönte
inflytandet av hennes omedvetna värdighet.
De karlarna ha nu aldrig reda på tiden ! mumlade hon för sig själv i
misslynt ton. Jag undrar just vad gubbarna ha för sig ?
I detsamma syntes ett par personer med hastiga steg vika om hörnet
av ena sjöboden och nalkas huset. -- Kors, så ni söla ! utropade fru
Katrina. Veta ni inte, att klockan slagit tolv -- långan kallnar, och
Arve, stackars pojke, är färdig att bita sig i fingrarna av hunger.
Brumma icke, mor ! svarade i godlynt ton den yngre av männen, vilka
bägge räknade mannaålderns gräns bakom sig. Jag har fått något att tänka
på -- tulljakten skall ut ännu i eftermiddag.
Då slår jag vad att du fått väderkorn om sälskyttarna på Tistelön...
men det kunna vi tala om sedan. Nu skola vi se till, att ni få taga
supen på fisken, innan den kallnar.
Alla tre gingo in i det snygga, trevliga rummet, där ett bord för fyra
personer stod dukat. De tvenne platserna intogos av jaktlöjtnanten och
hans hustru, den tredje av sonen Arvid, en fjortonårig, levnadsfrisk
gosse, och den fjärde av husets vän, före detta underlöjtnanten vid
kunglig majestäts och kronans flotta, herr Per Fabian Askenberg, gammal
kamrat till gubben Arnman, som i sin ungdom även tjänat vid flottan.
Det var en liten vacker familjetavla att se dessa fyra goda och lyckliga
människor tillsammans. Den fullkomligaste kärlek och enighet rådde i deras
krets, och ofta livade löjtnant Per med sina trevliga historier den mera
allvarsamme Arnman, då efter dagens slut de språkade vid aftonpipan och i
minnet genomgingo sina forna äventyr.
Den gamle hederlige invaliden levde ingalunda på nåder hos sin vän: nej,
han hade, i utbyte mot förmågan att nyttja sin högra arm, erhållit en
ständig pension, vartill lades räntan av ett litet kapital, förvärvat
under bättre tider; och denna senare skatt, som av gubben Askenberg ansågs
lik en främmande egendom, var, jämte hans vapen, vilka prydliga och
blanka hängde över sängen i hans kammare, bestämd åt Arve, hans gudson,
gunstling och lärjunge.
Den ordrikhet, som vanligen vid bordet höll jämn takt med anfallen i
fiskfatet, lät likväl i dag icke förnimma sig. Fru Katrina lagade i
tankarna till fars matsäck, Arve spekulerade på någon råd att få följa med
på resan, jaktlöjtnanten själv såg fundersamt ned på tallriken och gubben
Askenberg hemsöktes av det nog sällsynta fallet att känna sig olustig,
nästan oroad, utan någon orsak.
Men vid soppan, då fru Katrina hade matsäcken färdig, ville hon veta,
varför alla tego. -- Hur var det, Arnman, min gubbe, vad har du hört?
Mycket, mor, viktiga nyheter ! Angivelse för lurendrejeri är åter gjord
mot sälskyttarna på Tistelön. Men denna gång hoppas jag få dem i fällan.
Vinden är god, och jakten skall före nattens inbrott ligga på god utkik.
Är det då så säkert, som att taga på hyllan, att de ge sig ut i natt?
frågade fru Katrina. Det blåser upp till storm på aftonen, och det är ej
gyckel att söka upp dem i deras smyghål, i synnerhet för dig, far, som
ännu icke är så berest i den här gemena skärgården.
Nej, mor, gyckel är det visst icke, men jag förtröstar först på Herren
och sedan på rättvisan av mitt förehavande. De smuggla icke i smått, de
kanaljerna, och det vore vacker fångst att göra, om saken lyckades.
Ja, därpå beror det! inföll gubben Askenberg betänksamt. Här blir en
tjocka i natt, som jag fruktar mera än stormen. Jag skulle icke få en
blund i ögonen, om jag vore hemma; därför följer jag med på expeditionen.
Jag också, far, jag vill äntligen vara med !
utbrast Arve, som vid löjtnant Pers raska utfall icke ville bliva efter.
Å prat, din byting, sitt du hemma, tills du blir torr bakom öronen !
inföll fru Katrina. Natten och lurendrejeribeslag äro blott för män, som
äro faran vuxna, men icke skall ungen flyga ur boet, innan vingarna bära
honom.
Arve knotade sakta inom sig, men fru Arnman hade uppfött sin son i tukt
och Herrans förmaning. Där hon hade sagt sitt nej, var icke värt att
knysta. Men den efter äventyr längtande gossen kunde dock icke avhålla sig
från att tid efter annan kasta bedjande blickar på den vanligen mera
eftergivande fadern. Denna gång skulle likväl alla försök vara förgäves,
ty Arnman yttrade i allvarsam ton: Du blir hemma, min son, och farbror
Per också ! Jag vill endast hava mina båda jaktkarlar med mig.
Vad nu , inföll gubben Askenberg, halvt ond, jag är väl ingen hare
heller ? Ehuru högra handen stelnat, kan den vänstra ännu röra sig så
raskt som någons.
En förebrående blick av Arnman tystade löjtnant Per; men sedan de lämnat
bordet och fru Katrina gått att syssla i köket, dit hon medfört Arve som
biträde, emedan efter hennes förståndiga sätt att se, all kunskap var
nyttig för en ungdom, ställde gubbarna sig vid fönstret, och Arnman
yttrade, i det han visade utåt det oroliga havet: Där kan du ingen tjänst
göra mig, men väl här hemma -- i alla händelser.
I alla händelser? upprepade Askenberg och såg skarpt på sin vän. Ja,
ja, de kunna vara många, som fru syster nyss anmärkte; du känner icke
luren drejarnas smyghål. Men de åter äro bland dem så hemma som i
stugan. Den högste styre till det bästa!
De hava redan tre gånger gått mig ur händerna , återtog Arnman, som, med
kropp och själ livad för sitt yrke och ännu med fulla krafter att sköta
det, kände sin förtrytelse uppflamma vid tanken på de misslyckade
expeditionerna, ja, tre gånger, bror, ha de hundarna narrat mig april --
men denna gång har jag fått säkra underrättelser, att de skola leverera
betydliga och dyrbara packor till ett köpmanshus i Göteborg. Just nu någon
av nätterna lära de ha sina möten, och troligt är, att de välja den här,
som artar sig att bliva passande för dylika företag.
Men om bror icke träffar dem i natt?
Så lämnar jag dem ändå ej ur sikte, innan jag vunnit målet; komma skola
de, om det än dröjer ett par tre nätter. Om dagarna förstås, går jag under
segel och kryssar åt annat håll.
På det sättet kan du bli länge borta, utan att vi, som äro hemma, få
besked om något.
Ja, nog kan det dröja ett par dagar. Men träffar jag dem icke i natt
eller i morgon natt, styr jag i övermorgon hem på några timmar.
Klockan tre gick Arnman, åtföljd av sin hustru, sin son och invaliden,
ombord på tulljakten. Fru Katrina hade medtagit sin kaffekittel med varmt
och skönt kaffe; och nu, sittande i den lilla ruffen trakterade hon sin
man med en avskedskopp och önskade honom sedan med tårar i ögonen en
lycklig resa.
Jag är alltid vid sorgset mod, far, när du så här skall stryka ute om
natten , sade fru Katrina, men i dag är det värre än vanligt. Gud den
högste skydde och ledsage dig på din färd ! Snusburken står till vänster i
mat tinan, och tobaksrullen stoppade jag i den ena släpstöveln; i den andra
ligger ett par hum rar, som ej fick rum i tinan., Herren hålle i
natt sin hand över alla sjöfarande... Farväl, farväl min gubbe !
Farväl, min gumma ! Arnmans bruna, väderbitna kind lutade sig ned mot
fru Katrinas.
Var icke för oförvägen: Du, viskade gubben Askenberg, i det han skakade
Arnmans hand, kom ihåg, du är icke ensam i världen!
Arvid framträdde sist. -- Se där, min gosse:Du, sade jaktlöjtnanten och
tog den stora massiva silverklockan med pinsbackskedjan ur fickan, Du
skall väl hava något att trösta dig med för det du icke fick följa mig!
Jag har klocka här på jakten och behövar ej denna, som du likväl skall
förvara lika troget som jag. Det har varit din farfars -- och nu alle
man från bord ! . . . Gud välsigne !
Den lilla familjen vände åter till sitt hem, under det tulljakten stack ut
i sjön.
Det var samma afton sälskyttarna gjorde sig färdiga till sin nattliga
färd.
FEMTE KAPITLET
Jaktlöjtnant Arnman hade uppnått den plats, han ansett tjänligast för att
hava tistelöborna i ögonsikte; men redan hade flera timmar skridit fram
under ett hemlighetsfullt spejande, utan att lämna ringaste spår till
förhoppning om god fångst. Jakten krängde för stormen likt en slingrande
ormunge, men tålig och ihärdig stod Arnman på däck och lyssnade, om icke
bland de rullande orkanerna något annat ljud skulle bliva hörbart.
Mårten , sade jaktlöjtnanten till den raskaste av sina karlar, langa mig
hit flaskan nerifrån -- vi ska ha oss en styrketår !
Det skall smaka skönt! sade Mårten och rullade, redan i försmaken av den
väntade njutningen, bussen åt andra sidan; men knappt var han halvvägs
nedför trappan till ruffen, då en sakta vissling av jaktlöjtnanten kallade
honom tillbaka.
Mårten, som fruktade att hans beskickning vid förefallande omständigheter
möjligen kunde indragas, utsträckte skyndsamt handen, grep den på hyllan
stående flaskan liksom i flykten och återvände i blinken till
jaktlöjtnanten, vilken sakta rörde honom på axeln och mumlade: Vad ser du
där i dunklet, Mårten?
En båt i lä, om icke faen driver sitt spel!
Nej, Mårten, det är en båt, och säkert den vi slå efter. Sätt ut
focken och låt oss hålla av ned på den.
Arnmans gissning eller rättare väderkorn hade sin riktighet: det var
verkligen sälskyttarna från Tistelön.
Haraldsson och Birger hade redan bemärkt faran, och utan att spilla många
ord vid rådslaget vände de båten och satte rakt ut mot Paternosterskären,
i förhoppning att narra jaktlöjtnanten och själva komma undan. Men Arnman
förföljde emellertid, och som tulljakten var skarpare seglare, hann den så
småningom allt närmare sälskyttarnas båt.
Haraldssons drag antogo under fortgången av detta ömsesidlga jäktande en
mera grym och, om man så får säga, karakteristisk vildhet. De stora grå
ögonen rullade under sina djupa bågar, och de skarpa ansiktsmusklerna
ryckte av och an. -- Leken blir allvar ! sade han med dov röst till
Birger, som var sysselsatt vid tacklaget. Vi ha dem snart på halsen, och
sen... Men, pojke, har du icke mål i mun? Här fordras raskt beslut.
Birger vände sig, och vid det svaga skenet av en frambrytande månstråle
varseblev fadern hans bleka ansikte.
Haraldsson, som icke givit akt på Birger efter dennes återkomst från
Erikas kammare, förklarade detta besynnerliga uttryck såsom fruktan för
den förestående faran och röt till av ilska Hund, slokar du med öronen,
när du ser far din färdig att våga det yttersta för att rädda liv och gods
!
Jag ämnar icke ge er efter ! svarade Birger med så fruktansvärt allvar,
att Haraldsson, som insåg sin orättvisa, lugnare tillade: Här kommer icke
att fattas tillfälle för provstycke. Jag har ett förtvivlat beslut i
hågen.
Därefter befallde han Birger att bättre sprita ut focken och sedan
lägga sig ned på däck, för att mot den grånande morgonhimlen lättare kunna
urskilja Paternosterskären.
Ännu syntes ingenting, men de förfärliga bränningarna hördes som en
avlägsen åska, och ju närmare båten nalkades skären, desto belåtnare och
ljusare blev uttrycket i Haraldssons grymma drag -- Hör du hur det ryter?
Havstrollen spela och dansa -- det är en lustig lek! sade han till Birger,
som låg bredvid honom och dystert stirrade utåt det hemlighets fulla
svalget.
En gång i min ungdom , återtog Haraldsson med ett underligt leende, en
enda gång, har jag seglat genom bränningarna. Öppningen är knappt tio
alnar. Styr man det minsta ur rännan, är fartyg och liv icke värda en
kabelända. Den gången lyckades jag, och förföljaren blev för mina ögon
krossad mot klipporna. Förstår du min mening, Birger? Vi ha intet annat
val, och jag hoppas att det nu skall gå på samma sätt !
Vi får se ! sade Birger entonigt. Vi är icke där än. Han sprang
hastigt upp. Hör ni, far, han prejar oss... vi ha honom rakt på hälarna.
Ännu icke, ännu icke , sade Haraldsson med märkvärdigt stadig röst, än
har vi litet försprång.
Men om vi icke ge oss, skjuter han, innan vi hinna . . . Hör, han ropar
oss åter an ! yttrade Birger även med ett lugn värdigt ett bättre mål.
Nu ! ropade Haraldsson i högsta spänning, då båten nästan uppnått
svalget, men i samma ögonblick for en eldstrimma från tulljakten, som
kommit helt nära -- en kula susade förbi sälskyttarnas båt, och en annan
avslet fockskotet.
Död och förbannelse! röt Haraldsson, Vi ä för
lorade, om icke skotet blir inhalat! Gör vad du
förmår, Birger . . . vi hänga på ett hårstrå !
Men resen hade redan, utan att avvakta faderns befallning, fattat den för
stormen fladdrande focken, bemäktigat sig stumpen av skotet och höll med
jättekrafter denna i ena och i essingen på båten med den andra handen.
Bra gjort, pojke ! ropade Haraldsson, då båten åter sköt fart genom de
rasande bränningarna. Det var ej vågor de genombröto: himmel, jord, berg
och vatten syntes icke till -- endast vit fradga omgav farkosten över, under
och på sidorna, och tjutande frampustade de mot klipporna krossade vågorna
sina darrande dödssuckar.
Slutligen flög båten fram på det omätliga havet på västra sidan om skären.
Faran var överstånden, och Haraldsson lyfte åter huvudet med den djärva
tillförsikt, ett lyckat vågstycke skulle ingiva en sådan natur. Det var
ett gott stycke arbete ! sade han triumferande till Birger. Belägg nu
skotet så gott du kan, så ska vi se på hur det går med kronans gossar här
bakom oss.
Det var i morgongryningen. Stormen hade saktat av, men luften var mörk och
kulen. Haraldsson ansträngde sina vanda, skarpa ögon för att desto bättre
kunna urskilja huru den hatade tulljakten reste all världens väg. En grym,
hånande tillfredsställelse spelade i hans ögon. Men detta uttryck
förvandlades i det bittraste raseri, då han med en röst, som för första
gången under hela affären förrådde en darrning yttrade, vänd mot Birger,
vilken förgäves sökte att få focken belagd: Vid alla djävlar, den gamle
kronotjuven har kommit helskinnad igenom ! Tiden är kort, det duger ej att
förspilla den med ord. Vi är förlorade, om icke... Han kastade en
uttrycksfull blick på sonen, medan han betänksamt vägde studsaren i
handen.
Ett leende av fruktansvärd vildhet besvarade från Birgers läppar den halvt
framkastade vinken. Erika , mumlade han mellan tänderna, i går skulle
jag ej kunnat göra detta, i dag fruktar jag ingenting: jag aktar ej mera
varken mitt eller andras liv. Han nickade betydelsefullt åt fadern,
sprang förut och nedhalade med några väldiga tag focken, under vilken han
sorgfälligt stack geväret.
Haraldsson, som redan fullkomligt återfått sin vanliga köld, gömde sitt på
botten i styrrummet och lade därefter båten mot vinden.
Tulljakten nalkades nu, och jaktlöjtnanten prejade båten för tredje
gången.
Haraldsson erkände sig hava förbjudna varor ombord, men underkastade sig,
emedan all strid ändå nu vore förgäves.
Det fägnar mig att ni äntligen erkänner sådant! svarade Arnman. Men
bättre hade varit, om ni sparat oss bägge ett vågstycke, som nära kostat
både fartyg och liv. Men lägg bi nu, så att jakten kan komma långsides.
Haraldsson lydde med ett utseende av ödmjuk undergivenhet, och inom några
ögonblick låg äntligen, efter den ihärdiga striden, kronobåten sida vid
sida med sälskyttarnas.
Nu är det vår tur, Mårten, att spela herrar och betala det packet ! sade
jaktlöjtnanten och beredde sig att stiga över relingen; men förrän han
hunnit verkställa sitt beslut, hade Haraldsson omärkligt fattat sin
studsare och lagt an... nästa ögonblick brann den av -- och Arnman föll med
krossat huvud framstupa över lurendrejarens båt.
Nästan samtidigt befann sig Birger ombord på tull jakten, och efter
ett kort, men förfärligt brottande med de bägge jaktkarlarna, vilket
erfordrade Birgers hela jättelika styrka, kastades den ene i havet och den
andre, den ihärdige, raske Mårten, krossades av gevärskolven, då han redan
till hälften lyckats draga Birger över relingen. Bägge tumlade tillbaka
mot däcket, och Mårtens sista ord voro: Din blodhund, då du en gång
dinglar i galgen, kommer du väl ihåg den här leken; och du skall inför Gud
svara mig för mina två gossar, som du gjort faderlösa!
Omedelbart på detta ohyggliga uppträde borrades jakten, sedan den först
blivit undersökt av-den rovlystne Haraldsson, som lade sig till med en del
av tågvirket och fastsurrade liken vid tofterna. Och med de sista
ringlarna av den sjunkande kronobåten, över vilken vågorna snart vältrade
sig i vanlig enformighet, försvann även varje farhåga för mördarna att
bliva upptäckta, ty så långt ögat nådde, syntes varken fartyg eller någon
levande varelse.
Far och son voro rysliga att åse, då de, efter slutat blodsarbete, tysta
som vålnader stodo där i den halvdunkla skymningen. Det är nu gjort som
gjort är! sade slutligen den äldre Haraldsson och övervann sig själv
genom antagandet av en fräckhet, vilken kunde liknas vid det sista
avklädandet av alla mänskliga känslor. Det var nödtvång , tillade han i
ett slags övertygande ton, självförsvar! Vi voro tvungna, om vi icke
ville överlämna oss själva i lagens händer. Men låt oss nu tänka på att
komma vår väg. Var är pojkbytingen ?
Birger och Haraldsson erinrade sig nu först, att de under loppet av flera
timmar icke sett till Anton. Förundrade kastade de ögonen omkring och
varseblevo med en gemensam rysning, huru den arme gossen, inkrupen i
öppningen till plikten, stod och stirrade på dem med blickar, vilka
förrådde lika mycken fasa som vildhet och oredighet.
Vad gör du där, Anton? frågade Haraldsson i en ton som, begagnad av
honom, kunde kallas mild. Kom fram, gosse!
Nej, nej, jag törs inte ! Då gör I med mig som med jaktlöjtnanten och de
andra. Låt mig vara, låt mig vara ! Och darrande av ångest, halade han sig
allt djupare ned och gömde sig slutligen bland de lösa klädespersedlarna i
kojen.
Bär dig ej åt som en galning ! ropade Haraldsson, i det han stack
huvudet ned genom öppningen och visade daggen, som han höll i handen.
Ett vilt, hemskt och gällt tjutande var Antons enda svar; och ehuru skakad
av vrede och knappt i stånd att styra sitt obändiga lynne, nödgades
Haraldsson, av fruktan att bliva hörd och upptäckt, draga sig tillbaka.
Vad är att göra? sade han till Birger. Pojken kan förråda oss !
Rysande för sina egna ord, såg han ned i kojen med en blick, för vilken
till och med Birger blinkade. Vad är att göra?
Intet , sade Birger dystert, intet kan göras, ty den stackars gossens
hjärna är rubbad. Fyra blodskulder vila på våra huvuden. Det hade varit så
gott att bränningen vid Paternosterskären slukat oss alla.
Är du en sådan feg kruka, att du redan ångrar dig? sade Haraldsson med
ra stolthet. Vad jag en gång gjort, ångrar jag aldrig; Käringar kunna
pipa, men män handla. Du borde blygas att tala som du ej vore son till
Håkan Haraldsson, den störste lurendrejaren i skärgården !
Och mördarn och sjörövarn! hånade Birger med grym bitterhet.
Tig, pojke, och gå till arbetet , dundrade Haralds
son med rullande ögon -- eller vill du bli sedd här ?
Birger mätte med en hemsk blick fadern. Vi måste bort, jag vill hjälpa
er! sade han med stadig, lugn röst. Sedan .. Han slutade ej meningen,
men Haraldsson såg I sonens öga något, som övertygade honom, att deras
blomstrande verksamhet överlevat sina bästa dagar.
Feg, feg! mumlade den gamle med sammanbitna tänder. Avkomman duger ej.
Men bort nu, medan galningen därnere tiger !
Och gynnade av den starka dimman undkommo mördarna.
SJÄTTE KAPITLET.
Åter stod fru Katarina Arnman vid de blommande
balsaminerna och blickade över deras rika kronor utåt stranden. Dagen var
så lugn och klar som hösten i sitt allra bästa lynne förmår göra den;
men fru Katrinas sinne var tungt och vemodigt, ty det var tredje dagen
efter hennes mans avresa -- och ännu hördes han icke av.
Löjtnant Per hade gått ut för att hos de nyligen från en långresa hemkomna
fiskarena efterfråga om de ej varsnat tulljakten, vilken efter all
förmodan kryssat åt samma håll varifrån de kommit; men till fru Arnmans
stora förtrytelse dröjde gubben Askenberg alltför länge, och hon var just
på väg att själv begiva sig åstad för att erhålla underrättelse om saken,
då Arve kom inrusande med en häftighet och bestörtning, vilken tydligen
målade den starkaste oro, den förskräckligaste ångest.
Vad står på, gosse, är jakten kommen? Kanske far är sjuk?
Jakten är icke kommen, mor! svarade Arve, och ett par stora tårar
rullade långsamt utför de friska, fylliga kinderna.
Nå, varför gråter du då, barn? Fru Katrina höll sig med ena handen fast
i bordskanten. Hela hennes kropp darrade; hon hade likväl styrka att, då
Arve icke svarade, ännu en gång fråga: Varför
gråter du? Säg det, att jag må gråta med eller trösta dig!
Nej, nej, mor, det finns ingen tröst ! utropade Arve och snyftade högt.
De sade därinne hos Nils Asmundssons, att tulljakten aldrig mer kommer
igen, att den förgåtts i den starka stormen i förrgår natt, ty ingen av
alla, som sedan rest samma väg, har sport till den.
Fru Katrinas sviktande knän ville ej längre bära henne; med
sammanknäppta händer nedsjönk hon på stolen; men hennes blick, i vilken
den stumma, djupa smärtan talade, dröjde ännu med ett sönderslitande
uttryck vid havet.
Var är farbror Per ? frågade hon slutligen med en svag skymt av sitt
vanliga, lugna och bestämda allvaret, kommer han ej hem?
Han är därinne i Nils Asmundssons stuga, mor och står och talar med
karlarna. Jag stod utanför fönstret och hörde vad de sade; och jag tänkte
också något, jag, när far reste. Han såg så vackert på mig, och sedan gav
han mig klockan och bad mig, att jag skulle förvara henne troget, som han
gjort. Ja, jag skall förvara henne, och var dag vill jag be till Gud att
jag blir en sådan karl som far. Arve upptog uret, kysste det och sköljde
det med varma tårar.
Då fru Arnman såg klockan, denna skatt, som hennes gubbe så högt aktat och
så sorgfälligt i alla skiften bevarat, såg den i sonens hand, brast den
starka beklämning, som vilat över hennes bröst. Tårar, heta, bittra, men
ensamma, rullade en och en över den kritvita kinden. Gav han dig klockan,
barn ? frågade hon med stapplande röst. Varför har du förtegat det ?
Jag tänkte att, om jag visade fram den, mor skulle vilja gömma den åt
mig. Låt mig hålla den! Fru Katrina utsträckte handen, fattade
uret och betraktade det med ögon, i vilka ett bävande hjärtekval starkare
talade än ord. Men hennes själ var för stark att duka under för den första
smärtan. Hon reste sig med återvändande kraft och förklarade för Arve i
få, men stadiga ord, att det vore syndigt att sörja över en olycka, som
man ej sett i ögonen. Det kan ingen veta var far funnit bäst lämpligt att
ligga och speja efter de gemena lurendrejarna. Gå efter löjtnanten, Arve
-- han skall väl ha något att säga !
Gubben Askenbergs inträde gjorde det erhållna uppdraget överflödigt.
Vad är det för historier de omtala hos Asmundssons ? sade fru Katrina
och bemödade sig att visa sig så oförskräckt som möjligt. Finns några
bevis för deras slutsatser? Kan ej gubben ligga undangömd där ingen anar
det?
Jo, det är just vad jag fruktar! svarade med upprörd, darrande ton den
gamle sjöbussen. Jag tror, fru syster, att han ligger där ingen söker
honom. Ingen har sett till jakten sedan på eftermiddagen, då hon gick ut
härifrån. Och här är just nu en skeppare från Känsö, som i går förmiddag
gick åt samma håll förbi Lyholmarna. Han borde hava sett eller åtminstone
sport till henne, om hon funnits ovan vatten.
Ovan vatten ! Herre himmelske Gud, om min gubbe, det den allsmäktige i
sin nåd förbjude, verkligen skulle hava förlist, så måtte väl vraket ändå
finnas!
Nej, det är icke att lita på, om hon stött på någonstädes. I sådant
mörker och tjocka kan hon hava sjunkit. Vi hade ju en storm den natten,
att vi ej fingo en blund i våra ögon. Och Arnman var alltid för nitisk i
tjänsten: han gick ofta längre än plikt och nödvändighet bjödo.
Herren är nådig -- jag övergiver ej hoppet ! sade fru Katrina med
fast tillit. Jag själv vill ut -- vi skola låna Asmundssons båt och söka
igenom varje vinkel häremellan och Tistelön.
Ja, ut ska vi, ännu denna timme ! inföll gubben Askenberg. Asmundssons
båt göres redan klar. Men vem kan ana eller begripa, huru långt jakten kan
ha varit utom Lyholmarna, om han fått spaning på och förföljt
Tistelöpacket.
Lika mycket, vi skola söka -- vår Herre ger väl något tecken. Tag du med
dig klockan, Arve, att vi må se vad tiden lider under vår bedrövelse...
eller låt mig ha den, barn ! När vi komma hem, i sorg eller glädje, skall
du återfå den.
Och Asmundssons båt, med den olyckliga familjen, samt flera andra av
fisklägets farkoster, med deltagande grannar, gåvo sig ut i olika
riktningar.
Tre långa dagar varade det hemska letölet. Tistelöns stränder besöktes
även; och den fräcke Haraldsson, som stod på bryggan, beklagade med lömskt
deltagande, att den nitiske tjänstemannen skulle omkomma såsom offer för
sin egen vaksamhet. -- Det var likväl alltför djärvt , tillade han, att
nattetid, i sådan storm och tjocka, våga sig ut i en sådan skärgård som
vår.
Frestade ni själv stormen den natten ? frågade gubben Askenberg och såg
skarpt på Haraldsson.
Det gjorde jag visst , svarade denne med djärv fattning, väl vetande att
någon av hans folk lätt kunde förråda detta, men jag måste bege't, för
maken till oväder har jag ej många gånger, så van jag är, varit ute för.
Och ni varsnade ej minsta skymt av tulljakten?
Varken den eller något annat.
Tröstlösa återvände de sökande till fiskläget. Ingen skymt av misstanke
kunde falla på Haraldsson, ty brottet var för oerhört att av någon
ens anas, och ingen annan förmodan ansågs grundad än den, att jakten under
natten stött på och sjunkit.
Dagar och veckor förgingo. Tulljakten med sin besättning var och blev
borta. En ny kusttjänsteman utnämndes, och med bristande hjärta flyttade
fru Katrina balsaminerna och all sin lösegendom till en annan stuga. Här
stökade hon visserligen till, så gott hon förmådde, att bereda trevnad åt
sin son och löjtnant Per, vilken troget följde i lust och nöd; men för sin
egen del fann hon ej mera någon plats, den hon ville anse som hem på
jorden. -- Jag går här , plägade hon ibland säga till gubben Askenberg,
som en främling, vilken fortsätter resan, så länge det täckes Herren, men
mitt liv är i himmelen, dit min gubbe gått förut. Dock, pris vare den
allsmäktige, även när han tuktar !
SJUNDE KAPITLET.
Det var vinter. På Tistelöns stränder bäddade sig allt högre drivor.
Storbåten låg overksam och fastfrusen vid stranden, småbåtarna uppdragna i
sina värnande skjul, och tacklaget i sina skräpiga förvaringsrum drömde om
höstens överståndna besvärligheter. Inne i stugan, där de isiga
fönsterrutorna knappt tillläto en stråle av dagen att framtränga, satt
Haraldsson vid den ensliga brasan och rökte sin knaster. Han syntes mörk
och tankfull, och de moln, som svävade på hans rynkade panna, blevo allt
mera dystra, ju längre han stirrade på den vid ändan av rummet belägna
dörren. Denna dörr förde till en smal, svart förstuga dit aldrig någon av
tjänstfolket gick, emedan det endast var igenom den stora dörren på husets
framsida som all känd och naturlig gemenskap ägde rum. Den förra
begagnades således blott av Haraldsson själv och Birger, vilken haft sitt
rum i ändan av nämnda stuga.
Birger hade ej som vanligt hållit vintervila på Tistelön. Sedan den
förfärliga blodsnatten vid Paternosterskären kände han en avsky att återse
Erikas blick. Han återvände ej med fadern efter avslutandet av deras
gemensamma lurendrejeriaffär, utan företog i det stället en längre påtänkt
resa och stannade på återvägen i Göteborg, där han för det närvarande
sysselsatte sig med att läsa navigation.
I ett avskilt rum, på en fällsäng, låg Anton ut sträckt. Vid den
sjukes bädd satt Erika lyssnande med sänkt huvud och bleka kinder. Oro,
nattvak, sorg och bekymmer talade tydligt ur de dunkla ögonen och de matta
rörelserna. Det var icke samma livfulla kraft i hållning och väsende, som
man var van att finna hos den starka, förståndiga kvinnan: någonting
tärande gnagde synbart på de friska bladen av hennes livs blomma, men
något, vars orsak ej borde sökas i ett sjukt hjärta, ty Erikas var
oangripet, och ögats blick antydde ej på det halvtrånande lidande, som
uppstår av dylika sorger. Snarare var det förståndets än hjärtats strid,
ett grubbel över ämnen som ej hade att skaffa med ljuvare rörelser.
Låt mig behålla tåget, låt mig behålla tåget! ropade på en gång med
skärande röst den arme sjuklingen, den beklagansvärde Anton, vars sinnen,
ännu alltid orediga, icke tilläto honom att komma till klart medvetande om
vad han upplevat den rysliga natten vid lurendrejeriaffären. Han hade av
fadern blivit hemförd i ett tillstånd av sanslöshet, varpå följde en lång,
tärande sjukdom, den Haraldsson hoppades skulle sluta sonens unga
plågsamma liv och på samma gång begrava den sista möjligheten till
brottets upptäckande. Men den egennyttiga bönen hördes ej. Lågan flämtade
matt utan att leva, utan att slockna- de kroppsliga krafterna ville svagt
återkomma, men själens töcken snarare till- än avtog.
Min stackars Anton , sade Erika med sin vänliga lugnande röst, vad skall
du göra med tåget?
Jag skall hala mig ned... Släpp det, släpp det, så att jag får gömma mig
! och han kröp tillsammans med en rörelse av bävan, i det han drog täcket
högt upp över öronen.
Varför skall du gömma dig, Anton ? Vill någon göra dig ont?
Tyst, tyst, tala icke så högt! Då hör han oss,
och han säger alltid, att jag skall tiga, för det var bara nödtvång. Men
gå undan, så att jag får hala mig ned i plikten . . . där ser han mig icke
!
Vem ser dig icke därnere, Anton? Vem är du rädd för ?
Gossen skrattade hemskt. Var icke enfaldig, Erika, och tänk att du får
veta sådant! sade han med ett hos honom ovanligt uttryck av list. Ser du
icke att han står bakom dörren och hotar mig? Å, jag kan nog tiga, jag kan
nog tiga ! ropade han högt, liksom till försvar. Frukta icke... slå mig
bara ej -- icke så mycket, icke så mycket . . . Aj, aj, jag skall tiga !
Och nu krökte sig den vansinnige gossen fram och åter liksom under täta
slag. De jämmerrop, han uppgav, voro förfärliga: de söndersleto Erikas
hjärta och ljödo ända ut i stugan, där Haraldsson satt.
Håll dig stilla, gosse -- det är ju ingen som gör dig något ont! sade
fadern och trädde fram till den lidandes säng.
Vid den välkända rösten tystnade Anton ovillkorligt, men varje muskel i
hans ansikte uttryckte en dödlig, återhållen ångest; och ju längre
Haraldssons genomträngande blick fixerade honom, desto mattare tycktes han
bliva, och slutligen återföll han i ett tillstånd av djurisk slapphet.
Jag vet icke, hur ni så kan se på honom! sade Erika och vände sig till
Haraldsson med ett uttryck av harm och avsky. Det är ju klart, att er
blotta blick skrämmer honom från förståndet, så snart en enda gnista därav
vill bemöda sig att framtränga.
Vad är det för prat? svarade Haraldsson strävt. Skall hela huset oroas
av hans galna skrik!
Husfolkets känslor äro väl icke så ömtåliga, att de behöva skyddas på den
sjukes bekostnad. Dessutom får ju ingen komma hit... Men på detta
sätt kan det ej gå i längden. Jag förmår ej, hur gärna jag än ville, att
beständigt vaka; och att lämna honom åt er är min förskräckelse, emedan
var gång, då jag återkommer, gossen är så uppskrämd, att flera timmar icke
förmå lugna honom.
Jag är van att göra vad jag tycker och tar inga föreläsningar ! yttrade
Haraldsson som under Birgers frånvaro utövade sin råa vilja otyglad. Vill
mamsell gå hit, må det så vara, vill hon däremot vara härifrån, är jag
mera tjänt med det, ty flickungen saknar henne, och pojken sköter jag bäst
själv.
Nej, Haraldsson, mitt samvete tillåter icke, att jag lämnar den arme
gossen i era händer, och än mer plikten, som er döende hustru överlät på
mig, uppfordrar mig att fråga, om ni på samvete kan säga, att ni icke
känner orsaken till gossens kropps- och sinnessjukdom. Han var frisk, då
han om aftonen tvingades av er att följa med på er hemliga resa. Vad har
därunder förefallit? Något -- därom är jag fullkomligt övertygad.
Men jag säger, att ingenting föreföll, utom det att pojken, som är
bortskämd och van att sitta i spisen och röra i askan, ej tålt vid att
vara ute i ett sådant herrans väder. Han blev kall och våt, och det kan
vara orsak nog för en sådan stackare att få sig en sjukdom på halsen.
Det är sant, nog kunde han bli sjuk av en stark förkylning, men hans
sinnesförvirring skiljer sig tydligen från sjukdomen, ehuru den senare kan
inverka därpå. Och besynnerligt är det, att samma ämne alltid förekommer.
Vad fruktar han, och varför vill han alltid gömma sig i plikten?
Haraldssons öga ljungade en nästan mördande blick på Erika, men hon
mötte den oförskräckt, i det hon med fast röst tillade: Haraldsson, sök
icke att bedraga mig! Något har bestämt förefallit, som ni vill dölja.
Akta er att säga om detta! svarade Haraldsson i en ton, som darrade av
illa kuvat raseri. Era galna tankar får ni ha för er själv, men räkna på
det värsta, om ni öppnar munnen !
Vad -- vågar ni hota mig ! yttrade Erika, som kände att hennes
sinnesnärvaro var det enda, som kunde trygga hennes egen säkerhet. Vet ni
icke, att jag lämnar ert hus vilket ögonblick jag vill, och att om ni
sökte kvarhålla mig, skulle jag ropa till ert tjänstfolk, att ni fruktade,
det mina läppar kunde förråda de ord, jag här hört. Tag er till vara... ni
vet, att jag icke låter skrämma mig!
Det är osäkert om Erikas ord eller den nyhet, Haraldsson samma dag
erhållit, bidrog att återföra honom till sans, nog av: hans drag återtogo
sitt vanliga illistiga och isande lugn, och med ett slags förtrolighet
började han på nytt: Nå, efter mamsell Erika så duktigt står på sig,
ehuru jag intet ont hade i sinnet, vill jag säga rena sanningen. Pojken
sprang mig i vägen, under det jag hade fullt upp med att sköta
segellapparna i stormen, och då tog jag honom i armen och kastade honom
något ovarsamt ned i plikten. Han fick därvid ett slag i huvudet, varav
jag fruktar den här oredan i hjärnan uppkommit. Men då det nu är lätt
begripet, att detta icke skett av ondska att skada barnet, utan i hettan,
så förstår nog mamsell Erika, som är så klok och belevad i världen, att
jag kan vara rädd, det något ont rykte kunde bli utspritt. Folket har
alltid velat åt mig. Jag behöver just icke själv ge dem något att hacka
på.
Erika fann förklaringen tämligen sannolik. Likväl var det ett och
annat, som ännu syntes henne ganska mörkt, och hon tvekade ej att därom
uttala sin mening.
Om förhållandet är som ni säger, Haraldsson, varför fortfar ni att
skrämma gossen till tystnad, då ingen fara finnes, utom för honom själv?
Och har Anton icke annat att förråda, än att ni under stormen och i
sinnesuppbrusning kastade honom ned i plikten, vad är det då nödigt att
avlägsna alla människor härifrån ?
Jag sade ju nyss: jag fruktar, att hans tal kan falla så, att det läte
som om jag med uppsåt vållat olycka.
Detta är ett fullkomligt misstag: ingen skall tänka så ogudaktigt. Gör
bara icke någon hemlighet av saken ! Och ehuru det är sent, så kalla en
läkare, vilken kan undersöka förhållandet, och låt någon av tjänstfolket
ligga här inne att hjälpa oss med vakandet !
Ingen doktor botar den sjukdomen. Vår Herre står för liv och död, och han
gör som han behagar. Att låta någon ligga härinne, det låter jag bli, ty,
som sagt, jag sköter honom bäst själv. Dessutom får jag snart hjälp: jag
har i dag fått veta, att Birger kommer hem i nästa vecka.
Nu hade Erika inte mer att tillägga. Birgers blotta namn bringade henne
till tystnad. Efter ett långt, plågsamt avbrott, vars orsak lyckligtvis
var Haraldsson obekant, steg hon upp och yttrade, det de nu kunde lämna
Anton, emedan hans sömn tycktes vara naturlig. I dörren vände hon sig
likväl ännu en gång tillbaka, för att övertyga sig, det även Haraldsson
gick; och sedan hastade Erika från den stackars sjuklingen till den friska
rosen lla.
Den lilla rosen på Tistelön , en benämning, som hon erhållit både för sin
ovanliga fägring och sitt barnsligt intagande och friska väsende,
var en skön knopp, som lovade att en gång göra rättvisa åt det namn,
varmed hon redan hälsades av alla sjöfarande, som lade till vid ön. I
varje rörelse hos det livliga naturbarnet låg ett behag; och hennes gång
var så luftig, att man tänkte sig en liten sylf, då hon klättrade bland
klipporna på sin ensliga ö.
Om någon annan värld ägde lla ännu ett mycket otydligt begrepp, ty
blott ett par gånger hade hon varit med Erika i närmaste kyrka på fasta
landet och endast en gång med far och mor till Marstrand. Ej under
således, om den nakna och ödsliga Tistelön inneslöt allt vad hon tänkte
sig präktigt och skönt. I de djupa rämnorna i bergen, där vattnet samlade
sig, lät Anton sina båtar segla, och lla satt förtjust bredvid och
uppmuntrade farten. I de stora jättegrytorna eller klipphålorna hade hon
sina lekhus, och dit bar Anton varje dag de grannaste snäckor, den finaste
sand och allt märkvärdigt, som han uppgrävde omkring stränderna.
Med tacksam kärlek slöt sig lla till sin yngre bror och en dag utan
honom föreföll henne som en vecka, Hon njöt icke, hade ej någon glädje, då
den ej delades med Anton; och så högt hon än älskade Erika, kunde denna
ändå icke skingra den ledsnad, som längtan efter hennes vanliga lekkamrat
medförde.
Under ett så hjärtligt förhållande mellan de båda syskonen är det
naturligt, att vintern, vilken alltid avbröt de egentliga nöjena, denna
gång måste förekomma lla dubbelt så lång som vanligt.
Blir ej Anton snart frisk, kommer han icke upp i dag, eller får jag ej gå
ner till honom? voro alltid de frågor, varmed hon mottog Erika. Och de
voro de första, som även i dag svävade över hennes lippar.
Nå, söta Rika, vad sade Anton -- kommer han upp i dag? Du berättade
honom väl, hur mycket jag väntat på honom?
Anton längtar också efter dig, Ella, men han är i dag sämre än vanligt.
Han orkar inte lämna sängen, ännu mindre gå uppför trapporna.
Då kan ju jag gå ner. Snälla Rika, får jag icke det ?
I morgon, om han blir bättre!
I morgon, det säger du alltid, Rika! Men det är nu visst en månad, sedan
jag såg Anton. Jag ville nu visa honom de där präktiga snäckorna, alldeles
som små hus. Jag har fått dem av fiskare-Kajsas Lena. Äro de icke bra
vackra?
Jo, för söta... men i dag kan Anton ej ha nöje av att se dem.
Kära Rika, var icke stygg. Och den lilla förtrollerskan, som naturen
redan lärt att begagna sig av sina fördelar, klev behändigt upp på Erikas
knä, lade sin kind intill hennes och såg henne med en så innerlig och
förtröstande blick i ögonen, att Erika så till vida gav efter, att hon
lovade på aftonen föra henne till Anton.
lla, som icke tordes begära mera, började åter sin lek med
fiskare-Kajsas Lena, en liten rask flicka, den Haraldsson av sällsynt
barmhärtighet upptagit, emedan Lenas mor, en fattig änka, som i många år
sålt fisk på Tistelön, helt nyligen genom vådlig händelse omkommit. Men
leken ville icke mera komma i gång, ty llas otålighet förstörde i
ena ögonblicket allt det nöje, hon haft möda att framkalla i det
föregående.
Äntligen kom den så ivrigt efterlängtade aftonen. Vid Erikas hand inträdde
lla i sjukrummet. Anton satt till hälften upprätt i sängen och roade
sig med att medvetslöst uppdraga bomull ur täcket.
Ella ! utropade han glatt och sträckte armarna
mot den älskade systern. Gud ske lov att du är hemkommen... Nu skall du
icke mera resa ifrån mig och lämna mig ensam nere i den stygga svarta
plikten, där jag om natten, då vi foro genom... jag törs inte säga dig
det, för det var bara nödtvång, sa far... Men hu, så kallt det är, sjön
slår upp ända hit... Se, jag har dragit seglet så långt upp över mig, och
ändå är det snart vått... Akta dig, Ella du förkyler dig, om du så vadar i
vattnet !
lla utbrast i tårar och kastade sig med ett uttryck av fruktan i
Erikas armar. Anton skrämmer mig , viskade hon, han ser så blek och
stygg ut som Birger gjorde ibland; och så talar han så underligt.
Ella, är du rädd för mig? frågade den sjuke gossen, och hans röst
förrådde sorg. Var icke det! Jag blir bra, om du sitter här på sängen hos
mig, ty då törs vattnet icke komma upp, utan då blir det alltsammans
därnere i djupet. Om du visste, Ella, vad som ligger där... Hu, hu, se ej
dit -- du skulle bli så rädd, att du icke kunde sova på många nätter. Men
jag är tvungen att beständigt se på det: antingen jag vill eller ej, gå
ögonen dit.
Men vad ser du då? viskade lla, redan intagen av en underbar
skräck, liksom då hon hörde någon hemsk saga.
Jag måste tiga, annars får jag stryk, så att jag kryper så här... Och
nu började de vanliga slingringarna med kroppen, alldeles som om han sökt
rädda sig undan slagen. Märkligt var likväl, att han nu icke skrek, ehuru
ansiktet utvisade större smärta än vanligt. Och då Erika, som med trogen
sorgfällighet följde varje sjukdomens förändring, frågade honom, om det i
dag icke gjorde ont, svarade han sakta, nästan viskande: Jo,
gruvligt, värre än vanligt -- men jag törs icke skrika, ty då ser han på
mig, och det gör ännu mera ont.
Då den stackars sjuklingen blev lugnare, upplyfte Erika den darrande
lla och satte henne på sängen. Antons vänliga smekningar tröstade
henne väl något över det första mottagandet, men hon bibehöll likväl en
viss oro och såg med barnslig fruktan efter Erika, varje gång denna
avlägsnade sig åt en annan sida av kammaren. Slutligen insomnade den till
kropp och själ trötte gossen, under det lla med sin lilla hand strök
hans heta kinder och blåste svalka på den brinnande pannan.
Mamsell Erika står icke ut med det här vakandet ! sade Haraldsson i
vänligare ton än vanligt, då Erika med lla återvände från
sjukrummet.
Nej, jag ser, att Haraldsson finner det överflödigt, efter min soffa
blivit utflyttad.
Det kommer därav, att jag själv ämnar bo därinne, tills Birger
återkommer. Jag skall nog ge gossen all den vård, han behöver: och mamsell
Erika kan vara övertygad att, fast jag är sträng och sträv -- det är nu en
gång min natur -- vill jag ändå icke göra mitt eget barn något ont.
Kanske vill ni det icke, men säkert är, att ni skrämmer Anton med blotta
ögonen.
Icke när vi äro ensamma. Då är han spak som ett lamm, och jag är då
aldrig sträng. Om mamsell Erika icke gick ned så ofta, skulle han bli
bättre. Jag kunde då lättare sköta honom med fogligare medel.
Visste jag, att detta vore sanning, ville jag aldrig gå ner , svarade
Erika, men, Haraldsson, endast Gud ser huru det är. Jag kan i detta fall
icke strida med er, dock ber jag er innerligt: var icke hård mot gossen !
Ty så mycket bättre är han likväl, att jag
bestämt tror, det endast sträng behandling förvärrar det onda.
Varför skulle pappa vara stygg mot Anton? frågade lla och såg
förundrad än på sin far och än på Erika.
Litet förlägen över sin oförsiktighet att vidröra detta ämne i barnets
närvaro gjorde Erika i korthet sin skyddsling begripligt, huru sådana
sjukdomar som Antons fordrade än stränghet, än godhet, och huru svårt det
var att hålla medelvägen.
Icke tillfredsställd förklarade lla sitt misshag med dessa
upplysningar. Det är nog något annat, som du icke vill säga, Rika ! Pappa
slår visst Anton, då ingen är därinne . . . Och nu började lla
gråta så bittert, liksom hon själv lidit av det onda. Varför är du så
stygg mot alla människor, pappa? Det är bara mot mig du är snäll; men om
du icke vill vara beskedlig mot Anton också, så skall jag aldrig hålla av
dig det bittersta.
Guds barn, giv dig till freds, jag skall icke göra Anton ont. Så trösta
dig nu, min sockerdocka... När Anton vaknar, skall jag ge honom den stora
tavlan, som han så ofta önskat sig.
Då ljusnade llas vackra ögon. Hon nickade vänligt med sitt lilla
huvud och sprang sedan tillbaka på sin kammare för att ännu en liten
stund, innan hon somnade, språka med fiskare Kajsas Lena.
ÅTTONDE KAPITLET.
Något över en vecka hade förflutit.
I gavelkammaren var det skumt. lla låg med den nya dockan på armen
insomnad i ena soffhörnet, och Erika stod, kvald av mörka föreställningar,
vid fönstret och tänkte på den sig alltmera närmande stunden, då hon
skulle återse Birger. Han hade redan några timmar varit hemma, men en
ångest, som hon icke kunnat övervinna, hade hindrat henne att gå ned och
bedja honom vara välkommen.
I Erikas huvud arbetade en tanke, vilken ständigt förföljde henne. Än
antog den skepnaden av plikt, än av synd; och grubblandet på den städse
olösta gåtan tärde hennes livskraft, utan att lämna något stöd åt
övertygelsen.
Det uppträde, som ägt rum aftonen före den bekanta mordnatten, hade
inbränt sig i Erikas hjärta, och hennes verksamma inbillning upprepade
beständigt varje särskild del. Vad Birger bleve i en framtid varje syndig
gärning, han kunde komma att begå, vältrades på henne: hennes namn skulle
bliva en lösen för brott och olyckor -- förfärligt! Och vilka följder hade
redan hennes ståndaktiga nekande haft? Något hade passerat denna hemska
natt, som jagade Birger från ön och som lät den arme Anton förlora sin
hälsa och sina sinnens bruk. Erika förmådde ej reda dessa frågor, men hon
kände sig förvissad, att svaret , om hon kunde erhålla det, skulle
bliva fruktansvärt.
Ofta, då hon suttit ensam vid gossens sjuksäng och sett hans lidande och
hört de orediga utbrotten av hans plågsamma fantasier, hade hon med
skälvande ångets frågat sig själv, om hon icke var en omedveten orsak till
all denna jämmer. Blott en enda gång hade hon haft mod att uttala Birgers
namn. Anton hade då med en häftig sprittning vänt sig om och givit alla
tecken till oro och förskräckelse; och från den stunden aktade sig Erika
att lämna den sjukes feberaktiga drömmar någon ny näring. Hon inneslöt
sina tankar för sig själv, men tyvärr voro dessa tankar så bittra och
plågsamma, att den arma ofta dignade under deras börda.
Tulljaktens försvinnande samma natt lurendrejarna voro ute hade i hennes
själ, på grund av månget ord, som undfallit den sjuke, jämte Haraldssons
misstänkta vaksamhet, väckt, om icke en bestämd misstanke, åtminstone en
svag, dunkel aning att Haraldsson och Birger visste något därom. Stundom
missleddes hon väl därigenom, att intet spår funnits efter tulljakten, men
åter kastade Antons förfärande ord, att något hemskt fanns på djupet , en
ryslig klarhet över det ämne, hon strävade emot med både känsla och
förstånd. Haraldssons berättelse var det sista stödet, varvid hon sökte
fästa sig; men även detta ville icke hålla, ty hon kände hans falskhet och
erinrade sig dessutom den hotelse, varmed han rått henne till tystnad. Och
kvalen vid alla dessa svarta, oroliga föreställningar, vilka ofta
förvirrade hennes huvud väckte den tanken ständigt till nytt liv, att hon
borde uppoffra sig själv, hela sitt ringa hopp om jordisl; för det stora
målet att rädda en medmänniska från fördärvet och genom denna
handling förebygga de grymheter, som den åt sig själv lämnade
förvildade Birger i en framtid kunde begå.
Icke utan isande rysning tänkte hon sig genom äktenskapets band förenad
med en människa, som kanhända... nej, hon hade icke styrka att fortsätta
den förfärliga meningen -- men vore den grundad, vems var skulden? En
känsla, omöjlig att tolka med ord, genomfor Erikas hjärta, då hon anade
möjligheten att själv vara en oskyldig orsak till det gräsligaste brott.
Hade hon icke hållit Birgers öde i sina händer och vid den betydelsefulla
vändpunkten avklippt tråden, som kunnat sammanlänka honom med en bättre
framtid, ett rättskaffens liv! Borde det då också ej vara hon, som
uppoffrade sig själv för blotta möjligheten att ännu kunna verka något
gott?
Från denna synpunkt, den moraliska sidan, betraktade Erika frågan. Men den
hade ock en annan: den lagenliga. Om Birger vore delaktig i något brott,
var det ej då en synd, som förnedrade henne inför Gud och sig själv, att
förena sitt öde med hans? Tillhörde det icke snarare hennes plikt att
utspana varje möjlighet, som kunde leda till ljus -- och om hennes aning
besannade sig, befallde icke då lagens stränga bud, att hon skulle angiva
de brottsliga?
Så stred den arma Erika, och måhända hade en strängare logik, än den hon
hunnit förvärva sig, även kunnat förvillas under likartade förhållanden.
Omsorgen för kvällsvarden nödgade henne att lägga band på sina känslor.
Hon måste gå ner, hon måste återse Birger, och vad hjälpte det att fly
undan för några ögonblick... stunden nalkades.
I stugan, dit Erika inträdde, satt Birger ensam vid bordet och ristade
tankspritt med sin fällkniv några rispor i den tjocka skivan. Antingen
hörde han icke eller låtsade han ej höra den lätta gången, vilken all
tid satt hans hjärta i rörelse; och Erika hade
således god tid att betrakta den märkbara förändring, som både hans
utseende och klädedräkt undergått.
Den bruna men friska färgen hade lämnat rum åt en olivgul anstrykning över
kinder och panna. Ögonen lågo djupare under sina valv, och omkring munnen,
vanligtvis krusad till ett hånfullt leende, syntes nu ett helt nytt drag.
Erika tyckte det liknade smärtans och orons. Själva det egna uttrycket av
rå kraft, som alltid utmärkt honom, låg liksom bundet; men det fanns ett
annat: sorgens och passionens förenade makt hade tryckt sin omisskännliga
prägel på varje hans rörelse. Vad klädseln vidkom, var den både finare och
bättre än den han förut begagnade till helgdagsdräkt, men Erika ihågkom,
att hon av Haraldsson hört, det Birger nu tagit sin skepparexamen. Det
var således mindre underligt, att han lagt sig till med herrekarlsrock, i
stället för den forna tröjan.
God afton, Birger! sade Erika, som omöjligt kunde förmå sig att säga
välkommen.
Birger steg upp. En ryckning flög genom hans lemmar. Mamsell Erika...
Han var icke i stånd att frambringa ett ord mera; men den blick, han fäste
på henne, innehöll en sådan blandning av kval och bitterhet, att Erika
häpnade och kände sitt hjärta darra av medlidande.
Jag tror, att ni varit sjuk, Birger?
Ne;, jag har icke varit sjuk. Tycker mamsell Erika, att jag är så
förändrad?
Ja, verkligen.
Det kan väl icke heller vara så underligt: mycket har förändrat sig sedan
vi sist träffades. Jag är ej mera densamme. Hans avmagrade kind överdrogs
vid dessa ord av en hemsk blekhet, och hans ögon följde troget alla Erikas
rörelser. Hon, som ej kunde uthärda den forskande blicken, sänkte
sin. Då tillade han saktare: Har mamsell Erika ibland kommit ihåg mitt
avsked ?
Ja, visserligen, men jag har tänkt...>
Vad ? frågade Birger ivrigt. Har ni kanske tänkt, att jag icke höll
ord?
Erika ryste ovillkorligt för den häftiga frågan, vilken tycktes henne
innebära den försäkran, att hon i det fallet misstagit sig. Jag har
innerligt bett:-, sade hon, att Gud skulle hålla sin hand över er,
Birger!
Han såg på henne med ett obeskrivligt uttryck av smärta. Gud har icke
hört er bön. Då ni förkastade mig, uttalade ni också min förkastelsedom.
Nej, Birger, tro icke något så rysligt! Jag är ju endast en fattig syndig
människa och handlade efter vad min känsla och plikt bjöd mig.
Plikt -- ja, plikten mot er själv.:
Ja, visst ! Denna är också helig. Anser ni er icke ha någon plikt mot er
själv, Birger?
Åjo, bevars, såsom skyldigheten att hålla sig själv uppe. För att rädda
mitt eget liv, min egen säkerhet, försöker jag alla slags medel. Är icke
det i sin ordning, mamsell Erika ? Man uppfyller ju då plikten mot sig
själv.
Det var något i Birgers ton, mera än i hans ord, som kylde blodet omkring
Erikas hjärta. Jag menar det visst icke så, som ni tycks förstå det,
Birger! Man får ej begagna andra än lovliga medel.
Ja, men det är ej gott att veta, när de just äro lovliga. Jag förstår
icke så mycket, men jag tror, att det kommer an på i vad
sinnesbeskaffenhet en är, då något svårt fall kommer för handen. Är blodet
riktigt upprört, så att förnuftet ej har håll på en, då griper man nog
till vad medel som helst, utan att stort tänka på om det är lovligt eller
ej. en mera tryckande börda än själva ovissheten. Jag binder mig i
alla fall aldrig genom tysthetslöfte.
Den, som efter mogen överläggning vill avhöra ett öppet meddelande, är
kanske bunden lika starkt som genom tysthetslöfte ! anmärker Birger.
Ja, det är mycket sant, men...
Vi få tala vidare en annan gång. Jag hör far i gången. Mamsell Erika kan
emellertid vara säker, att jag aldrig skall fästa hennes tystnad som
villkor för det jag kan komma att säga. Den, som har så pass hjärta och
förstånd, vet nog vad rätt är.
NIONDE KAPITLET,
Birger hade redan tillbragt fjorton dagar på Tistelön, utan att varken han
eller Erika sökt tillfälle att fortsätta det viktiga samtalet. Han var
nästan oavbrutet hos Anton, men under första veckan fick Erika icke komma
in och bevittna deras sammanvaro. Hon saknade således alla underrättelser
om det intryck som Birgers återseende gjort på den sjuke.
Hon måste likväl tillstå, då Antons kammare åter stod henne öppen, att
detta intryck till sina följder varit högst välgörande.
Anton var nu tyst och stilla. Hans tankeföljd ägde ofta redighet, och han
visade ingen rädsla att se Birger hos sig. Men så var också Birgers
bemödande att roa och förströ sin sjuke bror beundransvärt. Alla tankar på
det förflutna förstod han skickligt att avlägsna eller vända så, att de ej
fingo sin gamla makt över den stackars gossens lättretliga fantasi. Erika
förstod icke huru det var möjligt, att Birger, för vilken alla sådana
fredliga och stilla sysselsättningar alltid varit främmande, kunde äga en
sådan makt över sig, att han med outtröttlig uppmärksamhet och försakelse
helt och hållet ägnade sig åt vården av den sjuke. Dessutom varseblev hon
ett slags sympatiserande mjältsjuka i brödernas blickar, och hon kunde ej
undgå att märka, det Birgers för varje dag allt mera insjukna kind,
sänkta huvud och stirrande ögon fingo en talande likhet med Antons
utseende, varemot gossens krafter började småningom återkomma, tills han
slutligen efter ett par veckor, stödd på Birgers arm, kunde vandra omkring
i kammaren. Den bleke Anton, som under sin sjukdom skjutit upp, log
vänligt åt dem, som nalkades eller talade till honom, men själv talade han
nästan aldrig.
En afton gick Erika fram och tillbaka i sin kammare. Hennes tankar voro
hos dem, som genom tulljaktens undergång blivit faderlösa, och den
kväljande oro, vilken alltid var förenad med detta ämne, höll henne i en
så stark spänning, att hon ej märkte den sakta knackningen på dörren,
förrän den åter förnyades.
Det var blott en enda person inom hushållet på den ensliga ön, som så
kunde anmäla sig, det kände Erika, och därför öppnade hon hellre dörren,
än hon genom det vanliga kom in! förrådde den rörelse, varuti de tre små
slagen försatt henne, en rörelse, vilken ofelbart skulle ha återklingat i
rösten.
Det var verkligen Birger, som ännu en gång besökte gavelkammaren.
Erika stod tyst, till det yttre fullkomligt lugn och kall, men inom hennes
bröst var det annorlunda: där bodde ångesten, smärtan, aningen om den
stundande förklaringen, följderna därav, kanske omstörtningen av hela
hennes liv. Hon fattades av ett förfärligt kval, redan innan Birger talat,
men vad behövde han ord -- hans utseende förtäljde det värsta, som hennes
egen inbillning redan uppfunnit. Utmattad av den stora inre kampen, satte
sig Erika... hennes ögon uppmuntrade Birger att tala.
Ni har då beslutit att höra mig, mamsell Erika?
Hon böjde huvudet.
Säg mig då först uppriktigt, på det vi må bespara oss så mycket som
möjligt av det bedrövliga ämnet, vad ni har misstänkt och vilka slutsatser
ni dragit av Antons orediga tal?
Dessa slutsatser ha varit rysliga. Jag fruktar att uttala i ord vad jag
beständigt sökt undertrycka som en elak villfarelse.
Mamsell Erika , sade Birger med en röst, som talade djupt allvar, det är
ju meningen att öppet framlägga våra tankar? Undanflykter eller smyghål
för orden tycker jag vi kunna utesluta: de taga bort tiden. Vill ni säga
er mening rätt fram ?
Tulljakten... frampressade Erika; hon förmådde ej mera än det enda
ordet.
Men det var nog. På Birgers ansikte låg redan förut ett uttryck, vilket
genom sin hemskhet skrämt henne. Nu företedde det ett så fasansfullt spel,
att Erika med våld kvävde ett utrop av förskräckelse. Några minuter
förgingo. Birger mätte kammaren med stora steg. Hans egen rörelse tycktes
kosta honom största ansträngningen att besegra. Slutligen stannade han
helt nära Erika och sade med sakta, men genomträngande, klar röst:
Det är så -- jaktlöjtnanten och hans två besättningskarlar ha omkommit
genom mig och min far. Jakten ha vi borrat och sänkt.
Erikas huvud nedsjönk mot bröstet. Golvet gungade under hennes fötter. Vad
hon kände var för mycket djupt, för mycket ohyggligt, att ett ord kunnat
bana sig väg över hennes läppar, och tanken kunde ej heller reda sig,
sedan den blivit nedslungad i den anade avgrunden.
Erika , sade Birger och lutade sig ned till henne, vet ni varför jag
uppenbarat er en hemlighet, som klokheten borde rått mig att förtiga?
Erika bortvände sitt huvud med en smärtsam
rörelse. Ni har icke hört mig än ! fortfor Birger, och hans ton förrådde
vidden av de grymma känslor, som stormade inom honom. Vill ni icke höra
mig -- vill ni skicka mig bort med ert hat och förakt utan att höra på det
övriga?
Vad jag ytterligare får höra , svarade :Erika med ansträngning, betyder
föga, efter vad jag redan hört. Mitt samvete säger mig, att jag förbunde
mig med er, på sätt och vis delade ert gräsliga brott, om icke... Hon
hade ej mod att fullborda.
Då svävade ett bittert leende över Birgers läppar. Jaså, sade han
entonigt, ni vill ange oss, mamsell Erika ?
Mitt hjärta sönderslites vid tanken på detta steg, men huru skulle jag
kunna leva under samma tak med . . .
. . . med en människa, som ni själv gjort till mördare? avbröt Birger,
och hans öga ljungade en förebråelsens blick på Erika.
Det är för mycket... Gud i himlen, se till min ångest ! suckade den
kvalda kvinnan, och hennes starka själ förmådde ej längre kväva smärtans
utbrott. Hon brast i tårar.
Birger hade aldrig sett Erika gråta. Hennes rörelse mildrade bitterheten i
hans hjärta: endast bedrövelsen att hava försatt henne i ett sådant
tillstånd av elände kvarstod.
Erika, lugna er och hör mig! bad han nästan ödmjukt. Jag fordrar ju ej
er tystnad, vill ej lägga något hinder för ert förehavande, jag begär
blott, att ni låter mig säga allt vad som ligger mig på hjärtat och
vidhåller ni därefter ert beslut, så var säker på att jag lämnar er för
att aldrig återkomma! Denna afton skall avgöra mitt öde... jag ber er, att
ni ej mera leker därmed -- ni har sett hurudan följden kan bliva.
Låt oss uppskjuta till i morgon! Jag uthärdar ej längre.
Jag kan ej lida ett längre dröjsmål , återtog Birger, alltför länge har
det varat ! Nu vill jag ha visshet, ty om detta overksamma, eländiga liv,
jag nu för, måste fortfara, så går jag visst och gör en olycka för att bli
det kvitt. Något skall beslutas !
Och utan att invänta svar beskrev Birger, att börja med, det vilda raseri,
som bemäktigade sig hans själ, då han, efter att ödmjukt hava tiggt om
Erikas löfte, fick avslag för andra gången. Hans sinnesförvirring när han
lämnade ön var, efter vad han vid sin salighet bedyrade, så stor, att han
därunder kunnat begå vilken gärning som helst utan att hava tydligt
medvetande därom förrän efteråt. Han omtalade sedan hela affären med
tulljakten, faderns uppmaning och det för några ögonblick återvändande
förnuftet, som likväl strax vek tillbaka för det rysliga minnet, att just
vara utstött i samma stund han önskat och hoppats att få vandra en bättre
väg, allt genomgick han. I hela föredraget låg dock kanske en omedveten,
men i alla fall en tydlig anspelning på den skuld, Erikas handlingssätt
hade i hans begångna ogärning. Emellertid häntydde ännu intet ord på
hoppet eller ens på den önskan, att hon skulle dela hans ensliga,
brottsliga liv. Och Erika började långsamt hämta andan, då han tillade:
Så usel kunde jag bli... jag kunde i sinnesyra, i galenskap begå ett
brott, vars ryslighet övergår allt vad jag ännu hört. Men vad följde därpå
? Jo, ånger. Ånger är ett förfärligt ord -- det är ännu värre att känna den
så, som jag gjort och gör det. Jag har varit i ett förskräckligt
tillstånd, jag har pinats, bett och vakat, till och med gråtit tårar
ända från det innersta av mitt hjärta... blodstårar! De ha likväl ej
förmått utplåna min skuld eller lindra mina samvetskval. Blott ett par
gånger har jag känt liksom droppar av en välgörande balsam falla på det
svidande såret, och det har varit, när jag på omvägar, som också ingen
människa anat, skickat hjälp till den ene jaktkarlens bägge efterlämnade
söner -- den andre hade varken hustru eller barn. För de två stackars
gossarna, som också äro moderlösa, har jag dragit försorg på det sättet,
att den yngre kommit i hantverkslära. Den äldre, som nödvändigt ville bli
jaktkarl liksom fadern, reser nu med den nya tulljakten... och hjälp skall
ingen av dem sakna, fastän jag aldrig får synas. Detta, Erika, är det enda
goda, jag har att komma med mot allt det onda. Jag ser nog i era ögon hur
litet det är, men tänk på vad jag utstått under dessa långa nätter, som
ingen ända haft ! Om dagarna håller jag mig upprätt, ty så usel vill jag
icke bli, att alla människor ska läsa det, som endast är mellan mig och
min Gud.
Han tystnade några ögonblick. Även Erika teg: hon hade intet ord att säga
den olycklige, ångerfulle syndaren.
Erika, står det icke i Guds ord , sade han och sökte förgäves att möta
hennes sänkta blick, att ingen synd är så svår, ingen skuld så stor, att
icke ett förbättrat liv kan utplåna den? Ensam förmår jag dock icke, såsom
jag redan sagt er, att fullborda ett sådant arbete -- däremot strider mitt
sinnelag -- men ni mamsell Erika, som är god och mild, en ljusets ängel
ni skulle, det vet jag, ännu kunna göra mig till människa. Men jag ser nog
av er rörelse, att ni tänker på annat: ni tror ert samvete uppmana er att
anklaga oss. Gör då som ni vill, men överväg noga följderna!
Ni skall intrassla er i en långvarig rannsakning, utan att ni får
oss fällda, och detta kan aldrig ske, emedan inga vittnen finnas. Vi neka
bestämt till allting och gå fria från saken. Er återstår då endast minnet
att i grund ha förstört en människa, vilken ni kunnat rädda och dra
tillbaka från avgrunden.
Den gruvliga striden i Erikas hjärta begynte på nytt. Lämna mig tre
dagars ro ! suckade hon. Jag måste ha tid att reda mina förvirrade
tankar.
Undanflykter -- om tre dagar eller tre veckor är ni säkert lika villrådig.
Aldrig skall ni förlika er med den rysliga tanken att bli Birger
Haraldssons hustru förrän det oåterkalleligen är avgjort. Sedan känner jag
er för väl att icke veta, det er själ, som är så stark, också skall
uppfylla det ni åtagit er.
Gör vad ni vill, Birger! sade Erika och upplyfte med möda sitt sänkta
huvud. Vill ni icke vänta dessa tre dagar, till dess jag hinner sansa mig
och ordna mina tankar, så lämna mig, ty, vid den allsmäktige guden, i
afton tvingar ni intet ord av mig !
Birger såg den ädla, fasta ståndaktighet, som låg på hennes ansikte. För
att vinna en sådan hustru var det väl värt att foga sig efter de villkor,
hon gjorde, ehuru han tillräknade sig som en stor svaghet att ge efter för
en kvinnas vilja. Men denna enda kvinna, som härtill kunde förmå honom,
var Erika. Sakta gick han ur kammaren och sade blott i förbigående: Om
tre dagar kommer jag tillbaka.
Under hela denna tid var Erika icke nere. Hon tillbragte dagarna i tankar,
natten i bön. Oräkneliga voro de förslag hon uppgjorde att undkomma sitt
öde. Beständigt förföljdes hon av den skräckfulla anklagelsen, att hon var
en medelbar orsak till Birgers brott och att, om hon även nu försköt
honom, när den djupaste ånger talade ur varje hans ord, skulle hon även
själv en gång förgäves bönfalla om Iörbarmande. För Erika var och
blev sakens moraliska sida den, att hon borde uppoffra sig själv; den
andra, den rättsenliga, den att angiva brottslingarna, erkände hon gagnade
till intet, då hon ej ägde bevis... och den tredje, den att fly och på
nytt uppväcka Birgers raseri, alla hans onda och syndiga anlag, att lämna
den moderlösa lla utan hägn och åt Haraldssons förfogande den
sinnessvage Anton, för vars olycka hon även anklagade sig -- kunde hon det
? Borde hon uppoffra alla dessa varelser endast av egenrytta, för att
rädda sig själv, och till vilket liv?
Erikas hjärta, fritt från all egoism, ett hjärta öppet och känsligt för
vad hon ansåg som plikt, detta enkla, milda, gudfruktiga hjärta segrade
över alla förnuftsslut. På sina knän anropade hon den högste domaren över
handlingar och känslor att granska hennes uppsåt och att tillgiva henne,
om hon orätt tytt det bud, som var inskrivet i hennes samvete, att lämna
allt jordiskt ur sikte för Guds rikes tillväxt. Ty fast och djup var
Erikas övertygelse, att hon genom sin uppoffring förde en syndare till
himlen.
Den tredje aftonen kom...
Vi skola dock ej avhölja den slöja, som bör vila över stadfästelsen av
Erikas och Birgers förbund. Den djupt ångerfulle mannen, den i sin
försakelse höga kvinnan, Gud såg dem och upptecknade deras löften. Men
människorna förundrade sig, då såsom alltid, över vad de icke kunde
begripa.
TIONDE KAPITLET.
Låna mig brors -- mina äro så dunkla! sade gumman Arnman och utsträckte
handen efter löjtnant Pers glasögon... Jag kan i allt mitt liv icke
begripa vad det här är för slag? Fru Katrina vände med försiktighet ett
brev, som hon höll mellan tummen och pekfingret.
Ja, det är anmärkningsvärt nog! yttrade gubben Askenberg, lika nyfiken
som hans granne. Såvitt jag kan erinra mig, har fru syster icke erhållit
något brev sedan strax efter salig Arnmans försvinnande, och det blir i
höst fem år sedan.
Jag känner icke sigillet, och där står i alla fall ingenting att läsa !
menade fru Arnman och klippte det undan med sin stora sax. Nu uppvecklades
brevet och lästes högt, emedan fru Katrina ej hade några hernligheter för
den gamle invaliden.
Min ärade fru!
Jag vet icke om en gammal vän till den hederlige Arnman ännu ihågkommes av
hans hustru, men...
Jag skall väl se på underskriften ! avbröt fru Katrina sig själv och
stavade ihop det något krångliga namnet: Isak l Palmqvist... ack,
du nådige Gud, den välsignade mannen kan jag visst icke glömma ! En ärans
man var han och är det väl ännu, tullförvaltaren i H., käraste herr
bror -- det var icke en man att glömmas, det! Bror
minns väl, hur Arnman alltid berömde honom ? Han var, på den tiden vi hade
vår station i H., min salig gubbes beskyddare, liksom Arnman, skam att
själv ta fram det, just var tullförvaltarens högra hand. Men låt se, hur
var det nu igen -- 'min ärade fru'... -- så artigt -- ja, han var alltid
artig ! Och nu läste hon halvhögt, till dess hon uppnått det avbrutna
stället.
. . . jag har i friskt minne såväl er själv, min bästa fru, som ert
förträffliga kaffe, era vackra balsaminer och er raske son... Nu tog
gumman Arnman till näsduken, och den ena droppen efter den andra nedföll
på brevet. -- Gud fröjde honom, det var en människa det! Han höll sig
icke för god att sitta nere i vår lilla kammare och dricka en kopp kaffe.
Men det har mången dags regn och solsken växlat sen den tiden. Det är ändå
alltid en glädje, som gör hjärtat gott, att se sig ihågkommen...
Min kära fru Arnman! Det tunga öde, som träffat frun, har jag av innersta
hjärta beklagat, men jag vill ej tala därom, för att icke på nytt uppriva
såren. Nog av: Arnman var en rättskaffens och redlig man med fast och
manligt sinne. Han skötte sin tjänst som en karl och uppoffrade sig,
kanske av överdrivet nit. I denna mörka sak ser endast Gud, och han dömer.
Jag har underrättat mig om fru Arnmans omständigheter och hört att, vad
dagligt bröd beträffar, nöden icke stått för dörren. Gud har givit frun
ett gott stöd i den gamle, redlige löjtnant Askenberg, och jag är säker,
att han icke heller försummat sin väns son. Vad jag således nu egentligen
hade till ärende, var att tala några ord om min önskan att kunna verka
något för gossens framtid. Har han lust för handeln, så vill jag skaffa
honom någon fördelaktig kondition, men står hans håg åt
tullväsendet, så är jag just för närvarande i behov av en skicklig
skrivare på tullkammaren. Vad som kan brista honom i kunskaper för sin nya
befattning, är jag säker han ersätter genom flit och beredvillighet. Jag
skall utomdess se honom till godo såsom son av min hederlige Arnman och
efter förmåga sörja för hans vidare fortkomst. Utan bekymmer kan fru
Arnman med fullt förtroende lämna ynglingen i mina händer: det skall icke
missbrukas. Om mitt förslag antåges, vore önskligt att han kunde vara här
inom loppet av ett par veckor. I alla händelser får jag ju invänta några
rader till svar.
Med gammal vänskap tecknar Isak l Palmqvist.
Ja, se det var något det ! utbrast gumman Arnman med tindrande blickar,
i det hon tog glasögonen av näsan och återräckte dem till gubben
Askenberg. Se bara, hjärtans bror, huru Herren håller sin hand över de
faderlösa och tröstar änkor uti deras bedrövelse ! Först skickar oss den
gode guden vår käre löjtnant Per, som varit oss ett troget stöd i lust och
nöd ! Och nu, då jag i mitt hjärta dagligen suckat: Vad månde det bliva av
detta barnet ? Han är nu gamla gossen, hela nitton år, och ännu icke ifrån
väggarna!. .. Se, då såg han, som all nöd kan hjälpa, till vårt bekymmer.
Pris vare hans nåd!
Nå, nå, fru syster, det är väl icke så illa med Arve heller! Han har ju
icke drivit bort sin tid till onytta. Och att han icke redan är styrman
och, som ordspråket lyder, karl för sin hatt, det är åtminstone varken
hans eller min skuld, utan helt simpelt fru systers, som alltid lagt sig
emot hans håg för sjön. I övrigt har jag, vad gossens uppfostran
beträffar, intet på samvetet: att han räknar, skriver och har
kunskaper dubbelt upp för en tullskrivare, därför kan han tacka sin
hemmavaro. Och genom sina resor med den nye kustuppsyningsmannen har han
vunnit vana och skicklighet för yrket, ifall han skulle komma att en gång
gå i sin fars fotspår.
Kära hjärtandes, bror, tag ej så illa vid, det var icke så menat, som
bror tar det! sade fru Katrina, helt nedstämd vid det oväntade fallet,
att löjtnanten blev allvarsamt ond. Men se, gubben Askenberg hade, och det
med rätta, sin egenkärlek såväl som andra människor, och därför kände han
en livlig förtrytelse däröver, att fru Arnman kunde anse Arves hemmavaro
såsom någon så förfaslig olycka.
Men snart avväpnades gubbens vrede av hans trogna vårdarinnas synbara
förlägenhet och bedrövelse, och i det han tog pipstumpen ur munnen, sade
han helt fryntligt:
Ursäkta, fru syster, om gubben förgick sig! Men med gossen har det ingen
nöd. Han hade alltid blivit karl, det var bara det jag menade.
Ja, herregud, icke vill jag bestrida det, käre bror! Jag ville bara i all
enfaldighet säga min tanke, att bättre som bättre Sir. Icke kunde det i
längden vara nyttigt att han ej komme ut i världen. Det gör de unga
junkrarna gott att själva pröva på krafterna, och vad dugligheten
beträffar, hoppas jag med Guds hjälp, att verket skall prisa mästarn.
Fru Katrina nickade vid dessa ord betydelsefullt åt löjtnanten, vilken
genom denna artiga vändning kände sig fullkomligt försonad. Jag kan
undra , sade han, liksom ingenting förefallit, när vi ha vår Arve hemma
?
Ah, det blir väl varken i dag eller i morgon ! menade fru Katrina och
bjöd löjtnanten en pris. : Han är liksom förhäxad i sälskytteriet, men så
får han också rätt vackra fyrkar för hundarna, och ståtlig ser han
ut, min vackre pilt, när han kommer med sin höga sälskinnsmössa på huvudet
och väskan över axeln. Många gånger, då jag får se honom, komma mig just
tårarna i ögonen. Han påminner mig livligt om salig Arnmans utseende, när
han första gången friade till mig.
Första gången? inföll löjtnanten. Gav fru syster honom avslag?
En skär rodnad, som icke tog sig illa ut på gumman Arnmans vänliga
ansikte, förrådde minnet av forna dagars händelser. Kära bror, var och en
har väl haft sina svagheter i världen. Det var en tid, då jag i
lättsinnlighet och oförstånd yvdes över den skepnad, Gud givit mig, och
lyssnade på förföriskt prat av granna herrar. Salig Arnman, som då tagit
avsked från flottan och var tullvaktmästare i H., tycktes mig alltför
simpel. Men Vår Herre, som har många ris, straffade min fåfänga: jag fick
kopporna, ganska svåra, och sen var det alldeles förbi med mitt fagra
skinn. När jag först kom upp efter sjukdomen, grät jag ögonen så röda, att
jag blev fulare än jag var. Och sedan grät jag i lång tid ej mindre
bittert, för det jag blev sittande ensam. Men, som jag sedan ofta sagt och
gudskelov alltid tänkt, Vår Herre är de dårars förmyndare. Min prövning
var min lycka.
Nå, det skall bli roligt att höra huru därmed förhöll sig! sade gubben
Askenberg och makade sin stol närmare fru Katrinas.
Jo, det var en vacker aftonstund... jag minns det så grant, som om det
passerat i går. Vi hade just råg ute att soltorka, och jag satt på gården
och nystade garn, för att på samma gång vakta säden från grannens
fyrfotingar och våra egna höns. nå, som jag säger... behagar bror ej en
pris... så satt jag där och nystade och tänkte, att det hade varit
mig bättre, om jag icke försmått tullvaktmästarens giftermålsanbud. Han
menade ärligt med mig och skulle säkert lika mycket haft mig kär i min
olyckas dagar -- bror förstår, att jag då ännu ansåg som en olycka att ha
förlorat min skönhet -- som i mina bästa solskensdagar. Men nu voro flera år
förgångna sedan dess. Arnman hade fått en tulljakt och kallades löjtnant
och brydde sig visst icke om den, som ej bättre visste skatta sin lycka.
Ja, just så eller så omkring flögo tankarna, då någon sakta bakifrån rörde
mig på axeln. Jag såg mig om och hade så när skrikit högt till i glädjen,
då jag fick se salig Arnman stå där så mild i synen och buga sig för mig.
Men med ens for mig i minnet kopporna och den fulhet de kvarlämnat. 'Det
var ett nöje att se jaktlöjtnanten!' sade jag, steg upp och neg det
djupaste jag förmådde i mitt hjärtas stora förlägenhet.
'Det var mycket längesedan jag träffade jungfru Dalstedt', sade han, 'jag
hoppas att allt står väl !' Vid de orden hade jag så när brustit i gråt,
men jag tog mod till mig och bad honom i stället för svar att stiga in.
Far var i verkstaden, men jag skulle underrätta honom om besöket.
Nu var då bekantskapen förnyad, och sedan kom Arnman var eviga vecka. Men
hur kär jag än redan då höll honom, emedan jag börjat inse hans stora
värde, ville jag ändå ej låta honom märka det ringaste, ty ännu var där så
mycket högmod kvar, att det kostade på att 'bita i försmådd kaka', och på
det sättet var han länge i ovisshet, om han skulle göra andra försöket.
Men slutligen drog kärleken honom så starkt i armen, att han fattade
beslut att fria på nytt. En förmiddag, vid den tiden min far plägade vara
i verkstaden, putsade Arnman sig och begav sig från sitt. Medan han
gick nedför trappan, sade han i sitt sinne: 'Om jag först möter en käring,
då vänder jag om, ty det bådar otur och förtret, men möter jag en hund,
det är lycka, och då går jag fram.' Och ser nu bror, att Vår Herre hade
sin hand med i spelet. Gubben hade knappt vänt om första hörnet, förrän
borgmästarns stora Karo kom springande mot honom och viftade med svansen
så vänligt och förtroligt. Med glatt hjärta gick han då över kyrkogården
och in till vårt. Nu skall bror veta, att jag satt i sidokammarn och
siktade mjöl och hade så oförhappandes kommit att knyta om huvudet, så att
det ej skulle dofta i håret, en gulrosig sidenduk, som Arnman aftonen
förut kvarglömt. Han plägade alltid komma om aftonen, när jag slutat mina
göromål, och därför kan bror tro, att jag blev 'kors i bröstet', då herr
jaktlöjtnanten dristigt stiger in och säger: 'Håll till godo, jungfru
Majsen! Duken kläder så väl, att den aldrig borde komma dän.'
'Jag ber om ursäkt', sade jag och drog duken hastigt från huvudet, 'det
var bara ett misstag: jag tyckte i brådskan, att det var fars.' Men jag
var ej van att ljuga, och därför steg mig också skamrodnaden upp i
ansiktet.
'Kära lilla jungfru Majsen', började han igen och sökte få tag i min hand,
som alldeles mjölade ner hans nya svarta kläder, 'Gud give att jag finge
skänka något mera än detta lappri! Jag vill icke tala om den snön, som
föll i fjor, mitt frieri för några år sedan, men om jag nu finge bjuda
jungfru Majsen min person, och hon toge den till godo, skulle ingen vara
lyckligare än jag.'
Då satt hjärtat mig i halsgropen. Jag tänkte på mitt svåra högmod, på
straffet, de stygga kopporna, och Gud vet vad, och drog mig så i all
ärbarhet bakom
mjöltunnan, ty jag skämdes att säga ja. Men salig
gubben, som rätt väl såg vad klockan var slagen, kom mig allt närmare och
närmare, tills, Gud allena vet huru det gick till, han fick mig om armen
och, mjölig som jag var, förde mig in i stugan. Far hämtades, och då han
fick höra varom frågan var, tog han av sig nattmössan och sade amen -- och
så var allt i god ordning och jag trolovad.
Det där var en riktigt nöjsam historia, fru syster , sade löjtnanten och
strök sig om hakan, riktigt nöjsam ! Jag tror nog det var en lycka, att
den fina jungfru Majsen fick kopporna.
Ja men, var det så ! Högmod går för fall, men Gud straffade mig i sin
mildhet med den lindrigaste agan. Efteråt har jag först insett det och
kommit till den slutsatsen, att någon värre olycka lätteligen kunnat hända
mig, om jag ej i så behaglig tid fått de välsignade kopporna... Men, herre
min fader, jag har ju icke vattnat balsaminerna i dag ! Och gumman Arnman
hastade med ett stort vattenglas till fönstret för att uppfriska sina
blommor.
Jag vill slå vad , yttrade gubben Askenberg leende att något kärt minne
även fäster sig vid de där blommorna ? Jag har märkt, att fru syster
lämnar dem en sorgfälligare vård än deras grannar.
Gumman Arnman såg vänligt på sin gamle vän, och det låg något obeskrivligt
gott, nästan tacksamt i den blick, vilken sedan föll på de präktiga
blommorna.
Jag ser, de hava sin historia -- och efter fru syster är i tagen att
berätta, så låt höra !
Å ja, varför icke ! Jag behöver ej skämmas för min kärlek till dem. Allt
ifrån den dag jag fick dem eller rättare deras föregångare -- ty dessa ä'
bara avläggare, förstås -- ha de burit mig glädje, och mången gång har det
varit min tröst att se dem knoppas och blomstra. Jag har alltid
därvid tänkt på den dagen de först prydde mitt fönster... Ser bror, jag
fick i dopet av mina saliga föräldrar namnet Maria Katrina. Men i min
ungdom, den tid jag ännu icke haft kopporna och var fjäsad och bortskämd,
kallades jag allmänt för Majsen och skön Majsen, vilket jag väl ock råkade
till att höra ibland, fast jag ej låtsade om det. Men nu hände sig så, att
den första av mina namnsdagar, som inföll efter min trolovning med Arnman,
var Katrina. Salig gubben kom i god tid på morgonen att önska mig lycka
och hade då under armen en kruka med en hög, grann balsamin, omkring vars
stam var lindad en pappersremsa, som jag än i dag förvarar, och på remsan
stod i en liten rad av grant målade förgätmigej namnet Katrina. 'Jag vet
icke', sade Arnman, i det han bjöd mig sin gåva, 'om jag har så dålig
smak, men Katrina ljuder bättre för mina öron än Majsen, och om du riktigt
håller av mig, så låt mig hädanefter kalla dig så !'
Jag förstod nog Arnmans mening -- så fin han var. Namnet Majsen tyckte han
erinrade om den tiden jag var vacker och fåfäng. Katrina passade bättre
efter de nya omständigheterna. Jag var nöjd med förändringen, föresatte
mig i mitt hjärta att alltid göra mig värd det nya namnet, och från den
dagen kallades jag aldrig annat än Katrina.
Och syster höll ord! inföll löjtnant Per med en ton, vilken vittnade om
den rörelse, varmed han avhört balsaminernas enkla historia.
Men nu är det brors tur att berätta ! sade fru Katrina och upptog den
nedfällda stickstrumpan. Jag har aldrig vetat hur det bar till, att bror
kommit att leva i ungkarlsståndet hela sitt liv igenom!
Å, därom är historien kort ! yttrade den gamle invaliden med ett
hjärtligt leende. I min ungdom hade jag aldrig tid att fria, ehuru
jag ett par tre gånger var rätt varm om hjältgropen, och sen jag blev
gammal, var det för sent. Hade jag icke haft min vän Arnmans hus, där jag
gick i vinterkvarter, när jag ej längre dugde till tjänsten, så hade jag
kanske ändå sett mig om efter en beskedlig människa. Men det var nu bäst
som skedde. Jag har i fru systers sällskap funnit mig så väl, att jag
aldrig saknat någon hustru, vilken kanske i alla fall icke givit mig
hälften så god omvårdnad som fru syster gjort.
Bror är alltför god, det ä vi, som stå i skuld hos bror! sade fru
Katrina, högst belåten med den välmenta artigheten... Men, min kära
löjtnant, klockan har slagit tolv, och ännu ingen dukning ! Bror kan just
vara snäll och slå upp bordskivan, medan jag tittar ut i köket och ser åt,
om Annika icke har bränt vid maten under vårt långa prat.
ELVTE KAPITLET.
Tiden, som förmår allt, hade även visat sin makt på den fläck av jorden,
vilken vi känna under namn av Tistelön. Fem år hade där hunnit giva
sakerna ett helt annat utseende.
Om vi nu betrakta denna stupande berghäll framför den forna stugan med sin
ihoplappade påbyggnad, så finna vi, att hällen nu är sprängd, fylld och
planterad, varigenom den visar sig för den resande som en trevlig
fyrkantig gård, omgiven av en vacker mur. Katten, vilken fordom satt vid
det stinkande agnet i hummertinan, sitter nu och solar sig på tröskeln
till det nya, granna huset med tre fönsterlufter på vardera sidan om den
utbyggda frontespisen, ur vars båda mindre fönster lätta gardiner av grönt
tyg vifta fram och åter. Solen, som har så gott om förgyllning åt allting,
skiner strålande ned på planteringarna vid husets baksida, vilka nu dölja
den skrovliga grunden. Allt detta antyder, att sälskyttarna, de misstänkta
lurendrejarna på Tistelön -- liksom många andra, vilka dragit nog
förmögenhet tillsammans -- byggt sig ett hus och nu leva på god fot, ge
socknens fattiga deras bestämda underhåll, ofta nog en måltid, och visa
mot alla, som anropa dem, en vänlig gästfrihet, vilket välförhållande inom
kort förskaffat dem namn, heder och värdighet av hederligt folk.
Sådant var ock förhållandet. Lurendrejarna hade lagt ned hantverket.
Birgers giftermål med den förståndiga Erika måste nödvändigt åtföljas av
en stor förändring i deras levnadssätt och husliga förhållanden. Kapten
Birger Haraldsson var nu den styrande makten. Gubben hade sitt rum för
sig, där han väl stundom hemsöktes av fruktan med avseende på det
förflutna livet, men oftare överlämnade sig åt saknaden därav. Hans
sysselsättning bestod numera i det ännu alltid älskade sälskytteriet samt
i att leda bergsprängningen, vilken fortgick för att upptaga bekvämare
vägar på den klippiga ön.
Anton levde även hemma. Hans sinnessjukdom hade väl med åren småningom
avtagit, men hans ungdomskraft var bruten: en tvinande och mjältsjuk
varelse, framsläpade han sitt liv tyst och obemärkt. Alla försök att
uppliva hans håg till något yrke voro fåfänga. Jag vill ingenting bli,
jag orkar icke ! var hans ständiga svar på alla uppmuntringar.
Hela timmar kunde han sitta sysslolös på bryggan och stirra i vattnet, dit
han nedsänkt metspöet, vilket han vanligen glömde att draga tillbaka.
Stördes han då av någon, spratt han häftigt upp, tog sitt redskap med sig
och gick till något annat ställe, där han hoppades få vara ostörd.
Men Birger och Erika -- huru såg det ut hos dem? Så som man ungefär borde
kunna sluta till. Erika den goda, förståndiga kvinnan, ledde med lätt och
varsam hand den orolige, halvvilde mannen från de sysselsättningar, som
fordom fängslat honom. Birger hade låtit bygga en galeas, vilken han själv
förde. Under hans frånvaro var Erika den verkande kraften inom hushållet
på Tistelön, ty även gamle Haraldsson, som mera fruktade än älskade sin
son, tordes icke i uppenbar fejd strida mot dennes ögonsten, hans hustru.
Då Birger om hösten återkom, var Erika den första på bryggan att
välkomna honom. Hon hade de alltid verkställt någon inredning i huset
eller gjort någon annan förbättring, varmed hon kunde över
raska och fägna sin tacksamme make. Och Birger var tacksam. Han hade velat
bära Erika på sina händer och akta henne för varje den minsta förtret och
ledsamhet, till tack för det hon uppoffrat sitt liv åt honom. Likväl, vare
detta sagt till heder för den mänskliga känslan i hans bröst, njöt han
aldrig sin lycka fullt eller oblandat: tärande samvetskval gnagde på hans
liv, och så kärt hemn.et än var vid Erikas sida, längtade han dock
beständigt efter våren för att genom frisk och kraftfull verksamhet döva
den oro, som aldrig lämnade honom.
I Erikas hjärta, templet för en sann gudsfruktan, där en stark och
allvarlig förmåga levde och verkade för det kall, hon iklätt sig, fanns
likväl rum nog för en sorg, som icke jordades av varken tid eller
förhållanden, sorgen över att hava förenat sitt öde med en mördares. I
from undergivenhet betraktade hon därför den bittra lotten att vara
barnlös. Hon hade ej hoppats få äga den glädjen att trycka en varelse till
moderligt bröst, hon hade ej ens vågat bedja därom, och det fanns stunder,
då hon under stilla tårar erkände, att just det hon sörjde och saknade,
var en lycka. Kunde icke händelsen upptäcka det vid Paternosterskären
begångna brottet ? Ångestfullt sammandrog sig Erikas hjärta vid denna
tanke. -- Herren hör allt väl ! suckade hon. Bättre att lida ensam än
se varelser, som vi givit livet, begråta det som den sämsta gåva.
Och sålunda tröstad och upprättad efter de skakningar, vilka minnet av det
framfana eller fruktan för det tillkommande växelvis läto henne erfara,
framgick Erika stilla på sin väg, välgörande för
alla dem, som voro henne nära. Hon ägnade i synnerhet en moders ömma vård
åt sin fosterdotter, och lla älskade Erika så ömt tillbaka, att hon
icke ägde en tanke, som hon ej delade med denna sin andra mor . . .
Under en kvalmig julinatt sågs en livlig verksamhet inom det nya huset på
Tistelön. Till och med den tröge Anton hjälpte villigt till att bära och
ordna sakerna i båten. Haraldsson skulle ut på säljakt, och lla, som
länge bett att få vara med om en sådan färd, hade äntligen övertalat
gubben att uppfylla hennes önskan vid nämnda tillfälle, då den nya båten
tillika skulle provseglas. Erika, som icke gärna lämnade sin älskling,
hade beslutit att göra sällskap, och tillredelserna voro således icke få,
ty man ämnade både frukostera och äta middag på avlägsnare holmar.
Slutligen var sällskapet i ordning och inskeppat, ty innan soluppgången
måste skyttarna ligga dolda på de skär, vid vilkas branter sälarna
uppgingo om morgonen för att sola sig. lla var förtjust. Hon hade så
sällan fått tillfälle att lämna sin ö, att varje den obetydligaste utfart
fröjdade henne och betraktades såsom ett slags epok i hennes stilla liv.
Erika hade väl ofta tänkt att göra någon förändring i deras enslighet, men
alla förslag till umgänge med städerna strandade gemenligen mot hennes
egen olust att utvidga den trånga krets, varvid hon blivit van. Det fanns
ock en fin känsla eller kanske blott och bart ett instinktartat intryck,
som avhöll Erika från att träda i närmare beröring med människorna. Hon
visste, att de alla, om slöjan en gång fölle, skulle med avsky och förakt
draga sig från lla, den enda, för vilken en sådan uppoffring kom i
fråga, och vad vore då vunnet ? Skulle ej den stackars flickan i
denna händelse känna en smärta mera, den obekantskapen med världen kunnat
bespara henne ! Men å andra sidan var det ej rätt att låta detta unga,
livliga sinne förgäves längta efter den minsta förändring. -- Jag vill
tänka därpå ! sade Erika till sig själv eller till sin man. Vi måste
skaffa lla någon passande förströelse. Och så tillkom att börja
med en och annan lustfärd, varibland den närvarande även räknades.
Vad jag är glad ! jublade den unga flickan och hoppade mellan tofterna.
Du var riktigt snäll, pappa, som lät mig komma ut och pröva din nya båt.
Den klyver böljorna så raskt, att jag har min lust och glädje av att bara
se på den.
Men vill du ej se, att jag gjort ett litet tält åt dig ? sade Anton och
visade på ett uppspänt segel inom vars skydd åtskilliga kuddar och täcken
lågo i ordning.
Å jo, söta Anton, visst ser jag det också ! Där ska Erika och jag sitta,
när solen kommer och skiner hetast på oss. Men nu är det roligare att vara
uppe... Se, Erika, havet blänker så vackert och klart -- det är präktigt.
Jag vet icke varför vi ej många gånger förut rest med pappa på
sälskytte... men så vilja vi hädanefter ta skadan igen.
Gå in du, dansdocka, och lägg dig i huset, som Anton ställt ihop åt dig
! uppmanade Haraldsson, vilken var rädd att hans ögonsten skulle förkyla
sig i nattluften.
Nej, pappa lilla, jag slipper ju att lägga mig ! Det är så roligt att se
på havet. Ack, den som bara finge se havsfrun eller en liten grann älva,
det vore något det ! Har pappa aldrig sett något sådant, då pappa legat
ute om nätterna ? HÅ, jag har både sett och hört något av vartdera
i min dar. Men havsmannen tycker icke om, att en talar om något sådant.
Ja, då ska vi låta havsmannen vara, men havsjungfrun, hon blir visst icke
stött, om vi språka om henne. Jag minns en saga, som fiskare-Kajsa talade
om för mig, då jag var liten. Den skall jag berätta, ty när jag nu sitter
och ser på det klara blå vattnet faller den mig också klart i hågen. Vill
du ej höra den, pappa?:s
Jo ,Haraldsson nickade med huvudet, Och sedan han gjort klart
seglet, som han höll på med, tog han upp pipstumpen och satte sig bredvid
lla, vilken mycket belåten började sin historia:
Jo, det var i utlandet, förtäljde fiskare-Kajsa, en gång en kung, som en
vacker kväll hade fått lust att gå till sin badstuga, där han ville sova
över natten. Han tyckte det var så ljuvligt att somna och vakna vid
böljornas skvalpande, och det lilla huset var byggt vid havet. Sedan han
länge förnöjt sig med att lyssna på böljornas brusning, somnade han
slutligen, men vaknade hastigt, vid det han hörde ett sakta och djupt
suckande, liksom av en människa. Han reste sig då upp, för han tänkte, att
det endast var ett spel i drömmen, men då fann han tydligt att någon
huttrade och frös utanför. Han besinnade sig ej länge, utan sprang till
dörren och öppnade den. Och tänk, då satt där, mitt ibland skummet, som
slog högt över trapporna, en jungfru så skön, att kungen aldrig sett
hennes make. Hon hade så långt svart hår, att det räckte henne till
fötterna, men ansiktet var så vitt som kransen av granna näckrosor, den
hon bar på huvudet. Kungen tyckte, att det var synd om den stackars
jungfrun, som satt där naken och frös i vattnet, och bad henne av gott
hjärta att komma in och värma sig i badstugan, och så tog han
henne i sina armar och bar henne in, och hon sov vid kungens sida. Men
när morgonen kom och kungen skulle väcka sin granne, fick han se huru hon
med flygande hast for ut genom fönstret rakt ned i havet, så att vattnet
yrde om henne, och då blev kungen med stor skräck varse, att hela nedre
delen av kroppen var en stygg, slingrande orm med otäcka fjäll. Och se,
detta var havsjungfrun. Var det ej rysligt, pappa ?
Värre har jag hört ! yttrade Haraldsson, som ingalunda var fri från
vidskepelse med avseende på havets befolkning. Men det har icke lycka med
sig att tala om sådant.
Det är ju alldeles oskyldigt ! inföll Erika. Jag är säker, att
lla icke tror på sin historia, utan att hon endast berättat den
som en gammal folksägen, vilken alltid såsom sådan kan vara rolig nog.
Skulle jag icke tro den? inföll lla med en liten förtrytelse.
Fiskare-Kajsa berättade aldrig andra sagor än dem, som voro sanna... och
jag minns nu, att det var något mera, som jag glömde. Havsjungfrun kom
det följande året tillbaka med en liten flicka, kungen tog emot skänken
och kallade flickan Allda; men hon gjorde sedan stor sorg och många
olyckor i landet, och det var för det, att hon hade en havsjungfru till
mor. Utom dess hade fiskare-Kajsa själv många gånger sett havsfrun, när
hon om natten legat på sjön och fiskat.
Och hon var väl då så förtrolig med henne, att hon ej var rädd? frågade
Erika leende.
fiskare-Kajsa var aldrig rädd ! sade lla med en viss stolthet att
kunna åberopa en så trovärdig auktoritet. Hon hade lärt av sin man, att
bara man tog fram elddonen och slog eld, måste havsfru
försvinna, ty eldgnistor och stål har hon aldrig tålt,
alltsedan Tor slog efter trollena med sin åskstråle.
fiskare-Kajsa var en klok kvinna! anmärkte Haraldsson och drog ett djupt
tag ur snuggan.
Ja, hon var för rolig ! inföll lla. Minns du, Anton, hur många
historier hon berättade om Näcken ? Ack, om du ville sjunga den vackra
visan, jag tycker så mycket om... gör det, söta Anton, det skulle låta så
skönt här ute på vattnet ! Tårarna komma mig alltid i ögonen, när jag hör
den stackars Näckens klagan.
Den gör också mig tung till sinnes! sade Anton, som ofta i sina hemliga
vurmerier under vandringarna vid havsstranden inbillat sig, att han själv
vore Näcken. Men lla, som ej kände detta, var envis, och slutligen
började Anton, på en gammal folkmelodi, med klagande och av naturen vacker
röst, sjunga sin sång:
Jag är väl ingen riddare, fast eder synes så: jag är den stackars Näcken
i böljorna de blå i forsar och stridande strömmar.
Min boning den ståndar allt under en bro där ingen kan gånga, ej heller
kan ro, och ingen kan få hus över natten.
Den andra också, Anton, som handlar om när Näcken hade skapat sig till en
båld riddare och bortfört den sköna prinsessan, och då prästen vid vigseln
frågade honom varifrån han var . . . sjung den också !
I havet är jag född, och där är jag buren och där haver jag mina
hovkläder skuren.
Min fader och min moder äro böljorna blå mina vänner och fränder äro
stickor och strå.
Det är så oroligt i havet att bo: de äro så många som över oss ro
de äro så många, som över oss ro.
Då riddaren så sjöng, blev den stackars prinsessan rädd ! sade
lla. Hör du, Erika, hon bad så vackert att få vända om och sade:
'Hemma gråter fader, och hemma gråter mor, och hemma gråter syster, och
hemma gråter bror.'
Men då svarade Näcken , inföll Anton med ett vilt leende och stämde
åter, men i ett slags hanande ton, upp sin sång:
'Och hemma gråte, em som gråta må men aldrig skall du mer på gröna jorden
gå
Och sedan drog han med sin brud ned till havets djup, och ingen hörde av
den bruden mera.
lla suckade och lutade sitt unga ansikte så långt ut över båtens
kant, att det nästan vidrörde vågorna. Hon tycktes genom deras
genomskinliga spegel vilja blicka ned på bottnen och se, vilka underbara
hemligheter där doldes.
Se ej så långt ner! sade Anton, som blivit mörk och underligt stämd.
Du kunde märka vrak och människoben. Därnere är gott om dem.>>
Det är därför, säger fiskare-Kajsas Lena, som det skriker i sjön. Har du
hört det, pappa, att sådana stackars människor, som omkommit i havet,
skrika var natt?
Prata inte sådant dumt tyg ! inföll Haraldsson kärvt; hans tro tog här
en annan riktning. Om Lena proppar ditt huvud fullt med såna där galna
historier, skall hon snart få berätta dem på annat ställe.
Varför blir du ond för det, pappa, det ena är ju icke värre än det andra
? Hon har hört alltsammans av sin mor, och du sade ju själv nyss, att
fiskare-Kajsa var en klok kvinna!
Jag tycker du kunde lägga dig en stund ! svarade
Haraldsson, utan att inlåta sig i någon närmare
förklaring. Se, Erika har lutat huvudet mot bädden -- kryp du också
dit, det är gråkulet i morgongryningen !
Med någon motvilja lydde lla. Men ingen blund kom i hennes ögon, och
hon lag och pratade sakta med Erika, tills båten i soluppgången lade
till vid skären.
TOLVTE KAPITLET.
Nu gäller det att ni håller er tysta ! sade Haraldsson till Erika och
lla, vilka gjorde sig färdiga att följa med upp. Kom hit du, min
lilla, så skall jag hålla dig i hand... det är slipprigt här på klippan
efter nattdaggen.
Å, pappa, jag klättrar så raskt som en get. Gå pappa bara förut !
Nå, så håll er sakta bakom mig, mycket sakta... Pjattra icke och ge
icke till något skrik, om du skulle hallka ! Efter dessa föreskrifter tog
Haraldsson sin lodbössa i hand och anförde truppen.
Å, vad detta är roligt! viskade lla och nöp Anton i armen. Ack,
om vi finge skjuta många sälar !
En blick av Erika erinrade den livliga flickan om faderns förmaning. Men
fick hon ej tala, så hoppade hon åtminstone likväl så lätt, att
fötterna knappt vidrörde stenarna.
Snart stod det tysta sällskapet så högt på klipptopparna, att man kunde
skåda ned på andra sidan. Och endast med plågsam ansträngning avhöll sig
lla från ett glädjeskri, då hon jämte de andra på en berghäll tätt
vid havet varseblev en ofantlig sälhund, vilken makligt vältrade sig fram
och tillbaka och riktigt tycktes njuta av de första solstrålarna.
God fångst! viskade Haraldsson med förnöjt ut seende och vinkade
åt lla att hålla sig fullkomligt stilla. Därefter höjde han utan
tidspillan långsamt men stadigt geväret och ämade just lägga till ögat,
då, till hans obeskrivliga harm och förvåning, ett skott lossades från en
sten nedanom klippan.
Gud fördöme -- skottet träffade ! utbrast Haraldsson. Det har jag för
ert galna prat i natt... sade jag ej, att det medför olycka att tala om
sådana ting? Nu är ej värt att tänka på någon fångst i dag.
Medan Haraldsson utgöt sin harm, rusade en lång, yngling fram från sitt
dolda gömställe och hoppade som en råbock över de skrovliga klipporna för
att hinna ned till djuret, ur vars ena sida en ström av blod frambröt.
Men sälhunden, som i dödsångesten såg sin fiende nalkas, vältrade sig
hastigt utför hällen i havet. Den unge främlingen hann emellertid fram,
innan rodret försvann under vattenytan, och slungade med kraft en liten
harpun i dess sida. Därefter lät han sälen dyka, men den korta linan, som
var fästad vid harpunen, var snart utlupen, och nu började en väldig
strid. Den raske jägaren tycktes icke hågad att släppa tågändan. Han
hakade sig med ena handen fast i en rämna på klippan, och på det sättet
fortgick leken en stund. Slutligen måste likväl jägaren släppa fingrarna
från klippan, då han häftigt rusade upp, kastade sig i havet och försvann
inom några ögonblick från sina förvånade åskådares ögon.
Jag menar det var självaste Näcken? sade lla, som det livliga
deltagandet hittills så fängslat att hon varit stum. Men vad menar du,
pappa, var det en sälskytt, så drunknar han visst -- och det vore rysligt.
Haraldsson var för mycket upptagen för att kunna svara, men Erika
erinrade lla, att då Näcken troddes uppehålla sig endast i floder
och strömmar, han ej kunde finnas i havet. Följaktligen måste den
unge jägaren vara någon rask strandbo från trakten däromkring.
Ack, om han bara komme upp igen ! sade lla otåligt. Pappa, kan du
ej hjälpa skytten ? Vi kunde ju taga båten och fara ut och hämta upp
honom.
Giv dig till freds. Det var ej värre än så , sade Haraldsson och visade
med handen utåt havet, se, om icke den sakramenskade pojken åter är uppe
på vattenytan.
Sådant var även förhållandet. Men den raske sälskytten försvann snart åter
och kom på samma sätt upp flera gånger efter varandra. Äntligen sågo de
honom långsamt och med mycken ansträngning simma mot stranden. Då han
lyckligt uppnått den, svingade han sig upp på klippan och halade
försiktigt till sig sin numera döde fiende.
Bra gjort, pojke ! ropade Haraldsson, vilken, oaktat sin harm att ej
själv ha erhållit bytet, likväl var för gammal skytt att ej känna sig
livad av uppträdet. Men, vid salig far mins knäbyxor , tillade han med en
viss överlägsenhet, antingen är du icke säker på hand eller har du ett
struntgevär, för en kan aldrig lita på att få besten, om en icke sårar
honom i huvut.
När han ligger för era ögon, så tycker jag ni saknar grund för det
påståendet, att jag ej var säker om honom! sade ynglingen leende och slog
armarna om livet, så att vattnet stänkte högt omkring. Hade jag velat, så
kunde jag gärna hava skjutit honom död på stället, men då hade jag gått
miste om bästa delen av nöjet, att låta honom draga mig omkring i vattnet.
Och om han blivit min överman och dragit mig djupare ner än jag ville
komma, hade jag alltid haft den utvägen att slappa linan, men
sådant har aldrig hänt mig. Dessutom kan jag också lära er något, som ni
kanske icke vet, att tranen blir aldrig så klar och rell, som när djuret
självt far arbeta blodet ur kroppen.
Den hurtige, frispråkande skytten såg sig nu litet omkring i det nya
sällskapet, och hans ögon fästes med ett fritt, glatt uttryck på
lla, som med stor förvåning avhört alla de kunskaper jägaren
utvecklade.
Du är en slug gosse! sade Haraldsson. Vem har lärt dig skytteriet?
Det har jag i det mesta gjort själv, men så har jag icke heller försmått
den undervisning jag fått av farbror Per, vår gamle löjtnant, vilken
skjutit många tjog sälar i sin dar. Och far var också en snäll skytt -- det
skulle roat honom att se, hur jag tagit upp mig i yrket.
Erika, i vars anande sinne den förmodan redan uppstått, att hon här såg
sonen efter den olycklige kusttevakaren, kände sig vid omnämnandet av
den gamle löjtnanten fullt övertygad därom. På Haraldsson tordes hon icke
se, utan vände sig bort av
fruktan, som varje ögonblick stegrades. Slutligen lyfte hon sin blick på
Anton, men dennes uppmärksamhet hade ännu icke blivit väckt, och Erika
tänkte på möjlighetell att undgå faran härav, då lla hastigt
frågade: Är då din far död. efter han ej mer kan se vilken duktig skytt
du är?
Ja , svarade Arve nedstämd, far är borta, men blott Gud vet, var hans
ben vila. Det blir i höst fem år sedan han försvann med både tulljakten
och karlarna.
Ett dovt, oartikulerat läte från Antons läppar drog allas uppmärksamhet på
honom.
Det är så hans vana, stackare -- hans sinnen äro icke riktigt i lag
! yttrade Haraldsson till sin nya bekantskap med ett så isande lugn, att
blodet nästan stelnade hos Erika.
Huru är det med dig, gosse? Den barske fadern vände sig till den bleke,
vanställde sonen och drog honom med sig nedför klipporna till båten. Anton
spjärnade emot. Den vilde demonen hade åter vaknat inom honom.
-- Släpp mig, släpp mig, jag är ju tyst om Paternosterskären ! mumlade
han mellan tänderna. Släpp mig, dra ej så hårt... Mitt huvud . . . aj,
aj, det blir mörkt igen ! En välgörande svindel slöt för ögonblicket den
svage ynglingens lidande.
På sina ännu muskelstarka armar bar Haraldsson honom till det lilla
segeltältet, men hade ännu icke hunnit vidtaga något för hans
vederfående, då Erika anlände och med en genomborrande blick uppmanade
honom att biträda sig.
Den gamle på Tistelön fruktade sin sonhustru, ty han befarade, att
Birger förtrott henne deras gemensamma brott, och tanken härpå försatte
honom stundom i en kännbar frosskakning, men då tröstade han sig med
hoppet, att, om så rasande än skett, likväl ingen hustru vore i stånd att
förråda sin egen mal1, hurudant brottet ock måtte vara.
Giv mig vinflaskan ! sade Erika. Den stackars gossens sinnesskakning
har varit för stor mot hans få krafter, men han måste väl åtminstone icke
behöva sakna hjälp för kroppens hälsa.
Jag tycker han gör minsta orådet, när han håller tuggan igen ! svarade
den råe mannen, men lydde likväl.
Emellertid samtalade Arve med lla. Han var förtjust över att ha
funnit en sådan liten vacker, välklädd flicka, och undrade ej längre på
det granna till namnet hon hade i orten. Han
visste nämligen genom sitt meddelsamma sällskap, att det var Tistelöns
bebyggare, med vilka han råkat i bekantskap.
Då jag härnäst far ut på säljakt, vill jag besöka er ö ! sade han. Ni
har ett vackert hus . . . det syns långt omkring.
Å ja, det är mycket vackert , inföll lla, men det är ändå så
ensligt, ty resande lägga sällan till där. Jag får ibland stå uppe på den
högsta klippan och nicka åt alla de förbiflytande fartygen och båtarna.
Det är alltid liksom jag väntade på någon.
Det har visst varit på mig! menade Arve skämtsamt. Men du skall icke få
vänta länge.
Det är bra... Jag skall då visa dig min kammare, som är i den lilla
utbyggnaden. Har du sett mina gröna gardiner när du rest förbi? Så rara
gardiner ha de icke i Marstrand en gång. Jag har fått dem av pappa... det
är rena sidentyget, så tjockt som huden där på sälhunden.
Jo jo, din far har nog plockat ihop varjehande! sade Arve med en litet
försmädlig ton, varpå lla icke gav akt. Arve hade mycket hört talas
om den gamle vrakplundraren på Tistelön.
Ja, vi ha en hel hop kostbara saker , återtog lla förnöjd, du får
väl se... Men det blir ingen fröjd med alltsammans , tillade hon och
kastade en orolig blick åt båten, om ej Anton blir rask. Då han är
bedrövad eller sjuk, kan jag icke vara glad.
Är han verkligen sinnessvag, den stackars gossen?
Ja, så säger pappa, men jag tycker, att han är så klok som någon annan
och ibland mycket klokare. Det är blott när han blir retad eller får ett
sådant här hastigt anfall, som hans sjukdom bryter ut. Men det händer
mycket sällan, och jag minns icke, när det sist inträffade. Det
gör mig hjärtligen ont om honom ! sade Arve deltagande. Men jag tyckte,
att din far talte så hårt till den stackarn.
Det är så pappas lag svarade lla, rodnande över anmärkningen,
men som något försonande tillade den unga dottern, blyg vid den knappt för
henne själv begripliga känslan att vilja rättfärdiga sin far: De säga
likväl, att en sådan sjukdom som Antons ibland fordrar en sträng tillsyn;
den kunde annars bli värre.
Vilken liten god och söt flicka ! tänkte Arve och betraktade henne med
obeskrivligt vänliga blickar.
Kunde du icke följa med oss nu? frågade lla, som icke särdeles
tyckte om tystnad.
Nej, så gärna jag än ville, får jag låta bli det, ty, ser du, jag reste
hemifrån i förrgår, och jag känner på mig att både mor och löjtnanten
redan gå åt vindsgluggen och titta efter mig, och så vitt jag kan, narrar
jag aldrig mor på någon glädje.
Det är vackert tänkt och sagt! inföll Erika, som nu återvände med en
matkorg på armen. Få vi bjuda litet frukost -- det kan ju smaka väl
efter morgonens arbete. Far nödgas bliva nere i båten hos vår stackars
sjukling.
Arve antog med synbart nöje det välvilliga anbudet, och snart var den
flata sidan av berghällen uppdukad med det bästa av Erikas goda förning.
Tre kullerstenar, framrullade av Arve, tjänade som stolar, och så, belysta
av morgonsolen, med den högblå himlen till tak, den skrovliga hällen till
golv och havet runt omkring sig, satt den lilla gruppen och intog sin
frukost.
I Arves och llas sinnen, där inga bittra erinringar infunno sig för
att störa den rena njutningen av en skön morgon och en glad sammanvaro,
var allt ljus, frid och liv. Hos Erika åter log blott ögat, och
endast på ytan av hennes jämna väsen låg lugnet: i sitt inre var hon mera
upprörd, än hon på många år känt sig; och det kval, hon erfor vid
utövandet av gästfrihetens vänliga omsorger mot sonen av den förrädiskt
mördade kustbevakaren, var så bittert tryckande, att endast nödvändigheten
att visa ynglingen ett fullkomligt lugnt och hövligt bemötande kunde
förmå henne att till en sådan höjd pröva sina krafter. Men hos Erika,
liksom hos alla andra, medvetna om ett brott, stod fruktan alltid på vakt:
hon inbillade sig, att om de alla lika hastigt och underligt som
Haraldsson och den sjuke Anton lämnat den unge skytten, kunde han draga
några misstankar, som, en gång väckta, möjligen skulle leda långt nog.
När frukosten var förbi, tyckte Erika, att hon pinats tillräckligt länge,
och erinrade därför l!a, att de snart måste återvända till båten.
Det kostade icke litet på vår unga hjältinna att så tvärt bryta den nya
bekantskapen, men Erikas blick manade till skyndsamhet; och sedan Arves
beslut att medfölja till båten blivit avstyrkt, tog det lilla sällskapet
avsked. Arve kastade sin fångst på ryggen och gick till andra sidan av
holmen, där han hade sin farkost. Och då Gabriella ännu en gång vände sig
om att se efter honom, hade han stannat på en av de högsta klipporna,
varifrån han till slutligt avked svängde sin mössa över huvudet.
Då flickan åter trippat över landgången till sin fars båt, fann hon där en
betydlig förändring. Haraldsson var vresig. Anton satt ihopkrupen i en vrå
utan att se upp, och tydligen var all glädje förbi. Missnöjd såg Gabriella
sig omkring. -- Vart fara vi nu ? frågade hon och drog otåligt fadern,
som ej gav akt på hennes ord, i rockärmen.
Hem ! svarade Haraldsson med en röst, varvid hans klemade älskling
icke var synnerligt van. Men Gabriellas mod kuvades icke så lätt: hon lät
ej avspisa sig, utan frågade varför man skulle resa hem, då ännu ingen
sälhund var skjuten och icke mer än ett holme besökt.
:Det är nog för i dag -- en annan gång reser jag ensam på skytteriet. När
en har kvinnfolk och fånar med sig, går det på tok. Jag sade, när vi
reste ut, att I skulle låta bli att sladdra om såna saker, som klokt folk
tiger med.
Då Gabriella märkte, att det blev allvar av med hemresan, grät hon av
smärta över det stora missödet att se sig bedragen på en hel dags nöje.
Barnasinnet tog ut sin rätt, men hon hämtade sig likväl snart nog och sade
då litet förtrytsammt: Så skall jag nog resa, när Arve Arnman kommer
med sin båt, och det blir rätt snart!
Vad för slag -- skall den göken komma till Tistelön ? Och Haraldsson, som
trodde, att Erika bjudit honom, gav denna ett par ögon, som skulle hava
skrämt varje annan kvinna. Men Erika svarade med mycken värdighet: Om
han kommer, det jag likväl icke hört omtalas, skall han bli bemött med
hövlighet, liksom andra gäster, dem jag i min mans frånvaro mottager.
Haraldsson teg, men hans kropp darrade av vrede, emedan han icke vågade
kväsa Erika såsom han önskade.
Emellertid var hans bekymmer denna gång överflödigt. Dagar, veckor,
månader kommo och gingo, och förgäves stod Gabriella på öns högsta spets
och blickade efter den unge sälskytten: han kom icke -- och innan de åter
träffades, hade livet växlat i många former.
TRETTONDE KAPITLET
'Är vinden knapp, får man lovera', plägade salig far säga -- kom ihåg
det, min son ! I främmande mans hus få främmande mans barn icke anse sig
hemma. Tullförvaltaren är visst en övermåttan hederlig och präktig man,
men du är icke hos de dina: staden är icke det lilla fiskläget. Du får
lära dig att fördraga mycket och minnas, att andra också måste ha fördrag
med dig. Och, som sagt: 'är vinden knapp, får du lovera!'
Ja, det är ett gott ordspråk ! svarade Arve och tryckte vänligt den
hand, som omslöt hans. Jag tänker också taga det till rättesnöre och icke
tappa modet vid första stöten. Det värsta blir skilsmässan från hemmet.
Jag är just icke blödig av mig, men jag, tror icke att mången pojke, som
ger sig ut i världen, skiljes från en så öm mor som min.
I Arves röst låg en rörelse, som rikt belönade alla gumman Arnmans
omsorger och bekymmer för sin enfödde. -- Herren är mäktig i de svaga !
sade hon andäktigt. Om jag kan bära skilsmässan, Arve, så kan du det
lättare. Du är en man och har utom dess gott att brås på.
Det är sant, och med Guds hjälp skall jag ej vansläktas. Men alltsammans
är ännu så nytt, att jag icke riktigt hunnit samla mig. Då jag kom hem.
tänkte jag icke på någon annan resa än att endera dagen göra ett
viftande till Tistelön, ty den rosen, som växer där, är präktigare än alla
mors balsaminer. Aldrig tänkte jag, att en så vacker flicka fanns som den
söta Gabriella.
Är du nu där igen ! svarade fru Katrina med icke så otydligt missnöje.
Jag vet icke huru du kan tänka på en sådan lapprihändelse, när så stora
ting förestå som en resa ut i vida världen.
I vida världen ? upprepade Arve leende. Icke är det så viktigt heller
att sitta på en tullkammare och skriva rent.
Å, du vet ingenting: det blir väl annat i längden än att sitta och
skriva. Men Rom byggdes icke på en dag. Jag har redan sagt dig, att på
ingen väg är en ärlig man så blottställd för att skaffa sig ovänner, som
då han har någon befattning vid tullen, det må nu vara till lands eller
sjöss. I bägge fallen blir det tillfälle för honom att göra andra otjänst.
Vänta bara -- om Vår Herre låter dig uppleva den tiden, får du väl sanna
mina ord.
Men om den där otjänsten är min plikt, som jag icke kan gå ifrån utan
att fela i tjänsten, så bryr jag mig föga om vän eller ovän. Jag går min
väg rakt fram och viker varken till höger eller vänster. Ingenting förmår
mig att blunda, då meningen är, att jag skall hålla ögonen öppna.
Så tänkte också din far, den saliga själen, men jag vet ändå ett
tillfälle... Fru Katrina stannade mitt i meningen. Hon var en betänksam
kvinna och överlade ett ögonblick, om hon för sonen borde blotta en
svaghet hos fadern; men om det vore till nytta, om det visade Arve, att
skrytsamhet i oprövat mål ej är någon dygd, då skulle salig gubben visst
icke misstat det -- och därmed återtog Katrina med ett slags högtidligt
allvar: Ja, mitt barn, jag vet ett till fälle,
då din far blundade och ej lät den vänstra handen veta vad den högra
gjorde. Därför är också bäst att låta stora ord fara och ej trotsa på egen
styrka. Det finns gudskelov en känsla, som, då den verkar, förvandlar ett
felsteg till välsignelse.
Vilken då ? frågade Arve förundrad.
Mänsklighetens, min käre son ! Du bör väl tro, att om någonting förmådde
din far att blunda för sin plikt, var det endast den.
Arve syntes icke fullt belåten, men han hade alltid varit van att betrakta
sin fars handlingar med den djupaste vördnad. Han vågade således icke
komma fram med sina tankar. Fru Katrina var likväl tillräckligt
skarpsinnig att märka huru det stod till. -- Ungdomens övermod kväses av
erfarenheten, lita du på det, min gosse ! sade hon allvarligt och höjde
straffande sitt finger mot den tvivlande.
Är det då övermod att tro, det ingenting kan förmå mig att avvika från
mina skyldigheter? frågade Arve, undfallande för moderns förebrående
blick.
Ja, det är det, och syndigt övermod till på köpet. Salig far hade ännu
ett ordspråk, som jag lagt på minnet, och det kan du också göra: 'Kasta
icke små stenar åt Vår Herre, ty han kastar då stora igen !' Jaha, min
käre Arve, lägg det på minnet, och våga aldrig i dina tankar tvivla på att
din far höll sig vid rätta vägen! Blott en gång, en enda gång under hela
livet, gjorde han ett avsteg från sin tjänsteplikt, och det hoppas jag
med Guds hjälp, att Vår Herre hallit honom räkning för.
Nå, men säg vad det var, mor! Kanske finner jag då också, att jag icke
kunde ha gjort annorlunda.
Nu talar du som du bör, barn, så skall det vara.. . Skryt aldrig med
krafterna, innan du prövat, huru långt de nå till ! Det är klokare att
handla än att tala, och för att nu visa dig, att även den, som är
mest nitisk i tjänsten, kan fela, så skall jag tala om för dig, huru det
var med salig far den gången han satt i klämman.
Och fru Katrina tog en pris ur sin snusdosa, satte sig i fars länstol och
förtäljde:
Jo, ser du, på den tiden vi hade vår station i H. gumman Arnman talade
vanligen om sig och sin gubbe i pluralis, bodde där en köpman, som hette
Karlmark. Han hade nyss slagit vantarna i bordet, och genom
kreditorernas stränghet var stackarn försatt i sådant elände, att hustru
och barn så när fått svälta ihjäl. Om honom var det just ingen synd: han
var en dålig karl, en suput, som ingen aktade, men hustrun och småkräken,
det skär mig i hjärtat ännu den dag i dag är, då jag tänker på huru den
bleka, utmärglade Karlmarkskan ibland kom in till oss für att låna ett par
riksdaler antingen på vigselringen eller barnens faddergåvor. Och,
gudskelov, vi sade heller aldrig nej, fast vi ej togo någon pant, och hon
var alltid ordentlig med återbetalningen, när hon fick in styvern.
I ett par år levde de i så djup fattigdom, att ingen människa begrep,
huru de egentligen livnärde sig. Men vid den tiden förbarmade sig någon,
jag vet icke vem, och försträckte dem ett litet kapital att börja en
kammarhandel med. Karlmarken, som genom hemsökelser av många slag blivit
nykter, skaffade sig ett litet varulager, i smått förstås; men som han
ville spara in tullen, hade han ställt så till, att det skulle
lurendrejas in.
En vacker afton fick far hum om förhållandet, och
Det värsta var, att det skedde från en av jaktkarlarna, så han ej hade
någon utväg at' komma ifrån saken, men att det skulle bliva han, som tog
ifrån dem det lilla de erhållit, grämde honom så, att han hela den
natten gick fram och tillbaka på kammargolvet utan att få en blund i
ögonen. Om morgonen, helt tidigt, kom fru Karlmark och bad att få tala med
honom. Vi bådo den stackars människan sätta sig. Hon darrade i var lem, så
att benen knappt ville bära henne, men som hon stod där, brast hon i tårar
och snyftade: 'Jag vet, att min mans förehavande är förrått, men, bäste
herr Arnman, var barmhärtig mot mig och mina fem små! Blir det beslag, så
är vi för alltid ohjälpligen förstörda, ja, i grund, ty hela den lilla
summan, vi fått låna, ligger i varorna.'
Gud vet vad Arnman svarade, men så pass minns jag, att han talade om sin
plikt och nödvändigheten för en tjänsteman i hans befattning att kväva de
känslor, som ej överensstämde därmed. Tröstlös, nästan halvvägs från sina
sinnen, lämnade oss den olyckliga fru Karlmark. Följande natten eller i
daggryningen troddes det, att godset skulle komma, och hon kunde icke
skaffa något bud till mannen, som var borta för att hämta det. Dagen gick
tungt förbi. Jag såg Arnmans oro, men jag vågade ej störa honom eller tala
för fru Karlmark. Han såg nog på mig vad jag tänkte, och kunde han hjälpa,
så visste jag, att han gjorde det. Var det honom åter omöjligt, gagnade
det till intet att tala om saken. Mot aftonen reste han ut och visade,
efter vad han sedan berättat mig, all iver för sitt förehavande. Men hur
det var, tog han miste om kosan och ville veta, att båten skulle komma
från annat håll.
Jaktkarlarna vågade icke säga emot och kände dessutom för väl hans
stränghet i tjänsten, att ens misstänka minsta oråd. Emellertid lyckades
hans list, ty medan tulljakten låg på orätt utkik, gick båten med
smuggelgodset lyckligt igenom, och med harmset sinne och långa
näsor kommo jaktkarlarna andra morgonen tillbaka. De knotade i tysthet,
men de fruktade Arnman för mycket att våga säga honom, det hans envishet
hindrat dem från en förtjänst. Ett nytt och vida större beslag försonade
likväl snart både dem och tullkammarn, och ehuru Arnman verkligen fick en
lätt skrapa, var han dock glad i sin själ och gladast därför, att
Karlmarkens icke anade, att de hade hans förseelse att tacka för sin
lycka, ty du förstår, att han aldrig för någon utom mig erkände annat än
att det varit ett misstag. Och vad säger du nu, min käre Arve -- kanske du
skulle vilja klandra din far?
Nej, Gud bevare mig för det! Men jag ville önska, att jag aldrig komme i
sådant läge, ty huru en än ställde sig, skulle samvetet alltid komma till
korta, och tjänsten går framför allt.
Fru Katrina rodnade. Hon erkände aldrig, att det var en svaghet utan
tvärtom en stor förtjänst av salig Arnman att hjälpa Karlmarkens för
hustruns och de många barnens skull och att han vågade hava en annan
mening, det förtröt henne, ty han borde gilla allt vad far gjort.
Men Arve hade redan börjat tänka på egen hand, och vad han en gång fått i
huvudet, hade sig icke så lätt att åter få därifrån. Tjänsten går framför
allt! det var hans trosartikel, och därvid blev det.
Nå, så Gud give, att du icke en gång nödgades gå i samma vånda som din
salig far om natten före det tilltänkta beslaget på Karlmarkens gods! Men
skulle så ske, påminn dig då den här stunden och din stormodighet, som
inbillar sig bättre förstå rätt och orätt än dina egna föräldrar. Jag
säger icke mera, men det faller mig så före, som om vi en annan gång finge
språkas vidare om samma sak.
Det kan väl vara, mor! Jag har ännu icke levat så många år, och
litet har jag sett av världen, men det tror jag för visso, att ingenting
skall förmå mig -- om jag en gång blir så pass karl, att jag får sköta
kronans flagg -- att låta den vifta mot norr, då den skall vända sig mot
söder, och tvärtom. Men bliv icke ond, mor... av uppsåt eller för att
skada gör jag aldrig någon mask emot, lita på det!
Nej, det vet jag väl , svarade hon förtroendefullt. Nog har du heder i
bröstet och hjärtat på rätta stället -- du är min ålderdoms glädje och
krona -- men just därför fruktar jag, att du kan gå för långt i nitet.
Gubben Askenbergs inträde förde samtalet tillbaka till dess utgångspunkt,
nämligen Arves resa och vistande i tullförvaltarens hus.
Det kan bli både bra och illa ! menade löjtnanten. Var icke nackstyv,
men låt ej heller frun lägga grimma på dig, ty sådant duger ej för en
karl. Men jag minns rätt väl, att jag hört, det fru tullförvalterskan icke
har något emot att föra kommandostaten inomhus och att hon brukar skicka
den ene skrivarn hit och den andre dit i enskilda ärenden. Ibland, när hon
får det infallet att göra så kallade 'tillställningar-, det vill säga, att
huset vändes upp och ned, måste 'småherrarna' stå på tå och räcka alla
händer till hjälp. Men sådant fjäsk är icke min likör. Sköt du dina
göromål om dagen, min gosse, och sök dig om aftonen en förnuftig
förströelse. Vankas den inomhus, i hyggligt umgänge, så är det väl. Gå
annars ut och rör på dig, eller förnöj dig på din kammare med läsningen av
en god bok. Framför allt undvik dåligt sällskap, personer av tvetydig
karaktär och sky som pesten alla förtroendebefattningar inomhus, vilka
ge ditt husbondfolk och, ännu värre, främmande anledning att betrakta dig
som en tjänare ! Men, gud bevars , utbrast gumman Arnman otåligt,
det är ju pura högmodet bror inplantar hos pojken ! Världen och fåfängan
ge frestelser därtill nog ändå, utan att bror, som är en klok och erfaren
man, skall utpeka vägen för honom.
Nej, fru syster, jag uppmanar honom visst icke till något så syndigt och
dåligt som högmodet. Här är endast fråga om en viss aktning, som envar är
skyldig sig själv och som han bör veta ingiva andra genom sitt uppförande.
Man kan vara välvillig och tjänstaktig mera än någon tjänare förmår, när
man lever bland sina likar, men nu kommer Arve i ett främmande läger, där
det just blir konsten, huvudsaken menar jag, att varken ödmjuka sig för
mycket eller för litet. Kortligen: en yngling, vilken är borta på sådana
villkor och därför i det närmaste beror av andras godtycke, skall
visserligen alltid ha detta i tankarna, men i sitt väsende, fru syster,
får han icke visa sig som en mes, vilken säger jaha och mjuka tjänare till
vart ord av sin förman eller, ännu värre, förmans fru. Så obetydlig hans
plats än är, skall han likväl veta skicka sig på ett sätt, som övertygar
dem, han lever med, att också han har sitt värde och att han uppfostras
till statens tjänare, icke till husets.
Gud förlåte bror, att bror talar så! Arve har av naturen en styv nacke.
Nu tänker jag han icke lär veta på vilket ben han skall stå, och i stället
för att, som jag uppmanat honom, vara undfallande, villig och ödmjuk, blir
det troligt, att han, med brors lärdomar på fickan, kör emot överallt och
stoltserar på egen klokhet, till dess han för sent ångrar att ej ha kommit
ihåg det gamla ordspråket: Ingen blir god herre, som icke först varit
dräng.
Fru syster tar också allt efter bokstaven! Jag är viss, att gossen bättre
fattat meningen av mina råd.
Vem kan högre än jag önska honom lycka och Guds
välsignelse till sitt förehavande, och skulle jag på samma gång vilja
inplanta frön till onda frukter ? Nej, kära fru syster! Nu, liksom mången
gång förut, kunna vi i ordens vändningar skilja oss från varandra, men i
grunden vilja vi dock ett och detsamma: gossens bästa, hans förkovran i
dygd och visdom. Låt oss därför icke tvista sista aftonen han är hemma !
Hans framtida uppförande kommer nog att visa, det han gömt både fru
systers och mina lärdomar
Ja, så är det , inföll Arve med rörd och hjärtlig ton, jag bär dem på
vardera sidan om hjärtat, liksom jag på vardera sidan av plånboken
förvarat bägge sparkassorna, min goda mors och min käre farbrors. Men låt
oss nu icke vara ängsliga , tillade han med gladare mod, det går nog bra!
Jag vill ärligt skriva om allt, som möter mig, och mor skall se, att Vår
Herre styr till det bästa. Hade jag bara än en gång fått se min vackra
ros -- hon följer mig överallt, var jag går och står
Du kommer just bort i behaglig tid ! sade fru Katrina och kastade en
blick på löjtnanten. Jag vet ej vad jag har för en avsky för de där
Haraldssons men jag kan alls icke lida dem. Hade ej det packet -- Gud
förlåte mig, jag skulle icke så illa säga -- varit, så levde kanske salig
Arnman ännu. Det var för det tilltänkta beslaget på... Gumman Arnmans
slutmening bortdog under bemödandet att kväva en frambrytande tår. Hon
ville ej bedröva sin käre Arve. Därför bröt hon av och gick som vanligt,
då hon behövde lugna sig, bort till fönstret att pyssla om balsaminerna,
sina gamla förtrogna.
Vi skola slå ett slag nedåt stranden , sade löjtnant Per, så smakar
gröten bättre ! Arve log åt gubbens finhet, men förslaget var
klokt, ty när de återkommo, var åter allt gott. Ingen tvist mera den
aftonen: allt var frid, enighet och kärlek.
morgonen därpå reste Arve.
FJORTONDE KAPITLET.
I det nya huset på Tistelön fanns ett litet hörnrum, där fönstren voro
knappt en aln från berget, vid vars fot byggningen låg. Denna kammare var
Erikas älsklingsplats. Där satt hon mången timme ensam och såg mot
bergväggen, vilken föreföll henne som en mur mellan henne och den övriga
världen. Havet älskade hon icke -- det uppkallade mörka minnen -- men
klipporna voro hennes förtrogna: till dem hade hon många gånger viskat om
de smärtor, som hon ej förmådde bekämpa.
Erikas mörka, svala kammare hade blott en enda prydnad. Det var en tavla
av sällsynt skönhet, föreställande Kristi korsfästelse, och sålunda
liknade det lilla rummet snarare ett bönkapell än ett boningsrum. Det
utgjorde också den plats dit Erika flydde, då hon kände behovet att
uttrycka sitt hjärta i bön eller genom välgörande tårar uppfriska sitt
sinne och giva det ny spänstighet. Men det var ännu en annan njutning, som
drog henne till det mörka hörnrummet. Birger hade, på samma gång han från
sin första resa hemförde den trösterika tavlan, även givit henne en liten
skrivpulpet, och i denna förvarade hon de papperslappar, varpå hon, år
efter år, allt bättre lärde sig uttrycka sina tankar och känslor. Dessa
blad voro liksom stycken ur hennes egen själ: det var på dem hon sökte
redogöra för sig själv det egna och smärtfulla i medvetandet att vara
alldeles ensam.
Kanhända skall det äga något värde att kasta en blick på dessa
enkla betraktelser av en kvinna, vilken i hela vida världen ej ägde
någon, åt vilken hon kunde meddela det, som levde och bodde inom henne.
Den tidiga bildning hon erhållit hade, oaktat de smärtsamma öden hon
genomgått, mognat genom förståndet i ljus. Men Erika hade ej blott
förstånd, hon hade även känsla, hon hade medvetande av sin utstötta
belägenhet. Och det var dessa känslor, detta medvetande, som ville ha
luft.
På ett blad hade Erika, i någon ensam stund, utstuckit med en knappnål
ordet Längtan och därunder skrivit:
Så långt tillbaka jag kan minnas, har en stor tomhet bott i min själ -- det
är längtan. Jag har längtat, jag längtar och skall beständigt längta efter
det mål, jag aldrig hinner: en moders famn. varför stötte
jag ut i världen, att kämpa där utan hopp att få återvända till hemmet?
Jag har ej något hem: ingen moder har vaggat mig på sitt knä, ingen fader
välsigna. mig. Ensam har jag gått genom livet, ensam har jag sökt ljusets
väg, ensam går jag också bort. Ingen känner, ingen bryr sig om vad den
moderlösa, den av hela världen utstötta lidit: hennes längtan är blott
hennes. Ofta förekommer jag mig själv som en dövstum människa, i vars
bröst bor någonting rikt och djupt, men vilket hon saknar förmåga att
meddela åt andra. Jag kan också känna underbart ljuvt, ja, så skönt, att
tårarna ofta komma mig i ögonen, men jag kan ej sammanbinda mina känslor:
de ljuda liksom en klocka då man på avstånd hör den ringa stilla och
högtidligt. Det är längtan, längtan till hemmet, som jag icke fick känna
härnere -- - men jag återfinner det däruppe.
På ett annat blad hade hon ristat ordet Förhållanden och nedskrivit sina
betraktelser däröver:
Hon är bra besynnerlig, denna kedja, som sammanbinder människor och
mellan dem skapar förhållanden, vilka det sedan blir en plikt att vörda.
Jag, en -- sons hustru, beder dagligen Gud för honom, som var och en skulle...
om han kände... Men jag är hans: mitt liv är en lång bönesuck att återföra
den ångerfulle till Faderns tron. Och vinner jag detta stora mål --
tröstande änglar viska ofta i mitt betryckta hjärta, att det redan är
vunnet -- då vill jag icke klaga, icke knota, icke sörja över, att jag så
ensam blivit satt hit i världen. Ty säkert hade jag ej under andra
förhållanden velat eller kunnat offra mig till försoning för en främlings
skull. Det förefaller mig ibland som om mitt kall på jorden vore stort,
och en djup känsla ilar genom hjärtat, då jag tänker på det ansvar, jag
åtagit mig, att leva bland dessa människor, att uppfostra, leda och till
det goda dana den moderlösa varelse, jag mottagit. Säkerligen kan endast
Han, som är mäktig i de svaga, giva mig kraft att modigt fortsätta min
bana och att uträtta något för dem, bland vilka han satt mig...
Sorgens hemsökelser.
Då livet kännes mörkt och tungt, har jag min tröst i vissheten, att
prövningen är nödvändig.
Väl känner jag, att det skulle göra mig lycklig, om Gud gåve mig en
varelse, vilken nämnde mig med det ljuva namnet moder, varefter jag
förgäves längtat. Då vore jag ej mera ensam: det starkaste och heligaste
band sammanhölle mig då med ett annat väsende -- men vore det också
nyttigt? Jag frågar mig om jag kunde bereda detta barn den sällhet, jag
ville skänka det. Skulle det ej en gång, då tiden och förnuftet undanröjt
barndomens lyckliga okunnighet, rodna och sörja över den, som det
enligt naturens bud borde vörda? Och skulle det finnas något straff
jämförligt med det att höra sonen avsky sin far, kanske förebrå
föräldrarna livets bittra gåva? Nej, hellre än detta vill jag ständigt
vara ensam. För några stunder, månader, till och med år av sällhet vill
jag icke äventyra att i utbyte emottaga den djupaste och verkligaste sorg.
Gud är rättvis -- straffet uteblir icke. Jag vågar ej ens bedja om den
lycka, som utgör kvinnans högsta tröst, bästa målet för hennes liv.
Omkring Gabriella vill jag sluta all den kärlek, jag kunna slösa på mitt
eget barn. Också hon är moderlös. Icke förgäves har Gud satt henne under
min vård.
Sådana voro Erikas betraktelser. De utgjorde ett behov för hennes varma
hjärta, som under hela livet erfor den trånande längtan, hon försökt giva
klarhet i ord. Men sedan hon lämnat sin ensliga kammare och trätt ut i de
dagliga rummen till sin omgivning samt återtagit sina plikter och göromål,
då var hon den verksamma, förståndiga och ömma husmodern, som ej tycktes
hava något annat mål, någon annan känsla än omsorgen för de sinas trevnad.
Efter återkomsten från den misslyckade säljakten hade Erikas uppmärksamhet
i synnerhet varit fästad vid den stackars Anton, vilken efter denna tid
åter erfor svaga anfall av den forna sinnesoredan. Den mjältsjuka, som
tärde honom, blev allt djupare och mörkare, och förgäves sökte både Erika
och den livliga Gabriella att fängsla hans uppmärksamhet. Låt mig
vara -- jag är bäst så här! var hans ständiga svar, då han, sittande på en
sten vid strandens grundaste sida och med fötterna helt nära vattenytan,
roade sig med att uppdraga sjögräs, varav han
flätade kransar åt Gabriella.
Men jag vill icke låta dig vara , sade Erika en afton, då hon åter fann
honom vid hans vanliga sysselsättning, du kunde nog göra något nyttigare,
Anton! Är det icke orätt, att en människa, som borde gagna sig själv och
andra, handlöst överlämnar sig åt en tungsinthet i lynnet, vilken rätt
väl kunde motarbetas? Du skulle, såsom Birger många gånger föreslagit dig,
följa med honom på hans resor -- det gjorde dig gott. Du har ej sett något
annat än Tistelön och Marstrand.
Å jo, Erika , sade han med ett eget uttryck, jag har sett
Paternosterskären, och det minnet har jag ännu gott av.
Tala icke om det, som så länge slumrat i glömska ! bad Erika, utan att
likväl kunna återhålla en rysning. Låt oss i stället tala om din framtid,
Anton... Vad skall det bliva av dig?
Detsamma som nu jag sitter här och flätar mina kransar och metar ibland,
men icke så gärna, för jag är alltid rädd att få upp människoben.
Alltid talar du så hemskt och gåtlikt ! Du envisas att fasthålla din själ
vid de händelser, du i din barndom upplevde... Men jag försäkrar dig,
Anton, att du begår en svår synd därigenom, att du icke vill arbeta dig
upp ur detta onaturliga tillstånd. Tror du väl, att Gud givit dig en
odödlig själ, på det att du skall förfara med den liksom med ett livlöst
tina, det du kan kasta bort efter behag ? Du har en gang att ansvara för
det du i overksamhet förspillt ditt liv.
Det blir icke på mitt ansvar... sade Anton med ett kraftfullare uttryck
i sin röst än han någonsin brukat. Jag är säker, Erika, att de, som bragt
mitt huvud i oordning, även få stå till svars på domedag för det
pund, som hos mig blivit förspillt.
Gud hjälpe dem -- de hava skuld nog ändå! svarade den skakade kvinnan.
Men det tror jag, Anton, att du själv får svara för de krafter, du kunnat
begagna. Det var som barn din sinnesförvirring ägde rum, och nu är det
blott din inbillning och din envishet, som kommer dig att tro, det du icke
är fri därifrån.
Jag vet nog bäst själv, hur det står till i min hjärna, fastän jag kan
tala så klokt som någon annan, då den ej brinner, som den ibland gör...
Men säg mig, varför far mot min vilja släpade mig ned i båten, då han,
skytten du minns, drog upp sälhunden -- månne det var för ro skull det?
Du var ju sjuk då, Anton! Det har du glömt.
Å nej , svarade han med det hånfulla leende, han ofta begagnade, jag
var icke sjuk då mera än nu, fast ni sade så: det var de gamla
historierna, som spökade i huvudet på mig. Men du kan icke veta något om
dem, du stackars Erika, och du är lycklig i din okunnighet. Det är just
min kunskap , tillade han i lägre ton och såg sig försiktigt omkring, som
gör mig både olycklig och till en fåne, såsom du hör far ibland kalla
mig.
Kanske bleve det bättre, om du förtrodde till mig vad som så tungt ligger
på ditt hjärta? yttrade Erika. Hon ville en gång pröva om Antons svaghet
kunde bliva farlig, men hans svar övertygade henne att all fruktan var
onödig.
Du vill lura ut min hemlighet , sade han straffande, försök icke det,
Erika! Det skulle göra dig mycket olyckligare än du nu är, och mig kostade
det väl återstoden av den smula vett jag har kvar, om jag skulle berätta
om den där natten. Nej, bry dig om ingenting, låt den stackars Anton
vara! Min håg och lust är ändå förbi... Men efter vi nu så här tala i
förtrolighet, så säg mig om du tror, att en människa, som har kunskap om
ett stort brott utan att upptäcka det, kan vinna förlåtelse? Har icke den
medvetne lika mycket ansvar inför Gud som själva brottslingarna?:~
Vad säger du ! utbrast Erika och hennes inre skakades av en våldsam
känsla. Den svagsinte ynglingen hade uppfattat och grubblat över ett ämne,
som hon längesedan avgjort med sitt förnuft. Vad hon kallat förtjänst,
nämnde han synd, och för första gången uppstod hos henne frågan om vem som
hade rätt eller orätt.
Jag bara frågar dig ! sade Anton och såg skarpt på henne. Men hastigt
uppgick ett ljus för honom. Jag förstår , utropade han häftigt, jag hade
längesedan bort begripa, att Birger icke hade någon hemlighet för dig. Kan
du neka, att du känner alltsammans ?
Nej, Anton, jag nekar det icke -- men lugna dig, du vet nu, att jag bär
samma börda som du. Detta är likväl ett ämne, varom vi aldrig böra tala,
men efter som det en gång skett, vill jag säga dig mina tankar, min
tröst... Du vet, att vad som för många år sedan är begravet, står icke i
vår förmåga att återkalla eller ändra, och om vi kunde förråda det,
gagnade det i alla fall till ingenting. Gud ser och dömer. För min del är
hela det tröstfulla målet för mitt liv bemödandet att försona Birger med
sin frälsare. Och jag hoppas, att han redan är försonad, ty hans ånger har
varit och är ännu lika djup som sann, och han har aldrig sedan vårt
giftermål varit funnen på någon olovlig väg. Hans forna vildhet har
försvunnit: han är som en annan människa. Minns du icke med vilket tålamod
och försakelse han skötte dig under din sjukdom? Vid den tiden skulle han
troligen icke ha gjort det, om han ej redan då erfarit ånger och
ansett sig delaktig i upphovet till ditt lidande.
Jo, det minns jag alltsammans, och jag tror säkert, att jag ej blivit så
pass människa jag är, om Birger icke kommit hem. Jag har också sedan dess
hållit av honom, fast jag aldrig riktigt kan se honom i ögonen utan att
rysa. Har du sett sådana ögon, Erika? Men du tänker, att de alltid äro
sådana som när han fäster dem på dig. Du skulle bara sett dem den natten !
Jag glömmer det aldrig -- de brunno värre än fars... Men vad var det nu
jag ville säga ? Jo, att far på återvägen från den där färden genom den
grymmaste behandling tvingade mig att tiga. Så länge Birger var med,
talade han, av fruktan för honom, så smeksamt som en falsk katt och sökte
på allt sätt övertyga mig, att det bara varit nödtvång och att var och en
skulle gjort på samma sätt, men när Birger var borta och han märkte, att
han ingen väg kom med sina listiga skäl, utan att jag både skydde och
fruktade honom, då sparkade han mig en gång med en sådan häftighet ned i
plikten, att jag genom ett starkt slag i huvudet förlorade den smula sans
och redighet, som fanns kvar. Efter den stunden minns jag blott, att jag
beständigt fruktade hans knotiga händer och hans förfärliga ögon, vilka
nästan åto upp mig vid minsta ljud jag forrådde.
Ack, nu förstår jag det, som då var mörkt! suckade Erika, och minnet av
de smärtsamma nätter hon genomvakat vid Antons sjuksäng stod åter för
henne. Men dina änglar , tillade hon med ett svagt leende de tröstade
dig, Anton ! Kommer du ännu ihåg dem ?
Ja, mycket väl. Gud give de ville återkomma -- jag skulle ej nu som den
tiden be dig schasa bort den vita, då han kom för nära huvudgärden.
Erika borttorkade en tår ur sitt öga. Min stackars Anton, du fick
ej den minsta lotten av lidande på din del, men du kunde likväl kämpa mot
din nedtryckta sinnesstämning, om det bara komme därhän, att du ville
försöka.
Nej, Erika, jag har varken mod eller kraft därtill: sjuk till kroppen och
slö till själen, mattas jag av allt arbete. Jag får dessutom aldrig ro för
den tanken, att jag är delaktig i brottet.
Säg icke så, och ännu mindre tänk något så rysligt och orättvist! Du var
ett oskyldigt, skuldfritt barn... vad kunde du väl hava gjort?
Detsamma som jag ännu kan göra: ange dem.
Vad -- din egen far, din egen bror! inföll Erika bleknande. Kunde du det,
så vore du icke människa. En gång kämpade jag även samma strid, men sedan
jag förbundit mig med din släkt, förföllo sådana tankar av sig själva. Och
utom dess finns intet vittne utom Gud.
Och är ej det nog -- tror du ej, att han en gång kan låta det tredubbla
mordet komma i dagen? Den stora graven vid Paternosterskären är nog bäddad
djup, men Guds under äro ännu djupare. Det anar mig, att allting en gång
blir upptäckt. Vid denna hemska profetia darrade en våldsam rysning
genom den sinnessjuke ynglingens lemmar.
Erika lät sitt huvud sjunka ned mot handen. Hon led i tankarna hela den
förfärliga ångesten av en sådan stund: vanärans, dödens.
Anton fattade hennes hand: Stackars Erika, det blir synd om dig! Ifall
icke Gud i dig skickat en av sina goda änglar till denna mördarkula, vad
skulle det blivit av oss och, framför allt, vad skulle det blivit av, vår
ögonsten Gabriella ? Du har förtjänt himmelriket bara för den
välgärningen, att du räddat henne.
Låt mig även rädda dig, Anton, låt mig få makt med din själ ! Lova
mig, lova mig, för Gabriellas skull, vars enda stöd du kanske blir i
framtiden, att motarbeta denna slöhet, vilken förstör din kraft till sista
gnistan !
Vi skola hoppas, Erika, att Gud skickar henne som är alldeles oskyldig,
ett bättre stöd. Vad mig beträffar, så gagnar det ej att göra några
försök. Lämna mig därför åt mig själv och låt mig gå min egen väg, ty jag
blir ändå aldrig något annat än en eländig sjukling, en börda för mig
själv, och dem jag tillhör i synnerhet för far, som i mig alltid ser den,
som håller mästermansyxan över huvudet på honom.
Det roar dig , sade Erika nästan strängt, att alltid nyttja de
rysligaste uttryck. Men efter du nämner din far, så säg mig, om du
någonsin talat med honom i detta ämne, sedan du blev äldre? Jag har ofta
för mig själv undrat, om fars hjärta är så förhärdat som det synes. Har du
sett honom förråda några tecken till ånger?
Nej, icke till ånger, men väl till ångest. Han är Gud hjälpe så visst,
ännu en syndare, som icke vill se avgrunden -- och det är min djupaste sorg.
Den dagen, du minns, då jag läst mig fram för prästen, gick jag intill
honom, när jag kom hem, och jag tyckte Vår Herre själv ingav mig det, som
jag talade för att väcka hans samvete. Men han visade mig bort, liksom
jag varit en fiende, med släta ord utan mening. Sedan dess har jag ej
gjort något försök. Gud omvände honom här på jorden ! Jag kan blott
förlåta det onda han gjort mig.
Ja, måtte Gud vara barmhärtig och böja hans styva sinne -- han har ett
mångdubbelt ansvar! sade Erika.
Ts, ts... viskade Anton sakta, jag hör Gabriella -- Hon är en av mina
änglar... Vad hon skall tycka om den här kransen
! Och hans matta ögon tindrade av den glädjerörelse han alltid erfor då
systern nalkades.
Var bara försiktig , sade Erika sakta, glöm icke, att Gabriellas hela
lycka för alltid skulle störas genom en vink om sanningen!
Å, var lugn, så länge jag har en redig tanke, styr jag min tunga, men får
jag ännu ett par sådana stötar som på säljakten, blir huvudet snart upp-
och nedvänt, och då är det bara instinkten som kan rädda mig.
Anton, Anton , ropade Gabriella, kom och hjälp mig; Lena och jag ha
skrapat upp en mängd mossa mellan stenarna. Du skall vara snäll och bära
den åt hagen, ty jag vill fylla på min bänk... ifall vi få någon främmande
! tillade hon så sakta, att Anton icke hörde det. Anton tyckte ej om
främmande, och Gabriella behöll sitt hopp för sig själv; hon väntade
alltjämt den unge skytten.
Ja, jag skall hjälpa dig -- så pass orkar jag väl ! sade Anton, tog
kransen och gick att möta Gabriella.
Då de voro borta, drog Erika en djup suck. Hennes ögon höjdes bönfallande
mot himlen, medan hennes tankar oroligt svävade in i framtiden.
FEMTONDE KAPITLET. Arvid Arnman till sin mor.
Sedan jag nu varit här i fjorton dagar och blivit någorlunda varm i
kläderna, är det tid att jag skriver hem och, såsom jag lovat, redogör för
vad till närvarande dag inträffat.
Ja, min goda och älskade mor, nu är det verkligen så, att jag som
välbeställd skrivare sitter vid den stora pulpeten på tullkammaren,
alldeles så tryggt som om jag suttit där i all min dar, och finner mig
förträffligt, när jag räknar ifrån de stunder, då längtan efter det kära
hemmet tager ut sin rätt... Men jag vet, att min goda mor vill ha ordning
i allt och säger helt visst: 'Han kom väl icke till pulpeten med detsamma
heller !' Och mor har rätt: jag skall börja just vid själva början, det
vill säga när jag satte foten i land.
Jag hade, som mor kan tänka, putsat mig på bästa sätt, och då jag hunnit
några steg uppåt kajen, mötte jag tullförvaltaren själv. Han visste, att
jag skulle komma, och som han kände mig på salig far, språkade han mig an
utan vidare omständigheter.
'Välkommen, min käre Arve ! Ehuru jag ännu icke hört ditt namn, kan jag
svära på, att du är son av min gamle hederlige Arnman. Har jag icke rätt?'
'Jo', sade jag, 'så är det. Kanske jag har den äran
att 'Alldeles, min gosse!' inföll han, innan jag hunnit att tala ut
meningen. 'Kom nu och följ med hem ! Fastän jag har bråttom för
tillfället, skall jag ändå visa dig vägen. Har du gjort anstalt om sakerna
. '
Jag bugade mig, och så följdes vi åt. Under det vi gingo gatan fram,
talade han allt gott om salig far, frågade efter mor och löjtnant Per och
berättade mig, att han många gånger besökt det lilla gula huset, som vi
just då gingo förbi, och druckit kaffe hos mor, den tiden far ännu hade
sin station i H. Jag kunde icke låta bli att stanna och se på huset, och
en stor tår kom mig i ögat, då jag i fönstret märkte en vacker balsamin,
som ståtligt höjde sig över ett par små myrtenträd. 'Herregud, den har
visst mor lämnat kvar !' utbrast jag, utan att tänka på, att jag talade
högt.
'Vilken, min gosse?' frågade han.
'Balsaminen, herr tullförvaltare !' svarade jag, men rodnade i detsamma
över min orimlighet.
Tullförvaltaren smålog och såg åt fönstret. 'Jag tror
det icke', sade han mycket vänligt, 'om balsaminer kunna bliva så gamla,
men troligt är, att den person, som nu har huset, vårdar dem för det att
din mor älskade och uppdrog dessa blommor. Din mor var en präktig kvinna,
känd som ett mönster av ordning inom sitt lilla hus.'
Det gjorde mig så gott i själen och så glad i hjärtat att höra min älskade
mor berömmas, att jag alldeles glömde bort att fråga efter vilken som
hyrde huset, men nu vet jag det, och i sinom tid skall det omtalas och
fägna mor, det är jag säker om.
'Se, här stiga vi in, min käre Arve!' sade tullförvaltaren och steg uppför
fem breda trappsteg till ett stort vackert hus. Nu skall jag visa dig min
hustru och min yngste son, om han redan är kommen ur skolan -- de
andra av förra giftet äro redan borta, var på sitt håll.' Vi gingo över
förstugan och trädde in i ett rum så grant, att jag hade all möda att
hålla min förvåning inom munnen. 'Sitt ner så länge, jag kommer strax !'
Tullförvaltaren öppnade dörren, men i detsamma kom någon, som ville tala
med honom. 'Då får du presentera dig själv!' sade han åt mig, nickade och
försvann med en herre, vilken jag tyckte kom mycket olägligt.
Jag började nu närmare se mig omkring; men att jag ej satte mig, härflöt
mindre av blyghet än av ovana att sitta så där liksom på nålar och
glödande kol. Annorlunda var det hemma, att vid återkomsten från fisket
eller säljakten få kasta mig, trött och varm som jag var, på den blåmålade
soffan med svarta skinnmadrassen, den mor alltid höll blank och ren som en
spegel. Ja, då var det en hjärtans lust att vila. Men här stod en soffa
med förgyllda lejon till fötter och fina stolar med granna röda överdrag.
Jag hade mina bästa kläder på mig, men jag erfor ändå ingen lust att sitta
så.
Bäst jag nu stod och funderade på mitt nya stånd och de öden, jag därunder
kunde komma att uppleva, öppnades dörren och ett fruntimmer inträdde, av
vars artiga och vänliga hälsning jag slöt, att det måste vara fru
tullförvalterskan. Jag bugade mig det artigaste och djupaste jag
förmådde, framförde hälsningar från min mor och löjtnant Per och
upprepade i det närmaste ordagrant allt det vackra, mor lärt mig om vår
tacksamhet och glädjen att ännu vara ihågkomna. Jag trodde även
hövligheten fordra, att jag kysste min patronessa på hand, men då jag
skulle verkställa detta, fick jag till min förvåning höra ett högt skratt,
och innan jag visste ordet av, stod ett annat fruntimmer med långt
fulare utseende, men med en mycket förnäm min, framför mig.
'Jag får be jungfrun låta bli att spela fru här i huset !' yttrade hon
till fruntimret, som med en ödmjuk nigning förfogade sig ut, och medan den
nya mätte mig från topp till tå, utbrast hon åter i ett skarpt skratt.
Slutligen stillade hon sig likväl och sade med en röst, som jag tyckte på
en gång röjde nedlåtenhet och löje: 'Min unge vän, har han aldrig sett ett
bättre fruntimmer ? Detta var vår hushållerska, jungfru
Stina.'
'Jag ber om förlåtelse !' sade jag och ämnade just börja på nytt samma
kapitel, jag, nyss slutat för hushållerskan, men frun avbröt mig med den
försäkran, att hon redan hört alltsammans och att det var gott och väl
ändå. Efter ett så snöpligt avfärdande hade jag ej mera att tillägga utan
höll mig alldeles tyst, till dess hon frågade om jag kanske vore hungrig.
Jag hade redan ätit frukost ombord, men för att få något att beställa,
tackade jag och fick nu på en vink följa med min patronessa in i ett annat
rum, där på en skänk någon kall mat var framsatt, vilken jag i det
närmaste åt upp, endast i brist på annan sysselsättning.
'Nu skall Arnman få gå upp och se på sin kammare !' yttrade
tullförvalterskan, mycket vänligare, sedan jag bugat mig efter frukosten.
'I det är ett litet snyggt och glatt rum, och på det Arnman som främling
icke skall ha för ensligt, har jag låtit sätta dit lille Lasses sång. Lars
är en liten munter och älskvärd gosse, just en rustibuss, som skall roa
Arnman.'
Nu föll mig strax i tankarna farbror Pers beskrivning på min patronessa
och även hans råd, men här var icke annat att göra än att tacka för det
nöje, jag skulle få genom lille Lasses sällskap. Pojken är nämligen
enda barnet och fruns avgud.
'Ja, nog blir det ett nöje, därom är jag säker', återtog min patronessa i
lika blid ton, 'men så blir det allt en smula besvär också. Jag hoppas
dock, att Arnman nog kommer att hålla av Lars för mycket att göra avseende
därpå. Han är litet ostyrig om morgnarna när han skall klädas på för att
gå till skolan, men det kommer därav, att pigslynorna aldrig ha några
maner med barn. En förnuftig och vänlig behandling är alltid erforderlig,
och jag är viss om, att Arnman vill obligera mig genom att om morgnarna
kasta ett öga på honom och se efter, att han är riktigt kammad och tvättad
och att skjortkragen är nedviken och att han icke, som vanligt, glömmer
näsduken.'
'Hur gammal är han?' frågade jag litet förundrad.
'Bara tolv år!' sade frun med en min, som tydligt tillade: Man kan ju icke
begära mera vid den åldern.
Jag var icke utan oro vid detta förslag, ty jag insåg nog meningen vara
den, att jag skulle taga hand om unga herrn. Men bleve han bara beskedlig,
finge det väl gå. Jag borde i alla fall göra något för att upphjälpa den
dåliga tanke, min patronessa fattat om mig vid början, då jag begick den
oförlåtliga tölpaktigheten att taga jungfru Stina för frun själv. För att
behaga henne, lovade jag emellertid att göra mitt bästa och se efter, att
lille Lars höll sig snygg.
'Det var rätt snällt -- jag tycker om ynglingar, som icke ha för stora
tankar om sig!' yttrade hon mycket belåten. 'Vi skola nog bli goda vänner,
min käre Arnman !' Härvid inropades en piga, som fick befallning att föra
mig på min kammare .
Rummet var litet men snyggt och innehöll, utom två sängar och fyra stolar,
en dragkista och ett bord med spegellåda. Här tyckte jag mig mera
hemmastadd och sysselsatte mig ända till
middagen med att ställa i ordning mina saker.
Vid bordet fick jag min plats mellan en gammal skrivare och lille Lars,
vilken gärna kunde hava undvarit tillägget 'lille', ty han var en lång
drummel, på vilken jag genast märkte, att han ej skulle göra mig det
ringaste nöje.
'Jag hör, att min hustru inkvarterat Lars uppe hos dig, min käre Arve !'
sade tullförvaltaren. 'Om han blir för ostyrig, bör du icke vara för
mycket undseende, utan säg till, om han besvärar dig!'
'Å, kära du', inföll frun, 'hur kan du sätta sådant i fråga? Lars är
alltid snäll, då han bara får vara i fred.'
'Ska jag bo uppe hos honom?' frågade lille Lars med en högst förtretad ton
och pekade på mig. 'Kan jag icke bo i min kammare?'
'Jag behöver det rummet, mitt barn', svarade modern medlande, 'och du
kommer att få det mycket bättre och roligare uppe hos Arnman. Jag är
säker, att han leker med dig om aftnarna, när han slutat sina göromål, och
förhör dig dina läxor om morgnarna. Allt det där blir just förträffligt.
Du behöver en påkörare, min lille vän, en sådan nämligen, som tillika kan
utgöra ett glatt och sedigt sällskap.'
Jag kände mig nästan betryckt vid alla de särskilda befattningar, jag
skulle mottaga, men tröstade mig med, att om jag bara först komme mig i
ordning, det vill säga finge fast fot i huset, skulle jag nog reda mig och
icke lata bruka mig till mera än jag själv fann billigt.
Efter maten, sedan tullförvaltaren gått att taga sig sin middagslur och
tillsagt mig, att jag i dag finge sköta om mina saker, viskade frun mig i
örat, att jag kunde få roa mig med ett litet nätt hushållsbestyr --
'det vore så trevligt, när man icke lekte främmande' med mera. Det lilla
husgöromålet bestod i att hacka sönder en stor topp socker och sedan stöta
smulorna för att slå i sockerurnorna. Ty, sade frun ganska förtroligt, man
kan icke anförtro sådant åt tjänstfolket, och jag är övertygad, att Arnman
gärna, då tiden så tillåter, går mig tillhanda med små husbestyr.'
Då jag om aftonen gick till sängs, bekänner jag, att det just icke
var med de gladaste känslor jag såg mig försatt i ett sådant tillstånd av
tvång. Men man får väl vänja sig! tänkte jag -- rätt förståndigt, eller hur,
mor -- och började på morgonen min kammartjänarebefattning med att tvätta
och kamma Lars, vilken tycktes fullkomligt van vid denna bekvämlighet, den
jag likväl bestämt föresatte mig att efter hand med goda lämpor vänja
honom av med. Nu kom min lärarebefattning, och det var värre. Jag försökte
förhöra honom hans läxor, men han kunde ej ett ord.
'Lars får läsa bättre över!' sade jag och antog en viss värdighet, sådan
jag tyckte mitt nya kall erfordra.
'Läsa bättre !' svarade min lärjunge näsvist. 'Jag undrar just vad han
förstår annat än att meta krabbor? För övrigt kan jag läxan: han behöver
icke bry sig om mig, han!'
Det här duger alldeles icke ! tänkte jag för mig själv. Om jag ej första
gången sätter mig i respekt, så reder jag mig aldrig, utan pojken kommer
att rida mig på näsan. 'Min käre Lars', började jag ganska allvarsamt och
ställde mig tre steg ifrån honom, 'min käre Lars, du är ganska oartig, att
icke säga näsvis, och därest du ej hädanefter är hövlig och uppmärksam på
vad jag har att säga dig, så skiljer jag dig strax härifrån. Tag nu
historien och läs igenom läxan högt, så vill jag förklara för dig ett och
annat, varigenom du bättre kan förstå det hela.' Mitt tal hade god
verkan. Lars hängde väl läpp, men han läste ändå; och om middagen, då han
kom ur skolan och visade sin mamma ett par B, i stället för det vanliga C,
som prydde den bok, varuti skolläraren tecknade dagens fel eller
förtjänster, smålog frun och nickade ytterst vänligt åt mig. Om aftonen
viskade hon: 'Håll bara på som Arnman börjat, så blir det allt bra! Jag
hade ett ärende i handkammaren i dag på morgonen, och då hörde jag i
förbigående hur ypperligt Arnman förstår att bestrida den
vänskapsbefattning jag uppdragit honom.'
Detta var visserligen smickrande, men förlusten av min frihet aftnar och
morgonstunder, då min övriga tid tillbragtes på tullkammaren, var icke det
roligaste. Emellertid slog jag mig igenom åtta till tio dagar, och det,
utan skryt sagt, på ett sätt, som kunde fortjäna mitt herrskaps bifall;
men då inföll en liten förtret, som gjorde mig betydligt kall för min
lärare- och kammartjänaresyssla. Det hade nämligen ett par gånger hänt, då
det varit främmande om aftnarna, att platserna vid bordet icke räckt till,
utan att Lars och jag fått äta vid smörgåsbordet. Men vid nämnda tillfälle
behövde blott en vara ifrån stora bordet, och lotten föll på mig genom
fruns vink åt Lars att komma och sätta sig. Harmsen drog jag min stol till
lilla bordet och sväljde min förtret med smörgåsen, vilken det nu stod mig
fritt att taga. Tullförvaltaren hade emellertid kastat ögonen omkring sig
och sett Lars vid bordet. 'Vad nu', sade han i missnöjd ton, 'har Lars
kommit till bordet, och Arve sitter därborta ? Stig upp, gosse, och lämna
din stol åt herr Arnman!'
Om det nu var den tillfredsställda högmodsandan eller någon annan syndig
rörelse, som spratt till inom mig, vet jag icke, men det säkra är, att jag
kände mig mycket tillfredsställd, sväljde i hast smörgåsbiten och
hade redan uppstigit för att byta ut min plats, då frun med ett sött
leende vände huvudet till mig och sade: 'Jag menar, om jag icke misstager
mig, att vår beskedlige Arnman finner sig bäst belåten där han är!' Och
med detsamma gav hon så behändigt en vink åt patronen, att han bestämt
trodde, det jag var för blyg att vilja sitta vid bordet, då där var
främmande. Flat vände jag mig åter om till min stol och kände hur blodet av
harm steg mig åt huvudet, när Lars började skratta högt.
Emellertid var det ej nog eller slut med detta. Andra middagen kom Lars
gråtande hem ur skolan och berättade, att magistern rappat honom med
rottingen.
'Gud bevars, vilken vettlös människa !' yttrade fru tullförvalterskan
högst förskräckt och förtretad. 'Är det lämpor, det? Gråt ej du, Lars
lille -- jag skall skicka pappa till rektorn. Vi skola nog taga reda på
saken. Men vad i Herrans namn gjorde du, min söta gosse, efter magistern
så där förgick sig?'
'Jo, han sa, att jag inte kunde min läxa.'
'Jaså, blåser vinden från det hållet!' sade frun och kastade en blick på
mig, vilken jag fattade så: Vänta bara till i afton, min gosse, då du
kommer hem och min man är på klubben -- nu väntades han varje minut --
så skall jag tala med dig! Och som mor nu finner av det följande, har jag
redan gott väderkorn om de husliga 'småjakterna' -- jag kan ej bättre kalla
dem... Tullförvaltarens inträde gjorde slut på saken för denna gång; och
som jag redan förut haft tillfälle att märka, det han, långt ifrån att
hålla med, när det är klagomål i fråga, snarare litet smått gycklar med
fruns svaghet för gossen, var detta väl orsaken, att hon icke ville nämna
något förrän de blevo allena.
Om aftonen dröjde jag i det längsta kvar på tullkammaren, emedan jag hade
en viss ledsam aning om, att något väntade mig. Men då det var
matdags, måste jag hem. Nu är ordningen den, att herrn, då det icke är
främmande, vanligen sitter på klubben om aftonen och spelar sin vira och
kommer sent hem, varför frun, Lars, gamle tullskrivaren Brostedt och jag
äta ensamma. Denna afton gick det sin gilla gång. Sedan vi stigit upp från
bordet, bugade sig gubben Brostedt som vanligt. Han tackar alltid för
maten och tar avsked i en och samma bock. Jag gjorde på samma sätt, i
forhoppning att få smyga mig ut med Brostedt, men därav blev ingenting.
'Jag har några ord att tala vid Arnman!' sade frun, varvid hon satte på
sig en min, som icke var att leka med.
Antingen jag ville eller ej, måste jag bli kvar. När bordet var avdukat,
satte frun sig i soffan. Nu framropades även Lars, och där måste jag som
en skolpojke stå framför henne, med lille Lars bredvid mig till åklagare.
'Min käre Arnman', började hon och såg ganska strängt på mig, 'jag märkte,
att han upptog onådigt, det jag i går afton lät honom äta vid
smörgåsbordet men att jag gjorde det, skedde för Arnmans eget bästa. Min
man har sagt mig, att han hållit mycket av Arnmans föräldrar -- rätt
hederligt folk, varom jag hört ganska gott -- och han har därför bett mig
taga en särdeles vård om Arnman, vilket jag ock gör därigenom att jag, när
så påfordras, kväser den lilla fallenhet för högmod, som jag med ledsnad
märkt hos honom. Arnman bör aldrig glömma, att en fattig gosse, vilken i
ordets egentliga bemärkelse skall arbeta sig upp, för att en gång bli en
nyttig medlem i samhället, aldrig får försumma något tillfälle eller
försmå något ärligt medel, varigenom han kan främja detta ändamål. Han bör
i första rummet kväva sin egenkärlek och vackert säga till sig själv: Jag
är den ringaste bland de ringa och tager med tacksamhet vilken plats
som blir mig anvisad. Sedan är det hans plikt att genom vänligt,
tjänstaktigt och sedigt uppförande inomhus söka vinna sin patrons och sin
patronessas ynnest.'
Jag hoppades, att det nu var slut, men sedan hon vilat sig ett par
ögonblick, återtog hon: 'Om jag icke redan fattat välvilja för Arnman,
skulle jag icke gjort mig den mödan att säga allt detta, men som jag
verkligen funnit rätt goda anlag hos honom, har jag ansett det som min
plikt. Emellertid skulle Arnman i går afton verkligen fått byta plats med
Lars, om jag icke till min ledsnad märkt hans belåtna rörelse vid min mans
tillsägelse därom. En smula blygsamhet, litet undseende för sonen i huset,
hade ej missklätt Arnman, men eftersom båda delarna saknades, fick han det
straff, jag ansåg lämpligt. Allt detta vare emellertid sagt i förbigående.
Vad jag egentligen ville nämna är min uppriktiga bedrövelse, att finna det
Arnman icke bättre kunnat behärska sin förtret, än att han låtit lille
Lars, som är fullkomligt oskyldig, umgälla den. Arnman har vårdslösat
honom i dag vid genomgåendet av hans läxor, varför den stackars gossen
fått rottingslag av magistern. Tycker Arnman, att ett sådant uppförande är
passande? Denna gång får det passera -- men låt mig ej flera gånger komma
underfund med att barnet blir försummat.'
Under denna straffpredikan, vartill min egen mor aldrig hållit maken, var
jag rätt underlig till mods. I vissa delar hade frun rätt, om bara icke
vid sista slutet hennes svaghet för Lars kommit och skämt bort det
intryck, den gjort, så hade jag visst haft nytta av hennes tal. Men nu
kände jag tydligt, att hon lika skickligt avskiljde mina fel och förstod
framdraga dem, som hon undvek att nämna om gossens, och det
förtröt mig så mycket, att jag med största möda
styrde min tunga till ett anständigt och lugnt svar. 'Jag ville förhöra
Lars hans läxor i dag som vanligt', sade jag, 'men han vet väl bäst själv,
att han förnötte tiden med motsägelser, i stället för att läsa eller höra
på vad jag sade honom.'
'Inga ursäkter, om jag får be !' avbröt frun, och hennes ögon riktigt
blixtrade. 'Lars, min gosse, var det ej så, att Arnman icke brydde sig om
dig i morse?'
'Jo mamma, han sa, att jag tröttar ut honom.'
'Ja, med motsägelser!' inföll jag.
'Nog!' återtog patronessan. 'Saken är klar och behöver icke advoceras...
Hur såg Lars dessutom ut, då han kom ned i dag, med dun i håret,
skjortkragen på sned och utan näsduk som vanligt!'
Då förgick mig tålamodet. Jag glömde fars ordspråk, som mor lade mig på
hjärtat, att 'är vinden knapp, får man lovera', och sköt fram med fulla
segel, vilket mor icke får undra på, ty sinnet fyllde dem.
'Jag vet icke', sade jag och kände, att jag icke allenast var röd i synen
som en kokt hummer, utan även att jag tog en ton, som smakade litet av
farbror Pers råd, 'om det är min egentliga befattning här att vara Lars'
lärare och kammartjänare. Enligt brevet från tullförvaltaren trodde jag,
att min plats egentligen var på tullkammaren.'
'Akta sig, Arnman !' var allt vad frun svarade på min djärvhet. Därefter
vinkade hon både till mig och Lars att avlägsna oss.
Efter denna afton tillstår jag, att jag icke särdeles brytt mig om min
lärjunge och jag ämnar ingalunda heller göra det, förrän frun ger mig ett
gott ord, vilket hittills likväl icke skett.
Men det är tid att tala något om husets övriga befolkning, ehuru frun och
Lars egentligen utgöra huvudpersonerna. Patron själv är en hjärtans
god och hederlig karl, som sköte sin tjänst under dagarna och spelar sin
vira om aftonen, Hemma i huset är han icke över hövan språksam, men allt
går lugnt och jämnt, och han har både kärlek och respekt av dem, som lyda
under honom. Mot frun är han visst god, men icke får hon allt vad hon vill
ändå, fastän det alltid ser ut som om hon styrde ensam.
Gamle tullskrivaren Brostedt är en av dessa egna människor, vilka jag tror
kunde bärga sig hela livet igenom utan att tala ett ord: han älskar mest
att uttrycka sig med korta nickningar. I många Herrans år har han varit
tullskrivare och åstundar visst icke att bli något annat. Patron har sagt,
att under den tid han varit hos honom, har patron ännu aldrig hört honom
yttra minsta önskan att förändra sin belägenhet, varför det ock är
troligt, att han blir kvar vid tullkammaren till sin död, utan att
någonsin göra sin långa och trägna tjänst gällande. Somliga människor
kunna vara nöjda med litet. För min del ville jag ej leva en dag här, om
jag icke tänkte: genom tålamod och ihärdighet banar du dig väg till något
slags tjänst och med detsamma till oberoende, vilket är livets bästa
lycka.
Mot mig är gubben Brostedt alltid vänlig. Då vi sitta ensamma på
tullkammaren, nickar han ibland tre till fyra gånger i stöten; och när jag
för ett par dagar sedan berättade honom min händelse med frun, gjorde han
ett stort undantag från sin vanliga tystnad, ty i stället för att nicka
eller begagna de kortaste ord, omtalade han, att hon i början även gjort
små försök att lägga beslag på hans lediga tid, men att det genast
misslyckades. Därefter sade han, att jag borde akta mig att bli för mycket
beroende av hennes godtycke, ty det fölle sig kanske sedan svårt att komma
ur ledbandet. Emellertid hade frun även många förtjänster, och som
hon på sätt och vis menade väl med sin predikan, borde jag gömma och lägga
på hjärtat den del därav, som jag själv fann ägde grund.
Gubben Brostedts ord, just emedan han så ogärna slösar med dem, hade ett
starkt inflytande på mig; och det säkraste beviset att jag behjärtat dem,
är, att jag nu förtäljer alltsammans för min älskade mor, som, i samråd
med farbror Per, får avgöra om något i mitt uppförande mot frun vid nämnda
tillfälle förtjänar klander.
Jag har nu ingen mera att tala om än hushållerskan, jungfru Kristina
Alsing. Det är en hjärtans hygglig och präktig människa, vilken frun icke
kan tåla, emedan patron ofta berömmer henne och Lars alltid klagar på
henne. För min del känner jag mig aldrig lättare och friare, än då jag
genom något behändigt ärende kan komma i köket och få språka litet med
Jungfru Stina, vilken, så undergiven hon än ser ut, icke yttrar särdeles
stora tankar om sin matmor, når denna ej hör henne.
Hon har berättat mig flera ganska roliga saker, varåt vi skrattat
tillsammans. Bland annat härmar hon frun alldeles ypperligt, då denna, när
herrskapet skall bort, underrättar herrn om hur han skall skicka sig. Hon
säger då -- och härvid tar jungfru Stina på sig hela fruns väsende: 'Min
bäste vän, du skall emellanåt gå upp från spelbordet eller från de
personer, du talar med, för att efterfråga huru jag mår; och härvid kunde
du ju helt artigt kyssa mig på hand eller åtminstone trycka den och
förmana mig att svepa schalen väl om mig, eller vad som helst, bara det
bevisar att du är en öm, uppmärksam man, varav andra kunna taga exempel.
Det vore så vackert, om det sades: Det syns på tullförvaltarn, att
han tillber sin hustru, eller något ditåt.'
På sådana uppmaningar svarar herrn vanligen: 'Men det är fan så litet
roligt att löpa från spelbordet eller från personer, med vilka jag är
intresserad att tala, för att efterfråga det jag vet, att du mår bra eller
kyssa dig på hand, vilket jag längesedan lagt utav. Och vad schalen
beträffar, så har du ju den ständigt på, sedan halsen blev torr och brun.
Du finner, att alltsammans således vore löjligt, och du gjorde mig en
tjänst, om du läte de där narraktigheterna fara. Kan man ej leva väl och
lyckligt utan att fjäska? Därtill är jag i alla fall för gammal och för
övrigt är det icke värt att sätta en vackrare tavla framför främmande än
den man unnar sig själv i sitt vardagslag.'
Sådana små roliga stumpar ur herrskapets sängkammarliv hör jungfru Stina
om morgnarna, nar hon själv går och sysslar och dammtorkar i förmaket, och
jag kan ej läta bli att skratta, då hon omtalar dem.
Men nu har jag fyllt två hela ark, utan att ha nämnt vem som bor i det
lilla gula huset och vårdar balsaminerna, för det att de älskades av min
goda mor. Men jag får språka därom härnäst, ty om jag nu började ett nytt
ark, komme brevet ej utav denna postdag.
Gud välsigne min kära, goda mor och min hederlige gamle farbror Per. Jag
vet, att ni bägge bedja gott för
eder kärleksfulle och tillgivne son Arve.
SEXTONDE KAPITLET.
gumman Arnman till sin käre son.
Min älskade Arve!
Herren hålle sin hand över dig!
I vår hydda var tomt och mörkt efter din avresa. Vår glädje var borta, ena
väggen ute. Vi kunde icke på lång tid komma oss före, löjtnant Per och
jag. Men slutligen togo vi bladet från munnen och sade till varandra, att
det var ohöviskt att sörja för det vi mistat vår fröjd, när det skett till
ditt bästa, din lycka och fromma både för det närvarande och i en framtid.
Sedan vi så utgjutit våra hjärtan och jag uppläst en vacker psalm för
gubben, som, Gud vare lov, med riktig andakt hörde på, togo vi fram
korten, vilka så länge vilat, och nu spela vi var afton ett par tolvor.
Efter maten prata vi bara om dig, välsigna dig och bedja för dig.
I söndags, mitt kära barn, kom ditt brev. Du kan tro det var en högtid !
Jag visste om ingenting, förrän jag tog upp servetten om middagen; då låg
det inuti den; löjtnanten hade smugit dit det medan jag var ute. Vad mitt
hjärta kände för stor fröjd bara vid att betrakta de älskade rader, som
min Arve hade tecknat ! I hela Guds rika och sköna värld finns ingenting,
som kan jämföras med en mors sällhet över ett gott och rättskaffens barn.
Mina ögon stodo fulla med tårar, och jag måste gå bort till
balsaminerna för att icke låta löjtnanten se huru rörd jag var, icke för
det att jag blygdes över de naturliga känslor, Vår Herre själv inlagt hos
oss, nej, Gud bevars därifrån, men det har alltid förekommit mig som om
tårarna vore allra ljuvast, då vi få ljuta dem för oss själva. Den bästa
vän kan ändå icke se i vårt inre- det kan blott Gud.
Sedan jag lugnat mig, bröt jag sigillet och läste ditt långa kära brev.
Ja, ja, min Arve, det var vackert upplevat på så kort tid. Gud välsigne
tullförvaltarn ! Han vill dig väl, och jag tror visst att frun vill
detsamma, fast hon har sina svagheter för den, som är hennes egen. Men om
detta blir jag den sista som dömer, ty den, som själv är mor, vet bäst hur
partiska vi kunna vara. Vill du emellertid lyssna till mitt råd, så var
icke stolt i sinnet, icke högmodig i hjärtat och gör tullförvalterskan
till nöjes i allt vad du förmår ! Det kommer dig till godo, varemot, om du
skaffar dig henne till ovän, det kommer dig till last.
Jag tycker det var hederligt av henne att förehålla dig dina fel, hon hade
ej gjort det, om du icke redan stått väl i vantarna; och du, min son, hade
orätt i att förivra dig för det att hon trodde på gossens utsago.
Hur väl hon än menar dig, så 'sticker ingen ändå annan mans barn så väl i
barmen, att icke foten sitter ute'. Var du förståndig, min Arve ! Om
ingenting skulle bära dig emot, visste du ej att sätta värde på de goda
dagarna. Det är ej nyttigt att alltid dansa på rosor: små beprövelser
späka sinnet och bereda det till de stora, som väl en gång icke utebliva
för dig liksom för andra.
Vad nu angår sällskapandet med jungfru Stina, så säger jag dig rent ut,
mitt kära barn, att detta icke behagar mig. I
köket är icke din plats, och unga sedliga gossar böra akta sig för att
råka i snaror. Jag vet ingenting ont med den där människan, men det
vittnar ej till hennes fördel, att hon för dig som nykomling berättar
saker, vilka herrskapet sinsemellan ordat om. Det är en ful och dålig vana
att lyssna och spionera, och det är snart sagt oförskämt, att hon skrattar
åt och härmar sin matmor, som det är hennes plikt att ära och vörda. Akta
dig, barn, för ont sällskap -- tag hellre, om det vore aldrig så mycket,
snubbor av frun, än sockersöta ord av jungfru Stina, och lyssna icke mera
på vanvördigt tal om herrskapet! Bjuder hon dig på godsaker, som hon har
om händer, så tag icke emot, ty utom det att sådant är opassande, föder
det förtrolighet, och all förtrolighet är farlig. Med den gamle Brostedt
är det helt annorlunda -- håll dig till honom! Behöver du i en knapp
vändning ett gott råd, så är jag viss, att han icke nekar dig det.
Men jag har nu skrivit det längsta brev, jag avsänt i all min livstid.
Det är också till dig, du min skatt, som utgjort mitt allt, sedan jag
förlorade salig far. En sådan man, som han var, letas icke lätt upp; men
aldrig vet en människa rätteligen uppskatta värdet av det hon äger, förrän
det tagit slut. Gud välsigne min gubbes ben, där de vila! Jag fick ej den
trösten att sätta en balsamin på hans grav. Men det var så Herrans vilja.
Jag vattnar balsaminerna med mina tårar, där de stå.
Eftersom jag kom att tala om dessa kära blommor, vilka jag mycket älskat
sedan far skänkte mig en sådan på Katrinadagen för många Herrans år sen,
faller mig före din erinran om det lilla kära huset, där jag och min
Arnman levde mången förnöjd dag tillsammans, då du ännu var litet barn.
Glöm icke härnäst att nämna vem som äger huset! Knappt kan jag tro,
att någon i H. ännu minnes mig så mycket, att man för min skull vårdar sig
om balsaminerna. Men huru som helst, längtar jag likväl att höra vad du
har att förtälja därom.
Jag innesluter dig i Den Högstes beskydd och beder dig av varmt hjärta,
att du lägger mina förmaningar på sinnet.
Din hulda moder Katrina Arnman.
Fjorton dagar efter det Arve mottagit detta brev skrev han åter bland
annat:
Allt är nu gott och väl igen mellan mig och min patronessa; och min goda
mor skall icke oroas av den föreställningen, att mitt sinne är för stolt
att kunna ödmjukas. Nej, tro icke det ! Jag är icke så styvmunt, att en
icke med vänlig hand kan lägga betsel på mig, fast jag har för mycket
heder i bröstet att ej skugga det av, om jag märker, att man vill köra mig
som en oxe för plogen.
Det var visst på ett par veckor som frun icke talade till mig. Herrn
låtsade ingenting märka, och jag lät även saken ha sin gång, ehuru jag
nästan saknade den förra tiden såsom bättre överensstämmande med mitt
lynne, vilket led av att se sura miner och kalla blickar. Lars var
näsvisare än någonsin och fick även sköta sig själv. Då inträffade så
lyckligt till den husliga fridens återställande, att det skulle givas en
fest på patrons födelsedag, vartill frun behövde allt det biträde hon
kunde få. Bland annat var fråga om att spela en liten teaterpjäs, men
alldenstund inga dekorationer funnos att tillgå, blev förslaget kinkigt
att utföra. Då erinrade sig frun, att hon ibland sett mig fuska med
målande, ett nöje, som jag har min gode farbror Per att tacka för, och
strax beslöt hon att låta mig sitta uppe om nätterna och bortstjäla
så mycken tid jag kunde av dagarna, för att efter hennes uppgivna plan på
några sammanklistrade pappersskärmar sudda till en stuga och en lantlig
plan med en hop träd.
Redan i flera dagar märkte jag, att det var solsken i annalkande, ty vid
bordet, i stället för det vanliga: Vill Arnman ha mera ? hette det: Räck
hit tallriken, Arnman, att få sig litet mera soppa... Sitt anständigt,
lille Lars -- se på Arnman: han sitter minsann så rak, han, som om han tio
gånger varit i dansskola, och det är ändå bara natur! eller ock: Var har
du din näsduk, min gosse? Icke ska andra taga vara på den -- du är ju nu
stora karlen ! och så vidare. Alla dessa förebud gjorde mig mycket nöje:
jag såg nog, att de skulle leda till något viktigt slut, och det uteblev
ej.
En afton, då patron såsom vanligt var på klubben, en tid då alla husliga
mål sättas på redig fot, kallades jag genom bud ned till frun, som mottog
mig mycket väl.
'Arnman går aldrig ned nu om aftnarna!' sade hon vänligt. 'Icke skall en
ung människa vara så långsint -- låt oss ej mera tänka på det, som är
förbi: man har alltid nog av det, man har för händer... eller hur, min
käre Arnman?'
'Jag är icke långsint', sade jag öppet och nöjd med försoningen, 'jag har
bara icke vågat komma, sedan . . .'
'Prat!' avbröt hon småleende. 'Arnman får komma och gå, när han vill. Det
var alltid vår mening att anse Arnman som en bland oss själva... Men för
att nu tala om något annat, så har jag en liten väntjänst att begära.
Skulle Arnman vilja göra mig en sådan ?' 'Om jag bara kunde, så är
det säkert, att det skulle vara mig ett nöje.'
'Å jo, visst kan Arnman !' återtog hon och syntes mycket belåten med mitt
svar. 'Jag har sett honom måla både skepp och åtskilligt annat, och det
jag önskar Arnman ville försöka sig i, är visst icke svarare: bara en
stuga på en grön backe, hur illa som helst -- det syns ej vid eldsken.' Men
sedan utvecklade min patronessa vidare en sådan mängd saker för mig, att
jag alldeles förstummades. Det återstod åtta dagar till festen, och
dessförinnan borde jag icke allenast hava målat de så kallade
dekorationerna utan även vara närvarande på vinden för att giva nödiga råd
åt snickaren, vilken skulle avplanka den till teater. Därefter fick jag i
uppdrag att genast skriva ut rollerna ur en liten pjäs, som frun lämnade
mig, dito att dagligen inöva Lars i sin roll och till sist att själva
spektakeldagen vara sufflör och utomdess ha öron och ögon med mig
överallt. 'Ty det är sådana dagar', tillade hon förtroligt, 'som
tjänstfolket begagnar sig av.'
När hon slutat tala, tyckte jag, att mitt huvud gick runt omkring. Det var
blott en tanke, som stod redig för mig och den jag även strax framställde:
'När skall allt detta ske?' då jag hela dagen hade skrivning på
tullkammaren eller var ute i patrons ärenden.
'Å, min käre Arnman', sade frun och såg därvid så hjärtligt gott på mig,
att jag trodde henne, 'människan kan allt vad hon vill. För min del har
jag så otaligt många bestyr, att jag nog inser, det jag far taga nätterna
till hjälp.'
Nu förstod jag varifrån tiden skulle komma, men jag kunde ej återhålla en
suck vid tanken på att jag varje natt nödgades stå uppe och gäspa över
skärmarna, i stället för att sova, det jag så gärna gör. Men vad var
att företa -- jag måste buga mig och lova göra mitt bästa.
Genom gubben Brostedts vänskapliga biträde lyckades det mig att stundom få
stjäla mig ifrån mina tjänstegöromål, och med ansträngning av alla mina
krafter blev verkligen alltsammans färdigt till utsatt dag. Pjäsen gavs,
mina dekorationer beundrades, och jag kunde ej annat än själv förundra mig
över huru jag fått ihop de där sakerna, som jag knappt någonsin förut hade
hört omtalas. Mest beundrades likväl, att jag kunnat plugga i Lars det
lilla, han hade att säga. Men i sista akten gjorde han ett fult spratt,
varvid frun så nära dånat, men det blev skratt av i stället. Herr Lars
skulle nämligen föreställa en Amor, naken naturligtvis, vartill han blivit
utstyrd med ett par trångt åtsittande nankinsbyxor, vilka frun gav namn av
trikåer. Men se, guden hade snuva... och bäst som han skulle hålla sitt
tal, drog han upp sin lilla blårandiga näsduk, den han, tvärtemot moderns
föreskrift att ha till hands bakom kulisserna, gömt under det blänkande
pilkogret -- och nu snöt sig Amor, så att det gav eko i salen.
Aftonen slutades för övrigt på allt sätt glatt och tillfredsställande. Jag
var till och med behjälplig vid uppassningen för att få det väl nog: och
när allt var slutat och tullförvaltaren med ett hjärtligt handslag tackat
mig för allt besvär och frun klappat mig på kinden, med den försäkran, att
hon riktigt gjort ett fynd i sin snälla Arnman, gick min tjänstaktighet
ända därhän, att jag samlade in allt silvret, släckte ut ljusen i
lampetterna och slog alla vinslankar tilsammans i en kruka, den jag sedan
insatte i handkammaren, ty sådant vin begagnar frun till soppa, efter vad
hon sagt mig.
Då alla mina mångfaldiga göromål voro slutade, smakade det bra ljuvt
att få lägga sig. Jag hade icke haft en ärlig sömn på åtta dygn, och det
kändes riktigt, när jag klev upp i sängen, liksom jag sjunkit ned i
himmelriket. Därtill kom medvetandet att ha, såsom min älskade mor säger,
ödmjukat mitt sinne. Det är en glad känsla att vara tillfreds med sig
själv. Vi kunna då med lättare hjärta tänka på dem, som ständigt lett oss
på det godas väg.
Dagen efter högtiden fick jag en vacker silkeshalsduk, som frun själv
fållat åt mig. Med den har hon riktigt bundit fast mig, ty läser jag icke
nu var morgon med den ohjälplige Lars, och har jag honom icke att tvätta,
borsta och kamma sig, liksom hela min välfärd berodde på att göra folk av
den självsvåldige pojken ! Jag till och med kommer ihåg näsduken, vilken
jag tror han aldrig haft i minnet mer än den gången, då han fått
tillsägelse att lämna den ifrån sig.
Mor finner således, att jag 'loverat, till dess världen blev god'.
Men nu är det väl icke för tidigt att tala om det lilla gula huset och
dess hyresgäster. Därinne, i samma gröna kammare, där mina kära föräldrar
ägarinnan därtill är Karlmarkens änka. Mor misstog sig alldeles, då mor
trodde, att Karlmarkens icke visste vem de hade att tacka för det de fingo
behålla sitt gods. De anade det ganska väl, men de voro för grannlaga att
våga uttrycka sin övertygelse i en sak, vilken för far var så
maktpåliggande. Nu är det helt annorlunda. Med mig, sonen, kan den
stackars frun gärna tala om det förflutna samt prisa och välsigna den, som
icke var döv för hennes böner.
Karlmarken själv är död för flera år sedan, och frun och den enda nu
levande dottern -- det är den yngsta -- föda sig med sömnad. Gossarna äro nu
ute till sjöss, och fru Karlmark har ingen att
lita sig till mer än sin Josefina, men hon är en snäll flicka för att icke
vara mera än knappt sexton år. Hon är så arbetsam och förståndig, som vore
hon dubbelt så gammal, och jag tror verkligen, att jag lärt mig mycket
tålamod, då jag ser huru hon hela Guds långa dag i ända, utan att unna sig
minsta rastestund, sitter böjd över sybågen och likväl, när aftonen
kommer, är så vänlig och nöjd, då hon kan bereda modern litet trevnad
eller hjälpa henne med vad hon har för händer. Det är så vackert och gör
riktigt gott i själen att se deras förhållande till varandra. Och jag tror
visst, att mor har rätt i det, 'att icke i hela Guds rika, sköna värld
finns något, som kan jämföras med en mors sällhet över ett dygdigt och
gott barn'. I fru Karlmarks ögon lyser denna sällhet var gång hon
betraktar sin Josefina och följer rörelsen av hennes snabba fingrar, då
hon arbetar f ör sin gamla mors uppehälle.
Josefina är icke särdeles vacker. Hon är blek och mager, och den lutande
ställning, hon erhållit genom att ständigt sitta krökt över bågen, ger
hennes i sig själv klena växt ett tvinsjukt och ofördelaktigt utseende.
Men detta gör ingenting -- man ser icke på det eller kommer åtminstone icke
ihåg det, när man betraktar hennes vänliga och milda ögon: de ha den
vackraste blå färg och ett så obeskrivligt gott uttryck, att jag aldrig
begriper huru någon -- det jag likväl ofta hört -- kan ha hjärta att pruta
med den stackars flickan på hennes arbeten.
Jag blev bekant med dem genom min patronessa som skickat mig dit att
efterfråga priset å brodering på ett par stycken gardintyg. Frun har
nämligen den vanan att spara sitt tjänstfolk, om hon kan få bud på annat
sätt, 'ty', säger hon, 'de stjäla ifrån mig dubbelt så mycken tid som
behövdes för deras ärende'. Denna gång mottog jag det med verkligt
nöje, ty efter mor berättat mig så mycket om Karlmarkens, kände jag just
en glädje att få se dem. Dessutom bodde de i det lilla gula huset, där
mina älskade föräldrar bott.
Jag gick dit och knackade på dörren till det rum, där jag själv sprungit
och lekt, då jag ännu var en liten en i kolt. Ett sakta: -- stig in! bjöd
mig att öppna. Det är en underlig känsla att komma in bland främmande, där
man en gång varit hemma. Jag tyckte i en hast, att allt stod klart för mig
från den tiden, då jag satt med abc-boken i handen på pallen borta vid
järnkakelugnen med sina stora hästar och ryttare. Dessa stodo riktigt kvar
ännu på sin gamla plats, och jag kunde knappt taga ögonen ifrån dem, ty
det blev mig allt klarare, hur ofta, när jag ville ta på dem, jag brände
blåsor på fingrarna och huru mor då sade: 'Gå ifrån kakelugnen, rustibuss,
annars får du ris till på köpet' !
Slutligen erinrade jag mig dock, att jag hade ett annat ärende än att
betrakta mina gamla bekantskaper. Jag vände mig om, och där stodo den
gamla frun och hennes dotter och betraktade mig med lika mycken
uppmärksamhet som jag mina kära ryttare. 'Mina föräldrar ha bott här!'
sade jag, emedan jag tyckte jag icke kunde ge dem någon enklare och bättre
förklaring över min rörelse. 'Jag heter Arvid Arnman.'
'Arnman ?' utbrast fru Karlmark, och hennes ögon lyste av glädje. 'Var
hjärtligt välkommen ! Jag har mycket väl känt herr Arnmans far och mor
-- ha de aldrig nämnt Karlmarkens ?'
Nu var bekantskapen gjord. Jag måste dricka kaffe ur deras lilla kanna och
se huru balsaminerna frodades -- de sköttes så väl 'till minne av den
hederliga fru Arnman'. Jag var så lycklig att sitta bredvid fru Karlmark
och höra henne prisa mina kära föräldrar, att jag nästan alldeles
förlorade ur minnet min patronessas uppdrag. Slutligen, då hon uttömt sin
berättelse huru de först några år haft tämligt välstånd av sin nya handel
men efter hand genom olyckshändelser råkat i djupare e ände än någonsin,
framförde jag mitt ärende för att sluta ett samtal, som troligen var henne
plågsamt.
Den beskedliga frun tycktes bli glad att få komma in på ett annat kapitel.
Hon hade väl för mycken aktning eller medlidande för sin mans rykte efter
döden för att erkänna, att hans begivenhet på starka drycker och därav
följande slarv förorsakat de iråkade olyckshändelserna, som åter försände
henne och barnen till fattigdomens prövningsskola.
Jag värderade fru Karlmarks förbehållsamhet i denna sak: den hedrade
henne. Nu talade vi endast om gardintyget, och mor och dotter överslogo
gemensamt kostnaden. Men när jag kom hem, fann frun det alldeles för
orimligt tilltaget, och jag fick nu i uppdrag att göra ett bestämt anbud.
Därtill hade jag dock icke hjärta, ty jag hade sett deras glädje att
erhålla ett så stort arbete, och de hade så noga överräknat den tid. som
därtill borde åtgå, att jag, som hörde det, icke kunde begripa huru de
voro i stånd att arbeta för så billigt pris. Att bjuda dem ungefär två
tredjedelar, kunde jag lika litet förmå mig till som att beröva dem hela
den påräknade lilla förtjänsten. Vad jag gjorde är jag säker, att min goda
mor icke klandrar, och ej heller farbror Per, om han ock skakar på huvudet
och säger: 'Jo, jo, han har visst råd till sådana extra utgifter!' Jag
gick till fru Karlmark och sade, att frun var nöjd med villkoren. För min
patronessa sade jag detsamma om dem. Josefina arbetade flitigt, och frun
hade den tillfredsställelsen att få de nya gardinerna till den stora
högtiden.
Jag sparade ihop det bristande, och jag vet mig nästan aldrig ha
varit så lycklig, som då jag gick till fru Karlmark och på fruns vägnar
uppgjorde likviden. Josefinas bleka kinder fingo en färg så skär som den
ljusaste skiftningen på balsaminerna. Jag tyckte hon var riktigt vacker,
när hon räckte den lilla penningsumman åt sin mor.
Sedan dess fortfar jag att titta dit in allt emellanåt när jag har mina
vägar ditåt. Vanligen tar jag då min plats vid kakelugnen, så att jag
ömsom ser på mina gamla vänner i järnrustningarna, ömsom på Josefina som
jag kan betrakta från sidan. Det är skada, att hon skall vara så blek och
mager! Hon arbetar visst även om nätterna, den stackars flickan. Men jag
förmår ej mer än att beklaga deras tunga öde och stundom liva upp dem,
antingen genom berättelser om mina äventyr hemma i skärgården eller
beskrivningen på vår lilla trevliga stuga, där likvisst allt vänder sig
omkring dess grundpelare: mor och gamla löjtnanten.
Till slut vill jag nämna, att mors bekymmer i avseende på jungfru Stina,
numera åtminstone, har alls ingen grund. Jag går sällan åt köket, ty jag
vill icke vidare ha att skaffa med henne. Det var en listig, oblyg
människa, som jag snart nog kom underfund med vad hon gick för. Också
visar hon mig nu all slags ovilja i stället för den forna vänligheten. Men
jag låtsar ej se det. Hellre strävar jag med Lars, som gör mig alla
möjliga spratt, än jag uppoffrar en enda minut att lyssna på hennes
skvallersjuka tunga. Jag vet icke om herrn också blivit förtretad på
henne, men säkert är, att han icke tordes säga kas till katten, då frun
vid middagsbordet i förrgår yttrade: 'Jag har i dag givit hushållerskan
sin orlovssedel -- den människan är just odräglig.' Orsaken härtill lärer,
såsom det lät på frun, varit den, att hon överraskat jungfru Stina,
då hon roade sig med att lyssna.
Hälsa hjärtligt till Annika och mina fattiga ! Jag skall nog minnas dem
till jul. Gud give, att vi icke finge för sträng vinter! Jag skulle då
icke ha en glad dag för tanken på det elände vårt lilla fiskläge har att
vänta. Men annars är jag nöjd och fullt belåten och står, såsom mor
finner, väl hos herrskapet, som mycket halsar genom mors
Arve.
SJUTTONDE KAPITLET.
Något över tre år efter vårt sista besök på Tistelön finna vi, sent under
en stormig afton i början av december, dess invånare församlade omkring
kvällsbrasan i det dagliga rummet.
Erika och den snart sextonåriga, i frisk fägring blomstrande Gabriella
sutto tysta vid sina arbeten. Anton hade krupit in i en vrå vid spisen,
där han halvslumrade, stödd mot muren, medan Birger och Haraldsson,
rökande sina pipor och lyssnande efter ovädrets skärande toner, vandrade
fåordiga av och an på golvet.
Aftonbordet var längesedan avdukat, och Erika hade redan ett par gånger
skjutit på stolen; men en rullande orkan, som åter svepte förbi fönstren
och skakade dem i sina fogningar, kom henne att ånyo trycka sig ned. Det
föreföll henne så ovanligt hemskt och ödsligt, att hon nästan fruktade den
minsta förändring i sina egna rörelser.
Men icke blott på Erikas utan även på männens stormvanda sinnen tycktes
denna aftons mörker hava lägrat sig med en viss hemskhet. Det var liksom
den uppretade naturen här utövat sin underbara förmåga över
människohjärtat och ur natten av det förflutna manat alla förfärliga
minnen till strid.
Gabriella, hon, som icke hade några dystra minnen i sin själ, bröt först
tystnaden. Så här har då stormen
aldrig förr rasat>>, sade hon, eller har pappa
någonsin upplevat den värre ?
Haraldsson svarade endast med ett otydligt: Jojo men !
Det är ju höstens och vinterns vanliga sällskap ! yttrade Erika och
sökte genom det lugna uttrycket i sin röst dölja den inre oron
Nej , inföll Birger, Gabriella har rätt: maken till oväder ha vi ej haft
på många år.
Ja, ja , återtog gubben, det tycks just som om Vår Herre i kväll skulle
ha lust att välsigna land och strand.
Erika ryste, men Gabriella uppreste sig och gick till fönstret. Hennes öga
stirrade ut i det djupa mörkret, medan hon lutade sin panna mot
fönsterrutan. Ingenting kunde dock urskiljas, ingen stjärna förmådde
genomtränga de hopade molnmassorna: naturen därute var ett gravdjup, vari
hennes blick försjönk, men i detta djup fanns likväl icke gravens frid.
Där tjöto tusen stämmor, och där rullade dån, vilda som hånskratt. Men
mitt bland dessa skärande läten framträngde emellanåt några harmoniskt
klingande ljud. För den, som var bekant med kustens uppträden och kände
dess mystärer, voro likväl dessa ljud förfärligare än dånet från havets
vågor. Det var klangen av isstycken, som decemberstormen lösryckt och nu
kastade i bränningarna, där de sönderbrötos av svallet.
Rysande drog sig den unga flickan tillbaka. Men Haraldsson nedtog sin
sjömanskavaj, i det han yttrade: Nej, jag får väl ner och titta efter
båtarna!
Herregud, vad var det ? utropade hastigt Gabriella, pekande på fönstret,
som hon nyss lämnat.
Till allas häpnad visade sig på rutan en utsträckt hand, som utanför matt
klappade på glaset Haraldsson och Birger skyndade i ögonblicket ut;
och medan Erika och Gabriella ännu i stum förundran kvarstodo på samma
plats, återkommo de förra med en förfrusen varelse. Det var en
sjömansgosse, som från något förolyckat fartyg blivit genom ett halvt
underverk uppkastad på den ödsliga Tistelön.
Så snart de fingo se en människa, och i detta tillstånd, förvandlades
Erikas och Gabriellas tryckande känslor i det verksammaste deltagande. Den
stackars gossen erhöll all den hjälp hans belägenhet krävde, under det
alla om varandra frågade: Vem är du ? Varifrån kommer du? Äro ni flera?
Men deras frågor blevo obesvarade: gossen endast skakade på huvudet och
pekade med en stel rörelse västvart.
Gubben Haraldsson fattade sin hatt. Han tycktes tveka mellan begäret att
avbida någon underrättelse av gossen, som småningom började komma sig, och
lusten att själv därute höra efter vad som kunde vara å färde.
:Stackars pilt , sade Birger, förmår du ej tala? Om du kunde säga oss
hur du kommit upp på vår klippa! Något fartyg har förmodligen förlist. Är
du ensam bärgad, eller finns där flera som behöva hjälp?
Kapten, min kapten ! utbrast ynglingen. Det var det första ljud, som den
stelnade tungan förmådde frambringa.
Gudskelov, du återfår målet ! Din kapten, säger du -- var lämnade du honom,
min gosse?
Ack, fråga honom icke så mycket, Birger , bad Gabriella, låt honom först
bättre hämta sig... Drick, drick ! Hon bjöd den skeppsbrutne öl, som hon
i största hast uppvärmt.
Min kapten , utbrast ynglingen på nytt, hjälp, hjälp -- han är ute på
vraket! Är det nära intill? inföll Haraldsson och nalkades
dörren.
Ja, kom, kom, låt oss gå ! sade den unge sjömannen, vars uttömda
kroppskrafter likväl icke ville följa den livade själen. Kapten står
ensam på vraket. Vi stötte på Paternosterskären, och det är ju icke så
långt dit. Besättningen drev i storbåten, ända tills den kantrade här vid
klippan. Mina stackars kamrater utbrast han gråtande, ingen av dem kunde
bärga sig. Nå, så övergåvo de ju också kapten ! Jag ville bli kvar, men
han själv kastade mig ned i båten. Låt oss skynda! Ni har väl folk och
båtar här?
Hå, hå, vid Paternosterskären ! upprepade Haraldsson med detta isande
lugn, som var otillgänligt för deltagande. Dit går ingen båt från
Tistelön i sådan västlig storm. Du skall veta, pojke , tillade han, i det
han åter bortkastade hatten, att sådant vore vanvett.
Med en åtbörd av förtvivlan nedböjde ynglingen sitt huvud. Det syntes, att
han själv inom sig var övertygad om omöjligheten att arbeta mot sjögången.
Ja, det är tyvärr ogörligt att komma ut i natt ! sade Birger, men det
hördes på rösten, att denna visshet grämde hans manliga sinne. Ingen
mänsklig kraft förmår framtvinga en båt en enda tum mot en sådan
överbrytande sjö. Du måste tåla dig tills i morgon, min raske gosse! Då
ska vi försöka att hjälpa dig. Berätta oss nu huru det var med kapten och
fartyget -- kanske är det icke så illa med vraket som det kan tyckas. Vid
skeppsbrott är det ofta klokare att bli kvar ombord, ifall fartyget icke
genast sjunker, än att kasta sig i båtarna.
Vad förde han för last ? inföll Haraldsson.
Vi kommo med bjälkar från Västervik. Det var för lätt last för vår granna
skonare. Å, då flyter hon nog, om hon också arbetat botten ur
sig.
Vi måste låta däckslasten gå , återtog den unge sjömannen, och när vi
stötte på, bräcktes genast hela bogen.
Men hur fick ni då ut storbåten ? frågade Birger, som med en sjömans
intresse följde ynglingens uppgifter.
Käre Birger , inföll Erika och trädde med husmoderlig fryntlighet fram
till den skeppsbrutne, låt honom nu först få vederkvicka sig -- han behöver
det nog -- och sedan han ätit, berättar han alltsammans så mycket redigare.
Nu dukades hastigt upp vid ena ändan av bordet. Gabriella lade för, och
sjömannen åt med god matlust. Vad heter du? frågade hon och såg vänligt
på honom.
Petter Lindgren. Det var nu fjärde resan jag gjorde med kapten Rosenberg.
Jag är jungman, men hade gärna fått bli lättmatros, om jag varit litet
äldre.
Under tiden hade Anton närmat sig och slutit sig till kretsen. Han gjorde
inga frågor, men hans uppmärksamma blick vittnade om deltagande och
intresse, då den unge sjömannen efter maten på nytt började sin
berättelse:
Ack, herre -- han tycktes av instinkt särskilt vända sig till Birger -- det
är en fördömd kust, den här skärgården ! Vi ha nu haft en västlig storm i
tre dygn, som pressat oss ända från Anholt. I går afton gick förtoppen
över bord, och vi kunde omöjligt sätta upp en ny, ty skutan hotade också
att slingra stormasten ifrån sig, och därför kunde vi icke heller hålla
upp. Kapten tänkte allt söka hamn, fast det annars icke är hans sak. Han
tyckte det var harmligt, och vi skulle försöka att hålla sjön, tills
stormen gav sig. Då det blev dager i morse, tyckte vi också, att
skadan på förmasten icke var så farlig, men på eftermiddagsvakten kom en
tjocka, så att en ej kunde se hand framför sig. Det värsta var, att en sjö
bröt sönder nakterhuset och förstörde både lampa och kompass. Vi sökte
hålla upp från Paternosterskären, där kapten sa, att vi efter hans räkning
skulle vara, men rortaljan sprang, och då fartyget vände sidan till,
bräcktes stormasten och gick över bord. Vi måste nu kapa, men när hon
varken lydde styret eller mera kunde bärga sig för störtsjöarna, började
vi driva. I solnedgången stötte vi på. Vid första stöten gick också
fockmasten samma väg som den andra. När vi kastade däckslasten i sjön,
blev storbåten lösryckt och åkte ned på babordsrelingen, så att vi hade
lätt att få den i sjön, då skutan gjorde en överhalning. Till all lycka
hade kocken surrat fånglinan om spelet, så att båten icke gick ifrån oss.
Fartyget begynte genast att hugga och bröt sönder bogen. Vi försökte väl
att fira ut ett ankare akterut, men sjön körde oss allt högre upp på
grundet, och hon arbetade hela botten i stycken. Då ropade styrman, att vi
skulle lämna vraket och bärga oss i storbåten. 'Ja, så får ni gå', sade
kapten, 'men jag blir kvar, så länge här finns en planka i behåll...'
Herrskapet må veta, att min kapten är en karl, han , avbröt Petter sig
själv med en viss stolthet, som kan segla; och när han tar in ett rev, då
blåser det värre än själva hin!
Den här gången tycks han ha gjort klokast, om han revat i tid ! inföll
Haraldsson.
Ja, i dag hade vi revat ! fortsatte Petter. Vi hade alla segel fast,
utom förmärs, och det var bottenrevat. Men se, när skutans timme är
slagen, då hjälper varken rev eller manöver. Det var förbi med vår vackra
skonare. Aldrig trodde vi, att de för dömda Paternosterskären skulle
bryta nosen av 'Tre Systrar'.
Den djupa suck, som tanken på Paternosterskären avpressade skeppsgossen,
fann ett genljud i Antons bröst. En ryckning ilade genom hela hans kropp,
men han teg och lyssnade blott, liksom de övriga, på Petters okonstlade
berättelse.
Ja, som sagt, när vi sågo, att det var förbi med skutan, beslöto vi
försöka att gå i storbåten. Vi ville framförallt att kaptenen skulle följa
oss, men det var o död ! Då ville jag med all makt också bli kvar. Jag
grät och bad, jag ville för själ och pina icke överge min kapten. Men se,
kapten Calle har aldrig tålt motsägelser, han! Innan jag visste ordet av,
högg han mig i kragen och kastade mig själv ned i storbåten. 'Gud välsigne
er, gossar', var hans sista ord. 'Jag hoppas ni bärgar er. För min del ! .
. .' Vi hörde icke resten. Båten satte av, styrman styrde och vi rodde
allt vad vi förmådde och drev undan för var enda sjö. Ja, nog sträva vi
för att rädda livhanken men kantra icke båten ändå ! Det var en bålstor
störtsjö, som kom över oss och bröt sig just i bränningen. Hur jag kom upp
här på ön, vet jag ej, men kamraterna blevo borta. Deras rop hörs än i
mina öron -- det var det värsta jag överlevat. Men jag ville ändå ge mig
tillfreds, om bara kapten blev räddad!
Vi få se vad som kan göras i morgon! tröstade Birger. Det är åtminstone
en möjlighet, att vi ej komma för sent: en stark natur kan uthärda mycket
Tack emellertid för din berättelse ! Du behöver nu vila, stackars gosse...
Vill du laga, kära Erika, att han får komma till ro !
Och lasten var bjälkar, säger du? upprepade Haraldsson liksom för sig
själv. Den kommer att flyta opp. Petter
Lindgren bugade sig emellertid och tackade för god välfägnad, varefter han
följde den vänliga husmodern, som själv anvisade honom en liten kammare.
När skeppsgossen var borta, skingrades snart hela hushållet. Gabriella
ville även gå till ro, men hennes vila stördes av den beständigt
återkommande tanken på den olycklige skeppsbrutne kaptenen, vilken på sitt
vrak måste uthärda alla nattens och ovädrets fasor, utan att någon
mänsklig hjälp förmådde finna vägen till honom. Anton, den bleke, dystre
Anton, blev ensam kvar i stugan. Han vankade grubblande av och an, och i
hans ansikte målade sig uttrycket av ångest och fasa. Hans själ var
synbart skakad av de minnen, som skeppsgossens berättelse framkallat.
Tiden bredde väl ett ytligt lugn över den stackars ynglingens inre
strider, men i hans ögon lästes alltid en stilla sinnesförvirring, vilken
likväl nu icke mera oroade någon.
Haraldsson och Birger stodo på bryggan och stirrade ut i den stormiga
natten. Det brakade och tjöt omkring dem och det salta skummet yrde i
virvlar över själva den klippiga ön, på vars läsida de stodo.
Endast en kännareblick kunde här finna, att Birgers galeas låg kvar på
sitt gamla ställe och att den för säkra ankare på god grund gärna kunde
rida ut en storm, sådan som av värsta slaget vankas i bohuslänska
skärgården. Med uppmärksamhet betraktade Birger de fina vaggande
konturerna av sitt fartygs tackling, där det för hans skärpta blick
framskymtade mellan töckenmassorna. Ett mindre övat öga hade ej kunnat
urskilja det ringaste av tågvävnaden.
Sedan de båda männen övertygat sig om, att allt stod väl till vid deras
egen strand, återvände de under djup tystnad. Ingendera syntes hugad att
meddela sig åt den andra. De hade visserligen alltid varit
fåordiga, men fordom möttes deras tankar och beslut i handlingar. Nu var
det annorlunda. De fortforo väl att leva tillsammans, men i grunden mera
skilda än om stora hav legat emellan dem.
Hade lusten efter den forna rovgirigheten och hågen för vilda äventyr
någon gång återvaknat i den gamles bröst, så måste han likväl med våld
kväva den, ty han visste, att i sonens själ varje tanke på det förflutna
överdådiga levernet endast väckte avsky. En omedveten suck över
Haraldssons läppar innehöll kanhända en avskedshälsning till de mörka
bragder, varav hans syndiga liv kunde skryta.
Efter en sömnlös och orolig natt sågo äntligen Tistelöns invånare den gråa
dagranden skymta fram vid horisonten. Stormen hade visserligen saktat av,
men det blåste ännu tillräckligt för att göra det tilltänkta förehavandet
mycket osäkert. Erika glödgade vin, som Birger skulle hava med sig, och
Gabriella var oändligt beställsam att framleta filtar och skinnfällar, ty
hon kunde omöjligen övertygas, att värmen skulle vara skadlig för den
skeppsbrutne kaptenen, i händelse han fanns vid liv.
Tillredelserna voro emellertid snart slutade, och innan dagsljuset ännu
var fullt klart, gåvo sig de otåliga sjömännen ut på sin vanskliga färd.
Haraldsson hade icke följt med, icke därför, att hans sextio år kändes
tryckande för ett dylikt äventyr -- hans kropp var stark och härdad -- men
Gabriella hade förmått honom att bli hemma, och Birger hade tillstyrkt det
för att själv få föra befälet, vilket var otänkbart, då gubben var
närvarande. Hemma i huset lät Haraldsson det bero vid Birgers vilja, men
på sjön hade han sin egen, och från den rubbade honom ingen en hårsmån.
De bägge fruntimren kvarstodo länge på bryggan.
med bekymrade blickar följande båtens rörelser. Än lyftes den av en
skummande störstsjö, som i ett ögonblick slungade den så långt tillbaka,
som männens ansträngning under flera minuter drivit honom fram, än hotade
en ismassa att krossa den; och endast Birgers övade arm, som förde styret,
förmådde undvika den varje ögonblick förestående undergången.
Ack, det är ingen möjlighet; de komma aldrig till vraket! suckade
Gabriella och såg forskande på den mera erfarna Erika.
Kanske och kanske icke, allt som Gud vill ! Birger är dock stark och
kraftfull. Jag såg på hans ögon, att han skulle anstränga hela sin
förmåga.
Ja, men om vraket skilt sig och den del drivit långt bort, på vilken
kaptenen står, hur kunna de då någonsin hitta den ?
Vi måste lämna detta i Guds hand, Gabriella ! sade Erika lugnande. Vi
äga åtminstone den trösten att ha gjort vad vi förmått... Men ser du, att
far och Anton, som stå däruppe på bergspetsen, besvara någon signal från
båten ? Med Guds hjälp är det ett lyckligt tecken. Låt oss nu gå in -- vi
kunna i alla fall ej mera urskilja något, och vattnet, som stigit så högt
upp, går dig över fötterna... du förkyler dig !
Ack, det är lappri -- jag är ju så rask. Du är också våt om fötterna,
Erika, men du talar aldrig om dig själv. Se där kommer Anton ner. Kanske
har han något tröstande att förkunna. --
Emellertid stävade Birger, som hade två av sina raskaste karlar vid
årorna, rätt på Paternosterskären där vraket, efter skeppsgossens
beskrivning, borde ligga. Färden var svår, men de djärva sjömännen
tröttnade icke. Var gång de förlorade genom en sjö eller en omväg, ersatte
de det med förnyade ansträngningar begynte att bland isstyckena
märka spillror av fartyget, och det var denna upptäckt de tillkännagåvo
för Haraldsson. Här hade en hög av bjälkar sammantrasslat sig, där ett
isstycke slingrat omkring sig något tackel, och stycken av en mast jämte
målade bräder av relingarna dansade över vågorna.
Skeppsgossen, som hela morgonen varit stum, satt i fören och pekade med
uttrycksfulla åtbörder på varje förbiilande stycke av skonerten. Slutligen
urskildes en punkt bland ismassorna. För Petter Lindgrens trogna öga
innehöll den allt -- för de andra oredig, liknade den närmast en
havsfågel, över vilken skummet slungade sina vilda virvlar.
Det är kapten -- det måste vara han ! ropade ynglingen uppspringande.
Omöjligt , svarade Birger. Ingen levande varelse syntes till vid
Paternosterskären. Har här funnits något vrak, så är det längesedan
bortspolat. Vi se ju bara bränningarna, som hoppa över skären.
Där ligger det ! fortfor Petter Lindgren bestämt . . . Ser ni icke
något grönt ?
Min själ är det icke liksom en grön buske mitt bland isstyckena !
anmärkte en av karlarna.
Det är gångspelet ! ropade Petter jublande . . . Och där bredvid står
kapten.
Sannerligen , inföll Birger, som ansträngt hela sin synförmåga, det
liknar sig till ett vrak... Håll ut, gossar, friska tag! Och med
kraftfulla årtag tvingades båten att skära de skummande böljornas kammar.
Birgers uppmärksamhet följde med spänd väntan de alltmera urskiljbara
delarna av vraket. Det gröna gångspelet ser jag väl , yttrade han till
Petter, men icke syns där någon människa. Däcket lär ännu till största
delen vara helt, men relingarna äro borta.
Ja, men nog kan kapten vara där ändå ! inföll Petter med ångest.
Han kan ej vara på annat ställe -- jag känner på mig, att han är där.
Rodden fortsattes, och mellan is och bränningar uppnådde äntligen båten
det nakna vraket. Allt, som ger ett skepp dess luftiga prydlighet, allt
det poetiska i den flytande skapnaden, människosnillets och beräkningarnas
mästerstycke, var borta, var ett rov för de stormande vågorna; och på det
rymliga däcket, som nu ensamt utgjorde hela vraket, höjde sig det gröna
gångspelet, likt en gigantisk näckros över havssvallet.
Där däcket satt fast, inkilat mellan tvenne klippor, bildade det ett litet
lä, varest båten lade till; och knappt rörde fören av farkosten vid
vraket, innan Petter Lindgren med ett språng kastade sig upp och flög till
spelet, varifrån han uppgav ett glädjerop. Kapten är här, kapten är här
! utropade han.
Birger, som var i hack och häl efter stannade vid den syn, vilken, närmare
betraktad, förvandlat Petters livliga glädje till djup smärta.
En man låg verkligen fastsurrad vid spelet, men livlös, och det syntes
tydligt, att han använt sina sista krafter att slingra ett tåg om sin
midja för att sålunda hålla sig kvar. Det var en ung man. De bleka
anletsdragen skuggades av ett mörkt, tjockt hår, och de stelfrusna
lemmarna röjde kraftfulla former.
Här tycks ingenting vara att rädda! sade Birger. All mänsklig hjälp,
fruktar jag, kommer för sent.
Ja, nog ser det så ut , snyftade Petter, men vi ska föra honom med
ändå.
Hur vill en få liket i båten? mumlade en av karlarna. Det är så gott,
att det blir där det är.
En blick av Birger bjöd tystnad. I nästa ögonblick hade Petter med sin
fällkniv avskurit tågen; och med en styrka, som man icke skulle tilltrott
hans ungdom upplyfte han sin kapten och bar honom några steg framåt.
Med Birgers biträde kom han i båten. Och nu, gossar , sade Birger med den
korta, lugna ton, som alltid gav fart åt hans befallningar, nu gäller det
att ro ! Utgången av vårt företag beror på hur snart vi komma hem -- ännu
kan finnas liv. Den kraftfulla handen fattade styret; och utan att spilla
ett ord lade karlarna ut.
Återfärden var lyckligtvis icke förbunden med de svårigheter, som mötte på
ditresan. Båten drev raskt undan för vågorna, och under tiden gned Petter
efter Birgers anordnande den stelfrusne kaptenens ansikte och händer med
is. Snart nog förspordes lätta ryckningar i ögonlocken, och ju märkbarare
dessa blevo, desto högre ljödo Petters ohejdade glädjerop, vilka snart
besvarades med välkomnande viftningar från Tistelön. Förd med hurtiga
årtag, svängde båten om udden i lä för holmen och lade till vid dess
brygga.
Hela husets befolkning var de återvändande till mötes, främst Erika och
Gabriella. Men Birger visade med handen på den sanslöse kaptenen, och
ovillkorligt drogo de sig tillbaka. Allt hopp är icke ute , viskade han
till Erika i en ton, som blott av henne kunde förstås. Han tryckte henne
hastigt i sin famn och skyndade sedan att föranstalta att den skeppsbrutne
blev inburen i ett oeldat rum.
Men, herregud, jag fick ju knappt se honom ! klagade Gabriella. Vad han
såg blek och förstörd ut -- han har säkert lidit gruvligt, innan sansen
övergav honom. Men varför skall han icke föras in, pappa ? Det
duger icke, mitt barn! svarade Haraldsson i den mildare ton, vilken enkom
var för Gabriellas räkning. Är du dotter till en gammal sjöman och vet
icke, att varmt rum ej passar för isfrusna lemmar ?~
Å jo, nog har jag hört det:~, sade vår unga hjältinna
men man kan icke komma ihåg allt vad man hört.
Saken var, att Gabriella, jämte varmt deltagande, kände en ganska stor
portion nyfikenhet att närmare få se den bleke, skeppsbrutne kaptenen,
vilken redan genom sin förvägna handling att kvardröja på vraket gjort ett
fördelaktigt intryck på hennes eget livliga och beslutsamma sinne. Men att
nu få se honom var icke möjligt, ty i rummet, dit han förts, samlades
endast husets manliga personal. Emellertid var just det förtreten, att han
ej genast, våt och stel som han var, blev inburen i dagligrummet!
Erika, som märkte Gabriellas lilla missräkning, underrättade henne med
några ord om det förståndiga i Birgers anordnande, varvid Gabriella insåg,
att tålamod var det enda medel, hon för sin egen del kunde använda.
Under tiden sysselsatte sig Birger, Petter Lindgren och till och med den
annars tröge Anton med den förfrusne mannen. Deras människovänliga
bemödanden blevo ej fruktlösa. De märkte, att bröstet höjde sig, ögonen
öppnades och ansiktsdragen återfingo sitt liv. Med ett uttryck av
bestörtning vaknade äntligen den sanslöse till medvetande. Vad är detta?
frågade han, och blicken välvde sig omkring rummet.
Kapten, kapten lever ! utbrast Petter Lindgren. Kapten lever för gott
!
Kapten Rosenberg uppreste med kraftfullt bemödande sitt huvud. Hans första
blick föll på Petter den andra på Birger. Var är jag? sade han långsamt.
Ni är räddad från vraket , yttrade Birger, och den hjälp, vi strandbor
kunna erbjuda, står gärna till tjänst.
Kaptenen for med båda händerna över ansiktet hans minne klarnade
alltmera. Ha , sade han med ett eget uttryck, jag har förlist igen! Han
teg några ögonblick. I denna tystnad låg något rörande. Det var ej verklig
smärta, jämrande klagan, ej trotsigt övermod eller ömkligt vankelmod, det
var mannens sans i ett stort ögonblick, tecknat av en olycka, vars djup
han bäst själv förmår mäta. Han hämtade sig likväl snart, och i det han
vände sig till Birger, sade han: Jag har säkert er hjälp att tacka för
min räddning ?
Nej, jag har blott kunnat bidraga därtill ! svarade Birger. Denne
trogne, raske gosse, som försynen vid storbåtens kantring uppkastade på
vår ö, har herr kapten egentligen näst Gud att tacka för sitt liv. Det är
han, som visat oss vägen.
Jaså, Petter! sade kaptenen och såg på ynglingen med en lång, varm
blick. Men dina kamrater, Petter !
Kapten, de blevo allesammans borta!
Birger stödde kaptenen, vilken rest sig upp på benen. Ni kan nu tämligen
gå! sade han. Litet förfriskning skulle bekomma er väl. Får jag bjuda er
till ett varmare rum, där min far jämte min hustru och syster med
otalighet vänta att få se vår gäst?
Kaptenen kastade en blick på sin våta kavaj, men Birger visade honom en
torr klädedräkt och nödigt linne, varmed Anton nu inträdde.
Se, min bror har sörjt för den saken. Men vi skola gå förut -- kapten är
bäst belåten med en van tjänare.
Jag tackar! yttrade Rosenberg med en förbindlig böjning på huvudet åt
Anton, som lade kläderna bredvid honom. En skeppsbruten man får lov att
utan omsvep begagna sig av den välvilja, som erbjudes honom.
Jag hämtar kapten om en stund ! sade Birger och lämnade rummet med
Anton, vilken, ehuru som vanligt fåordig, likväl med synbart deltagande
fäste sig vid detta avbrott i sin tröga overksamhet.
Petter , sade kaptenen, jaså, det var du, som uppmanade det här
hederliga folket att frälsa livet på mig ! Jag undrar just om jag någonsin
får navigationen riktigt in i din dumma skalle -- eljest kunde du nog bli
en duktig sjöman. . . Men vad står du där och gapar på? Du märker ju nu,
att jag lever. Hjälp hellre på mig de där kläderna och laga, att jag ser
någorlunda ut som folk!
ADERTONDE KAPITLET.
I den mörka hörnkammaren, Erikas tillflykt då hon behövde vara ensam, fann
Birger sin hustru. Det låg en viss aktningsfull ömhet i den försiktighet,
varmed han gläntade på dörren.
Kom in, Birger! sade Erika med innerlig vänlighet. Jag ser på dig, att
du medför goda tidningar.:>
Ja! Den i sitt eget hjärta biltoge mannen böjde sig ned över sin hustru
och viskade: Gud har tillåtit mig bidraga till ett människolivs
räddning -- dina böner, min Erika, skola göra det övriga.
I Erikas ögon låg en ljuv frid. Det förekom även henne som om den
skeppsbrutne kaptenens räddning var en avbetalning på Birgers stora skuld,
och så räknade de varje god handling Birger förmådde uträtta. Det var
märkbart huru denne man -- allvarsam, bestämd och kraftfull i sitt väsen
och handlingssätt, med förmåga att genomdriva en stark viljas övervägande
makt på den svagare, allmänt ansedd och aktad för redbarhet och
redlighet -- ensam med sin hustru antog snart sagt en annan karaktär.
Mot henne var han öm, mild, till och med vek. Hon läste i hans hjärtas
innersta, hon såg den frätande mask, som aldrig lämnade honom ro, men det
var hennes varsamma hand, som ändrade dess läge så, att den kändes mindre
aggande. Hon ledde sin makes tankar till Gud, hon ledde dem till goda
gärningar, till frisk verksamhet. Hon lämnade honom ej åt sig själv. Varje
hans bekymmer, varje huslig omtanke delade hon med honom. Intet
företag dolde han för henne; och den förståndiga, kärleksrika kvinnan
tillstyrkte och inledde honom ofta själv i handelsföretag, ej för vinning
-- ingen kunde mindre än hon skatta den för egen del -- men emedan den ökade
verksamheten alltid gav hans lynne en bättre och lättare riktning.
Erika visste kanske aldrig rätt själv, hur kär Birger blivit henne, men
denna dag, när hon stod på bryggan och såg huru hans starka, kraftfulla
arm säkert styrde den lilla farkosten mellan isstycken och bränningar, när
hon såg honom orubbligt lugn och ihärdig strida med de rasande
svallvågorna om varje fotsbredd han framträngde, då svällde hennes hjärta
både av kvinnans fruktan och kvinnans stolthet. Dessa känslor voro
inseglet på naturens egen kraft.
Kvinnan älskar att se mannen utföra handlingar, som vittna om själsnärvaro
och styrka, icke därför, som skulle hon alltid, enligt det föråldrade
bihanget till
hennes meritförteckning, utgöra den svagaste hälften, rankan, som behöver
stödjas, och så vidare, utan helt enkelt därav, att mannens kraft, i
synnerhet den älskades, livar hennes egen. Hon lär sig akta och ära honom,
och dessa känslor befästa kärleken långt mer än en hop betydelselösa,
genom vana utslitna fraser.
Men, för att egentligen tala om Erika, så inverkade på henne även den
ångest, som hon utstod. Väl hade hon varje höst varit orolig, innan
Birgers återkomst gjorde slut på bekymret, men hon hade ej förrän i dag
sett honom i livsfara. Intrycket var djupt: under den lugna ytan bodde
varma känslor. Plikten att älska hade omärkligt blivit hjärtats bud, men
vanan att behärska sig själv var hos Erika så stor, att ingen av hennes
rörelser bemärktes av Gabriella, med vilken hon talade lugnt och
undergivet som vanligt.
Det var blott Birger, som vid första ögonkastet såg, att hennes
hjärta klappat för honom med högre oro än vanligt. Kanhända var det den
därav föranledda rörelsen, som kom honom att alldeles mot sin vana omfamna
sin hustru i närvaro av främmande personer. Vare härmed hur som helst, så
stodo de nu ensamma i den mörka kammaren. Birgers arm slöt sig om hennes
liv med den nästan blyga hängivenhet, varmed han älskade Erika, och
villigt och kärleksfullt lade hon sitt huvud på hans axel.
Jag tror nästan, att du håller av mig, Erika! sade han och såg henne
tillitsfullt i ögat.
Ja, Birger, det vet Gud, jag håller dig mycket kär! Men denna stund böra
vi ändå icke längre ha för oss själva: vi måste tänka på vår gäst -- hur
är det med honom ?
Mycket bättre än jag kunde hoppas. Han håller nu på, med biträde av den
raske jungmannen, att få torra kläder på sig. Jag skall snart hämta
honom... Ställer Ella frukosten i ordning?
Ja, den är redan färdig... Är kapten hygglig?
Han förekommer mig att vara en duktig och bra karl.
Och hur tycks han taga sin olycka?
Som en man bör: han är tystlåten däröver.
Erika du, Anton säger, att kapten kommer in ! ropade Gabriella i dörren.
Hon trodde sig överraska sin svägerska med en nyhet.
Jag vet, jag vet ! Birger går nu att hämta honom. Skynda dig att duka,
lilla Gabriella !
Gabriella flög som en vind till köket och från köket till dagligrummet.
Skall det vara vin? frågade hon, men då ingen hörde, hämtade hon på eget
bevåg ett par buteljer av Haraldssons enskilda älsta lager. Gubben mötte
henne, då hon återkom med sin fångst.
Vad har du där, min lilla? frågade han.
Vin, pappa!
Vin -- det kunde väl ha hjälpt sig med öl. Var har du tagit det?
Jo, kära pappa, jag klev upp på fastaget och tog på översta hyllan . . .
där står ju bästa slaget ?
Men det är mitt gamla vin, sådant som inte vankas nu för tiden och som
inte får röras förrän till ditt bröllop, barn ! Jag har just gömt det för
din skull, och nu bär du vackert ned buteljerna igen på sitt ställe !
Till mitt bröllop, pappa ? Jag har ju ingen fästman än?
Om du lever, får du nog fästman, min flicka. Men bär nu ned vinet, och
prata inte ! Birger har något portvin på nedre hyllan -- tag en butelj av
det.
Ja, men pappa, nu går det i dörren inne till blå kammarn ! sade
Gabriella, lyssnande. Jag kan väl icke möta honom med buteljerna heller,
snälla pappa, låt bröllopsvinet gå, där är nog mera kvar.
Du lilla slarva! Haraldsson ryckte i hast till sig den ena butelj en och
hade lyckligt låst in den i ett litet väggskåp, vartill han själv bar
nyckeln, då Birger inträdde, stödjande den skeppsbrutne kaptenen, och
föreställde sin gäst för Haraldsson, vilken hövligt bjöd honom välkommen,
därefter för Erika, som inkom från andra sidan, och sist för Gabriella,
som genast hade den artigheten att framskjuta en stol åt kaptenen, vilken
tycktes ha mycket svårt att stödja på fötterna.
Jag var långt ifrån att ana , sade kapten Rosenberg och lät sitt öga
hastigt ila från den täcka husmodern till Tistelöns praktfulla ros, den
sköna Gabriella, då jag i går afton anbefallde min själ i Guds
hand, att jag i dag skulle vakna i ett annat paradis än skriften
omtalar, men, pris vare försynen, min raske jungman och min ärade värd,
jag känner mig ganska väl !
Det låg i den unge skepparens sätt att uttrycka sig en raskhet och
artighet, vilken vid ett tillfälle sådant som det närvarande vittnade om
både självbehärskning och bekantskap med den finare bildningen. Gabriella
tyckte, att han var ganska intagande i sin olycka, trots det, att Birgers
rock var för stor och följaktligen missklädde honom. Erika tänkte rätt
nog, att läpparna talade ett annat språk än hjärtat, ty oaktat det antagna
lugnet, den hövliga tillfredsställelsen, låg dock i hans mörka ögon, då de
ibland svävade ut över det oroliga havet, ett uttryck, vilket tydligt
tolkade vad hans manliga hjärta försmådde att giva luft i ord. Det var en
av motgången djupt träffad, men icke krossad själs tysta strid med sig
själv.
Kapten Carl Rosenberg, en man vid tjugufem år, känd för mer än vanlig
skicklighet i sitt yrke, för mer än vanligt mod, till och med en smula
oförvägenhet, hade egentligen själv gjort sin uppfostran. Tidigt i saknad
av föräldrars ledning, fattig, utan förbindelser, hade han blott sin egen
outtröttliga verksamhet och sin brinnande lust för sjöväsendet att tacka
för att han redan vid tjuguett års ålder blev hedrad med förtroendet att
föra fartyg. Född bland folket -- hans far hade varit båtkarl -- var det så
mycket förtjänstfullare, att han, jämte skickligheten i sitt yrke,
förvärvat sig en viss bildningsgrad, som i förening med naturlig käck
stolthet och en icke obetydlig vighet i konsten att förtälja
skepparhistorier öppnade honom väg till umgänge i de bästa borgerliga
hus, en förmån, genom vilken hans sätt att vara erhöll en
anstrykning av polityr, som även kläder en vacker, öppen och rättfram
sjöman.
Men mod, skicklighet och förtroende av andra rädda ej från hemsökelsen av
ett plågoris, som kallas otur. Rosenberg hade otur. En gång förut, för två
år sedan, hade han förlist. Då hade likväl en del av lasten och hela
besättningen blivit räddad. Nu gick allt förlorat, och bland spillrorna av
det vrak, på vilket han, uttröttad av ansträngning, nedsjunkit, såg han
även sina egna förhoppningar om lycka och oberoende, kanske även framtida
förtroende, gå i kvav.
Var så god och tag halvan , erinrade Birger, den kan, min själ, behövas,
herr kapten!
Fisken vill simma . . . gutår, herre ! Gamle Haraldsson beledsagade sin
älsklingsdryck med ett långt: Ah, det är brännvin, som duger.
Gott , yttrade Rosenberg, håller sina modiga se grader ! Han vände
glaset mot dagern och betraktade innehållet med kännareblick.
Å, det har intet att betyda mot pappas gamla vin ! inföll Gabriella och
visade leende på den erövrade buteljen.
Vad -- har du gjort hemgång på fars egna hyllor? frågade Erika och kastade
en frågande blick på Haraldsson.
Den flickungen gör med mig vad hon vill! svarade Haraldsson med ett
slags skämt, vari han var långt från att tro, att rena sanningen låg gömd.
Ser kapten, det här vinet -- det är mycket gammalt. Jag köpte det av en
västindiefarare för många herrans år sedan. Vi ska smaka på det
-- langa hit korkskruven, Anton !
Vinet slogs i, och Gabriella bjöd den unge kaptenen att smaka denna
druvans utvalda saft.
NITTONDE KAPITLET.
De följande dagarna måste Rosenberg i följd av en svår feber hålla sig vid
sängen. Han syntes även lida av en stark oro, ehuru intet ord därom undföll
honom; och det var först sedan hans krafter medgivit uppfyllandet av
åliggandet att uppsätta en fullständig sjöförklaring för att tillsändas
fartygets rederi, som han tycktes tänka på sig själv och tillståndet av
sin hälsa.
Efterhand lade sig väl febern, men med de förfrusna fötterna hade det sig
icke så lätt, och endast den noggranna och ömma omvårdnad, som husmodern
lämnade honom, hade han att tacka för, att han efter en veckas tid åter
kunde infinna sig i dagligrummet. Ännu förmådde han väl ej riktigt stödja
på fötterna, men han linkade, stödd på Anton eller Birger, fram till
soffan; och när han väl hamnat där, fingo fötterna overksamma vila i ett
par av gubben Haraldssons ofantliga sälskinnsstövlar. I soffan var ock
onekligen en trevlig plats: den värmande kakelugnen stod mitt emot,
kaffebordet vanligen framför och hyllan med piporna till vänster,
Gabriellas sybord till höger och hon själv således helt nära, ty kaptener.
fann alltid högra soffhörnet behagligast. Sedan voro de andra grupperade
runt omkring, Haraldsson i En länstol knytande på ett nät, Birger täljande
pa en rystfot åt Erika, Anton i spisvrån med en gammal saga i handen och
husmodern vid den tysta, lätta spinnrocken, vars hjul ilade snabbt
utan att höras.
Så, lugnt och stilla, under vänligt och förtroligt samspråk, förflöto
eftermiddagarna. Förmiddagarna sysselsatte Birger sig vanligen med fiske
och Erika i köket. Haraldsson var då inne i sitt rum och Anton klättrade
omkring bland klipporna. Endast kaptenen och Gabriella behöllo troget sina
platser såväl för som eftermiddagen, och den förres ansikte uttryckte
alltid den omisskännligaste belåtenhet, med undantag av de ögonblick,
stundom ganska långa, då Gabriella, i följd av någon kallelse från Erika,
måste sysselsätta sig med hushållsbestyr.
En så trevlig vinter hade man aldrig upplevat på Tistelön. Julen, eljest
lång på den avskilda ön, försvann som en dag, och alla dagar voro jul.
Rosenberg, som aldrig älskat det instängda kammarlivet, märkte likväl icke
huru snabbt veckorna ilade. Hans fötter tilläto honom i alla fall icke att
tänka på uppbrott, och så länge den stora vita snöduken låg över hav och
land, var allt bra som det var.
Beskrivningen på kaptenens resor, vad han därunder sett och upplevat -- ofta
rätt otroliga saker -- drog alltid husets befolkning omkring honom. Och om
Birger stundom med ett leende gav tillkänna ett litet misstroende eller
gubben Haraldsson utbrast: Det var väl knäveln så kapten nu skär till !
bekom det kaptenen alldeles icke. Jag har själv sett det eller: jag har
hört det av trovärdigt folk! tystade de klentrogna. Hans historier hörde
dessutom icke till dessa grovkorniga skepparanekdoter, vilka gå under en
gemensam benämning. Nej, bevars de hade alltid sannolikheten för sig och
voro färgrika och friska såsom hans egen livliga och friska själ.
Det föll sig så där tämligen av sig självt, att en man med
Rosenbergs egenskaper, väsende och hyggliga utseende måste behaga
Gabriella, den okonstlade skärgårdstärnan. Kaptenens lätta och behagliga
sätt förekom henne som urtypen av allt det intagande hos en man. Hans
umgänge var för Gabriella även en rätt god skola, ty ehuru han varken ägde
eller ville låta påskina någon egentlig fin bildning, hade han likväl
tillräckligt för att, på den plats han nu befann sig, till och med kunna
gagna. Hans sällskapsgåvor bidrogo att giva Gabriella den vana och
ledighet vid samtal, som hon ej ännu kunnat utveckla. Icke att hon behövde
övervinna någon skygg blyghet -- därtill hade hon av naturen erhållit för
mycken lätthet i konsten att skicka sig -- det var blott vana vid
främmande sällskap hon saknade, men den vanns snart, och kaptenen var
också otvivelaktigt road av den unga, muntra flickans lekande och
okonstlade sätt.
Till och med Anton, som eljest aldrig fäste sig vid någon, visade ett
synnerligt tycke för Rosenberg, vilken alltid med ett slags tyst, men väl
begripligt, deltagande återgäldade den sinnessjuke ynglingens välvilja.
Han visste genom Gabriella, att Anton sedan barndomen lidit av någon
rubbning, som med åren övergått till en tyst mjältsjuka, ett
hemlighetsfullt grubbleri; och ehuru Rosenbergs sinne var föga ägnat att
fatta ett sådant tillstånd, uppmanade honom alltid hans goda hjärta att
förströ den stackars Anton, och ofta berättade han, för att roa honom,
någon mystisk saga om havets befolkning, ett ämne, vilket var Antons
högsta lust.
Emellertid var vår kapten icke så lugn och utan bekymmer som han syntes.
Hans overksamhet, sedan åkomman i fötterna givit sig, låg honom tungt på
hjärtat. Han kunde ej i evighet förbliva där han var och fruktade ej så
alldeles orätt att våren möjligen torde
överraska honom, innan han tänkt på något utväg att åter komma till fartyg
och i rörelse.
Kapten Rosenberg går nu obehindrat ! sade Gabriella en morgon, då han i
nätta, blanka stövlar inträdde och tog plats i soffhörnet vid hennes
sybord.
Ja, fullkomligt! Men om jag är nog otacksam att icke glädja mig däråt så
mycket jag borde, ligger skulden i den smärtsamma känsla jag erfar att
snart skiljas från den vänliga Tistelön.
Skiljas ? upprepade Gabriella helt förundrad. Jag tänkte, att vintern
stängde vägen.
Det få vi icke tro. Med min återvunna hälsa har jag ingen anledning att
längre taga gästfriheten i anspråk, men kunde den också utsträckas,
nödgades jag likväl resa. Jag behöver använda den återstående delen av
vintern att vinna passande verksamhet för våren. Kapten utan skuta skild
från mitt forna rederi, ämnar jag i Göteborg försöka min lycka.
Detta var nu ett fall, på vilket Gabriella, under de tvenne månader hon
levat tillsammans med den unge trevlige kaptenen, icke alls kommit att
tänka. Att Rosenberg skulle ligga vintern över på Tistelön, det trodde hon
lika säkert som att hon själv skulle kvarbliva där, och så obekant hon var
med även den ringaste grad av självbehärskning, gav hon genom sin rörelse,
sin rodnad och förlägenhet ganska tydligt till känna det deltagande, som
hon erfor vid underrättelsen om motsatsen.
Har kapten Rosenberg redan talat med min bror, med Birger, om detta
beslut ? frågade hon och bemödade sig att få rösten så ren som vanligt --
fåfängt: en darrning, för märkbar att icke bliva hörd gjorde den otydlig,
och saken hjälptes icke genom kaptenens nästan lika förläget uttalade:
Vad befalls ?
Jag frågade, om Birger känner kaptens beslut. Icke än, men jag
ämnar i dag underrätta honom och hans goda och älskvärda fru därom.
Egentligen har jag utsträckt min vintervila längre än jag bort.
Ah, ja, Tistelön är nog enslig, då man är van vid mera liv ! yttrade
Gabriella och tänkte på allt vad Rosenberg berättat henne om sitt vistande
i städerna.
Tistelön har för mig burit rosor: jag har här, oaktat min olycka, levat
de lyckligaste dagarna av mitt liv! sade kaptenen med frimodig öppenhet
och kastade i detsamma en blick på Gabriella, en blick, som hon icke
förstod, men vilken icke desto mindre fyllde hennes bröst med den första
oron, ty där låg varken sällhet eller glädje i blicken, utan tvärtom ett
dröjande farväl, där intet frågetecken om något återseende förekom.
Erikas inträde avbröt liksom av sig självt samtalet.
Får jag läsa för mamsell Gabriella i den här boken? sade kaptenen och
började bläddra i ett band, som låg uppslaget på soffan.
Ja, om kapten är så god ! Gabriella sydde, och Rosenberg läste. Men han
hade icke hunnit mer än tre fyra rader, förrän Erika förundrad såg upp. I
Rosenbergs röst låg en orolig häftighet, som ej undföll hennes
skarpsynthet; och Erika, som kände och gillade sin mans hemliga önskan i
avseende på kaptenen och Gabriella, ansåg bäst att fortsätta sitt
husbestyr i handkammaren.
Så snart Erika tillslutit dörren, fällde Rosenberg boken. Jag har så
mycket tankar och funderingar för min resa , yttrade han, att jag ej är i
stånd att läsa uppmärksamt. Jag tror, vi ge det på båten.
Gabriella nickade endast med huvudet. Hon hade också många tankar och
funderingar.
Birger är en stor samlare av pipor , sade kaptenen och utsträckte handen
efter en utmärkt vacker sjö skumspipa. Han röker gärna. Jag skall ha
hans smak i minnet, då jag kommer över någon riktigt präktig. . . Jag vet
icke något, som har den lyckan att särskilt behaga mamsell Gabriella ?
Jo, snäckor äro min glädje. Jag har en mängd därav, dels sådana som Anton
och jag själv samlat, och många, som jag fått av främmande sjöfarare. Det
är mitt största nöje att betrakta och jämföra deras olika skönhet och
deras mångfaldiga förunderliga former. Jag har ett helt valnötskåp nästan
fullt med snäckor; men nog är där ännu plats, ifall kapten Rosenberg ville
vara så god och tänka på mig, när kapten råkar få några vackra och
sällsynta.
Det skall jag göra: om jag också skulle slåss med själva havsfrun om
hennes prydnader, så rövar jag en del av dem; och när mamsell Gabriella
får dem en gång i handom, så tänk på mig, som kanske då är långt borta vid
andra polen eller himlen vete var?
Kapten ämnar då icke själv lämna snäckorna ? frågade Gabriella med blyg
rodnad på den friska kinden.
Jag ville så gärna -- jag kan ej säga huru gärna -- men tyvärr kan
man ej allt vad man vill, i synnerhet när man är en sådan fattig
fan som jag!
Gabriella erfor en riktig ångest. Kaptenen talade i dag så många
motsägelser. Hon kände, att hon hade ingenting att svara på det han sist
sade. Därför -- och emedan hon mot sin vilja kände behov att grata -- steg
hon upp. Erika väntade säkert på henne ! Och i ögonblicket var hon borta.
Rosenbergs öga följde henne med ett blixtrande uttryck av sårad stolthet.
Var det fruktan för en förklaring, som jagade henne ut ? tänkte han för
sig själv. Hon kunde ha sparat sig den: jag är för mycket bunden av min
heder för att följa den manande rörelsen. Han upptog åter boken, men
på varje blad läste han den fråga, som ständigt svävade honom på
läpparna: Varför gick hon i det ögonblick jag gjorde både första och sista
häntydningen på den känsla, som jag ville, att hon aldrig bemärkt ? Jag
var en narr, tänkte han vidare, som ej höll min tunga i styr!
Rosenberg kom till Tistelön utan att hava erfarit någon annan kärlek än
den till ett vackert och väl tacklat fartyg, men första synen av
Tistelöns ros övertygade honom, oaktat alla de kropps- och
själslidanden, han då utstod, att även andra föremål än fartyg kunna vara
värdiga att tilldraga sig en ung och rask skeppares uppmärksamhet.
Intrycket hade emellertid kanske icke blivit så djupt, om han ej dagligen
haft tillfälle att göra den erfarenheten, att ej blott Gabriellas yttre
kunde kallas skönt, utan även hennes hjärta: detta goda, öppna och vänliga
hjärta, som gärna velat trösta och hjälpa alla människor, hade samma rätt
till hans beundran. Den första månaden och ett gott stycke på den andra
njöt Rosenberg med verklig tillfredsställelse och utan vidare eftertanke
sin lycka sådan som den kom, och han fröjdade sig åt varje dag han skulle
njuta den på nytt. Vid den tiden började han likväl så småningom märka och
blev slutligen fullt övertygad därom, att de känslor, han utan
misstänksamhet härbärgerat, snart nog skulle spela mästare över hans
förnuft; men då han hunnit så långt i sina slutsatser, satte också den
hederlige kaptenen en gräns för deras vidare utflykt genom sitt fasta
beslut att resa och lämna ön med dess farliga ros.
Man finner härav, att Rosenberg, ehuru begåvad med varma och friska
känslor, likväl hade den goda gammaldags grundsatsen att icke med otack
löna åtnjutna tjänster. Han insåg, att i hans närvarande läge, då han var
utan alla utsikter till framtida bärgning , utan ett runstycke, som
han kunde kalla sitt, det skulle vara mer än obetänksamt att eftersträva
en rik flickas hand. Först vittnade det om dålig erkänsla, och sedan hade
Rosenberg med en kanske mer än nödvändig envishet fått i sitt huvud, att
det icke var möjligt att gifta sig utan på egna tillgångar -- de må ha
varit små eller stora, men hans skulle de vara. Detta beslut stod
orubbligt fast, och hur kärleken än vred och vände bladet, fick den ej
makt med honom.
I dag för första gången, då han underrättade Gabriella om sin förestående
avresa, hade läpparna, otrogna mot viljan, kanske icke otydligt förrått
hans rörelse, och nu ibrann han av förtrytelse, emedan det syntes honom
klart, att Gabriella genom sin bortgång velat erinra honom, att hans språk
varit alltför varmt. Om det behagat henne, skulle hon naturligtvis icke
avlägsnat sig.
Rosenberg hade en god portion högmod, och det är svårt att avgöra,
antingen detta eller hans kärlek led mest av den inbillade förolämpningen.
Följden blev, att han föresatte sig att med högsta möjliga lugn taga
avsked av Gabriella, och hon skulle icke få anledning att tro, det hans
yttranden på morgonen härledde sig från annat än erkänsla och allmän
saknad vid tanken att skiljas från ett ställe, vilket genom vana blivit
honom kärt.
Sedan han förgäves väntat en halvtimme på Gabriellas återkomst, gick han
med detta beslut till sin kammare, där Petter Lindgren höll på att stöka i
ordning ett stort bord med böcker och papper, varvid kaptenen arbetade de
timmar, då han var inne hos sig.
Nå, Petter , sade Rosenberg, ämnar du bli vinterliggare här på Tistelön?
För min del reser jag någon av dagarna, men du kan gärna stanna kvar tills
vidare. Vi ha ej riktigt slut på januari ännu, och efter de tycka
om dig och du icke annorstädes får leva fritt, råder jag dig att taga
goddagarna, medan du har dem.
Petter fick stora ögon. Kors, skall kapten resa? Jag tänkte, att så länge
isen ligger...
.. så borde jag ligga med, tänker du? Nej, min käre Petter, du har aldrig
några uträkningar, som duga.
Det kan väl vara, kapten, men det är i alla fall säkert, att kapten blir
saknad, och det till gagns, när han far.
Tror du det, Petter ?
Jag vet det, kapten! >
Vet det -- vad vet du? frågade Rosenberg, utan att vidare tänka på vad
Petter hade att omförmäla.
Jo, jag vet en hel hop, kapten, om jag bara tordes fram med det. Men Lena
har förbjudit mig att lägga min näsa i det jag ej har med att göra. Det
var ej längre än sen i går som hon sade: 'Du, Petter, pass på om det icke
blir ett par av din kapten och vår ros, som de kalla henne, för mamsell
Ella talar beständigt om kapten och har ofta sagt, att det blivit annat
liv på Tistelön sedan han kom hit.'
Verkligen -- att Lena kan vara så dum och prata sådant lappri !
Lena är visst icke dum och pratar aldrig annat än det, som är klokt !
inföll Petter litet stucken. Det var i alla fall icke hon, utan mamsell
Gabriella, som hade sagt det.
Rosenberg rodnade starkt, en glad rörelse flög genom hans hjärta, vilket,
nyss i strid med högmodet och kanske förblindat därav, gjort Gabriella
orätt. Han upptog från bordet en karta och låtsade ivrigt
sysselsätta sig med den, för att komma Petter
att tro det dennes prat icke blivit bemärkt.
Men Petter, som ej erhållit någon bestämdare befallning att tiga,
fortsatte, under det han nedtog kaptenens nya rock och började borsta:
Joho, så var det med den saken ! Lena vet nog, vad hon säger, hon, och
jag tycker mig se, vad mamsell Ella skall sörja, då hon får höra talas om
resan. Jo, hon blir visst lika bedrövad som hon var den natten vi gingo
här i ångsten, då kapten stod på vraket. Jag önskade kapten sett henne då
! Hon frågade efter allt och grät i kapp med mig. Ja, jag tror nästan, att
hon var kär i kapten, innan hon såg den, och nu... men det anstår icke mig
att tala om det kapten nog kan se själv.
Hör, Petter , sade Rosenberg med en ton av stränghet, som erinrade om den
gamla disciplinen, vilken under vintervilan kommit något ur bruk, jag
fruktar, att du blivit kollrig! Ehuru vi här leva utom den vanliga
skeppsordningen, får du likväl icke glömma, att den funnits och vidare,
med Guds hjälp, kommer att finnas till.
Det vill säga, att jag skall ha styrmans dagg i minnet? yttrade Petter
något nedstämd. Med skeppsordningen förenade han alltid tanken på denna
sin gamle bekante.
Icke just det, min gosse... Men lika mycket, gå nu din väg !
Petter tog rocken och borsten och begav sig ut.
Så snart han var borta, slängde Rosenberg kartan på bordet och sig själv
raklång på soffan. Han behärskades nu, i följd av det ljus Petters
anspråkslösa anmärkningar spritt över ett och annat, av ganska olika
tankar mot dem, som nyss plågat och retat honom. Gabriellas rörelse sågs
icke mera i falsk dag. Hon hade ej lämnat rummet för att giva honom en
tillrättavisning, utan troligen därför -- det var åtminstone en
möjlighet -- att smärtan över hans bortresa -- underrättelsen kom så
oförmodat -- överraskat och bedrövat henne. Ja, det kunde icke vara
annorlunda. Den unga, blyga flickans känslor hade ju strax förrått sig vid
den första frågan, om Birger kände beslutet. Hon hade gått bort för att
dölja sin rodnad, dölja sitt hjärtas rörelse: hon delade kanske de varma
känslor, varav han brann.
Då Rosenberg började göra slutsatser, gick det ganska raskt att komma till
resultat och denna gång till ett, vilket fyllde hans hjärta med lika
mycken sällhet som hans huvud med bekymmer.
Att vara älskad, älskad ! Rosenberg omsade ordet flera gånger: det hade på
hans läppar icke lidit av nyttjande -- nej, tvärtom var det helt nytt. Han
hade aldrig förr älskat och ej heller talt om att älska, sedan den tiden
han i grammatikan omtuggade detta verbum. Men vilken skillnad att upprepa
det för rektorn och att nu sakta viska det, liksom det kunnat höras av
henne, som han ägnade sin dyrkan!
Men hur det var, började han slutligen finna sitt nya tillstånd litet
orimligt, ty oaktat det klokaste och bästa hans förnuft sade honom om
omöjligheten att få äga Gabriella, eller för det närvarande ens
eftersträva det, ropade ändå en röst oupphörligt inom honom: Jag älskar
henne !
Jag tror självaste havsfrun sluppit lös -- jag blir tokig av den här leken
! utbrast han slutligen, sprang upp, öppnade fönstret och lät den skarpa
sjöluften blåsa på de heta kinderna. Se så, detta är skönt. Blir vattnet
bara öppet och jag får mig en skuta, farväl med grillerna! Jag vet vad jag
vill, och i ledband vill jag icke gå, om det än vore i kärlekens.
Då han lugnad och svalkad slagit igen fönstret, inträdde Birger.
Sedan han hälsat ett vänligt god morgon, berättade han en mängd bedrövliga
nyheter, vanligt skärgårdselände, i följd av kölden och isen.
Det är fördjäklat! inföll kaptenen. Isen hindrar överallt, men jag
måste väl ändå på något sätt kunna komma över till fasta landet. Sedan
reser jag landvägen.
Vart? frågade Birger förundrad.
Till Göteborg, att börja med.
Det måste vara ett angeläget ärende, som driver dig ut mitt under denna
tid ? sade Birger, vilken, med rättigheten av deras förtroliga
bekantskap, talade helt öppet. Har du det icke bra här -- saknar du något?
Jag saknar ej annat än verksamhet.
Verksamhet -- du har ju icke så länge kunnat gå på benen. Dessutom börjar
sjömannens verksamhet först med islossningen. Giv dig till freds så
länge!
Det är just vad jag icke kan, innan jag vet något för våren. Du känner,
att allt är slut mellan mig och mitt forna rederi. Jag får söka mig om på
annat håll.
I avseende på den saken , inföll Birger, har jag haft åtskilliga
funderingar, vilka törhända behaga dig. Kanske tycker du också, att det
jag bjuder är för obetydligt, men min plan kan och skall utvidgas med
tiden.
Vad menar du, min bror?
Jo, jag tänker bli hemma ett år eller par för att bygga en skonare.
Emellertid, om det så anstår dig, kunde du bli herre på galeasen. Den är
väl obetydlig och gör turer endast på Jutland och Norge, men när skonarn
blir färdig, skall du få den, och då kan du göra resor, som bättre anstå
en skeppare, vilken är van att föra större fartyg.
Medan Birger framställde sitt förslag, strömmade blodet av och an till
Rosenbergs kinder. Anbudet var så fördelaktigt, att ett bättre ej
kunde finnas i hans läge, men det hade likväl sina sidor. Han tvekade i
svaret.
Du är obeslutsam , sade Birger, eller mitt förslag anstår dig icke?
Du har orätt i att tyda min tystnad så. Jag tänker blott på vissa
svårigheter, som du ej betänkt.
Vilka då? Jag vet verkligen inga.
Din vänskap förbiser dem kanske, men jag tycker mig icke vara hederlig
karl, om jag lämnar dig i okunnighet därom, förutsatt att jag får ditt
handslag på, att det blir oss emellan.
Ett sådant hedersord kan du blott få med villkor. Alltsedan jag blev
gift, har jag aldrig haft den ringaste hemlighet för min hustru. Är vad du
har att säga av den beskaffenhet, att hon bör bli okunnig därom, så vill
jag ej heller veta det. I alla fall ansvarar jag för Erikas tystnad,
likasåväl som för min egen.
På ett sådant prov begär jag icke att få sätta dig , sade Rosenberg,
tvärtom är jag mycket nöjd med, att din hustru, som är ett så klokt och
förståndigt fruntimmer, får del av förhållandet. Jag tror säkert, att hon
skall gilla mina skäl.
Och dina skäl äro?
Jo, dessa skäl eller, rättare, skälet är... kortligen: jag just liksom
blygs att bekänna min dårskap. Men jag hoppas du ej anser mig för sämre
karl för det, utan blott som en narr, vilken, utan att äga en vitten eller
minsta utsikt till framtida bärgning, förälskat mig i Gabriella Emellertid
är jag ej värre i snaran, än att jag kan draga mig undan i tid. Du
förstår, det ligger mig om hjärtat att ej lämna min heder i sticket.
Din heder upprepade Birger, och en gnista av den gamla vildheten sprang
upp i ögonen och lågade på pannan. Är då Gabriella så simpel, att
hon ej skulle duga till hustru åt dig, eller i vad fall kunde din heder
komma till korta?
Du styr galen kurs, min bror , inföll Rosenberg leende. Så förryckt har
jag gudskelov ännu icke blivit, att jag ej vet, att Gabriella, även för en
man, som hade rikedom att bjuda, skulle utgöra en ädel pärla. Men, ser du,
jag menade med heder mitt eget medvetande, vilket tydligen sade, att jag
icke borde locka till mig en flickas kärlek, åt vilken jag ej kunde
säga: Vill du dela med mig det jag äger, även om det vore aldrig så litet
? Ty jag har hört, att kärleken, då den är ömsesidig, kan förbise en hel
hop. Men när jag nu icke har det ringaste att dela med mig, utan tvärtom
är skyldig för rocken på kroppen, tänker jag, att det är bäst att sätta
alla segel till för att komma undan, innan man blir tvungen att stryka
flagg.
Du är en underlig människa , sade Birger, försonad genom kaptenens
yttrade grannlagenhet, den han likväl ansåg lätt att undanrödja, rätt
underlig ! Du vet ju, att far, hos vilken du står så väl, har förmögenhet
nog att låta dig bygga både ett och två fartyg: det blir Ellas hemgift.
Res sedan med Gud och hustru vart du behagar ! Jag och Erika ha redan sagt
till varandra, att vi ej kunna önska Gabriella en bättre man, ehuru vi
visserligen, i anseende till hennes ungdom, önskade, att bröllopet ej ännu
firades på ett par år.
En rörelse av obeskrivlig lycksalighet trängde, vid utsikten till ett
sådant liv, genom den raske sjömannens hjärta. Gabriella som hustru,
medföljande honom på hans eget fartyg ! Frestelsen var mäktig, nästan för
mäktig att kunna besegras, men hastigt invände stoltheten. Hur har denna
äganderätt tillkommit är den planka, du står på, frukten av egen
verksamhet och flit ? Tyvärr icke !
Och nu var verkan av Birgers präktiga framställning förbi. Rosenberg
tillhörde det slag av människor, vilka, för att vidhänga en föresats, äro
i stånd att försaka sin egen lycka och stå sig själva i ljuset. Själv
skulle han skapa sin framtid och sin sällhet, annars var den ej värd
något; och för en nyck, en inbillad hederssak kunde han uppoffra den
önskan, som låg hans hjärta närmast.
Jag tror, att du åter besinnar dig ? sade Birger och kunde ej avhålla
sig att skratta åt kaptenens motsträvighet i en sak, vilken likväl tydligt
utgjorde målet för hans innersta längtan. Birger begrep icke Rosenbergs
farhågor, dem han ansåg som löjliga griller, ej värda ett öre.
Segrande för sin sats hade emellertid kaptenen gått ur den dubbla striden
och inom sig avsagt sig både den vackra hustrun och den vackra skonerten.
Han vände sig till Birger och yttrade: Jag kan icke säga dig vad mitt
hjärta känner av tacksamhet för ditt öppna förtroende: jag är för upprörd
därtill. Det är blott till förnuftets kalla röst jag får lyssna, och den
säger mig, att om det än svider aldrig så mycket, måste jag avstå från den
lycka du visat mig. Orsaken därtil kan blott vara en, den, att jag aldrig
skulle förlika mig med höjden av min sällhet, emedan den icke är mitt
eget verk.
De där klyftigheterna förstår jag mig ej på! sade Birger tämligen kärvt.
Jag vet blott, att när jag älskade -- vilket jag gudskelov ännu gör
-- var det så, att jag hellre ville ha försakat livet än Erika. Din
kärlek hör kanske till det klokare slaget, men då är det icke heller
mycket bevänt med den.
Icke mycket bevänt med den ? återtog kaptenen
upplågande. Jag ville önska det vore mindre, så
behövde jag ej så mycken ansträngning att hålla mig på den väg, som jag
vet är den rätta. Vi uttrycka våra känslor olika, fast de kanske i grund
äro desamma Om Gabriella bad mig om det omöjligaste, skulle jag likväl
företaga det för att behaga henne: för en enda varm blick, som försäkrade
mig att hon delade min kärlek, ville jag stå ännu en hel natt infrusen i
is på mitt vrak -- ingenting kunde jag neka henne. Jag har henne så
outsägligt kär, att ej du varmare älskar din hustru än jag Gabriella.
Men fria till henne vill du icke?
Nej, icke förrän jag får något eget. Om Vår Herre hjälper mig, om han ger
sin välsignelse åt min strävan, så kunde jag kanske framdeles hoppas på
den lyckan att få kalla henne min. Emellertid har jag nu avskakat den
tyngd, som låg mig på hjärtat; och om du, efter vad som förefallit, vill
anförtro mig galeasen, till dess skonerten blir färdig, så är jag tacksam
och redobogen att mottaga den.
Tvehågsenhet uppstår nu även hos mig ! sade Birger. Så snart du försmår
all annan hjälp, är galeasen för obetydlig. Du skulle, min själ, få göra
mången resa, innan den gåve dig tillräckligt bröd. Hellre ville jag
föreslå, att du i år söker få dig ett större fartyg Under tiden bygger jag
skonerten, om vilken vi från början ingå uti intressentskap. Du betalar av
en del årligen, tills skulden är slut. Vad säger du härom ?
Jo, därtill säger jag ett hjärtligt ja ! Denna önskan tror jag du stulit
ur min egen själ. Låt mig vara borta ett år. Har det då gått mig
någorlunda väl i handom, så intresserar jag om skonerten och... men det är
god tid tala om det övriga, när vi hunnit dit. Nå, det blir som du
vill. Vet Gabriella något om ditt beslut att resa?
Ja, jag talade med henne för en stund sedan, och helt säkert förstod hon
av några oöverlagda ord, hur bitter skilsmässan skulle bli för mig.
Da får man se huru hon tar saken -- att den icke är henne likgiltig, därom
är jag säker.
TJUGONDE KAPITLET.
Under männens rådplägning satt Gabriella på sin kammare och begrundade den
bittra nyheten om Rosenbergs tillämnade avresa. Det var hennes första
sorg, och första sorgen är alltid smärtsam. Hon till och med grät vid
tanken på den enslighet, som nu skulle inträda: det var numera knappt
möjligt att ens leva bland Tistelöns nakna klippor -- hon ansåg dem för
första gången sådana -- sedan Rosenberg lämnat dem, och det troligen för att
aldrig mera återkomma.
Utan att veta vad tiden led satt Gabriella overksam, lutad mot
stolskarmen, till dess Erika vid middagstiden kom upp att fråga efter
henne.
Birger hade meddelat sin hustru samtalet med Rosenberg och givit henne en
vink om att troligen något förefallit på morgonen, en sak, den Erika,
såsom man vet, redan anat och varuti hon vidare styrktes genom Gabriellas
frånvaro. För att i denna händelse gagna denna med några välbetänkta
moderliga ord, passande efter den vändning saken genom kaptenens egenhet
erhållit, gick Erika att uppsöka henne.
Vart har du tagit vägen, Gabriella ? Jag har ej sett till dig på hela
förmiddagen. Mår du ej bra ?
Jo, bevars, men det är så varmt här inne!
Det kan jag ej säga: här är rätt kallt. Men något fattas dig -- du har
gråtit! Säg vad som hänt? Du vill ju icke ha någon hemlighet för mig.
Erika upplyfte härvid den sänkta kinden och såg den unga blyga
flickan med innerlig godhet i de fuktiga ögonen.
Det har ingenting hänt, Erika! Jag är bara ledsen för det Rosenberg, som
vi alla hålla av, skall resa.
Ja, det är visserligen rätt ledsamt: han var en ganska trevlig
vardagsgäst. Men att säga sanningen, har jag redan ett par veckor undrat
på, att vi icke hört denna nyhet. Du vet, att han för närvarande är utan
fartyg, och han behöver således väl de par månader, vi hava kvar av
vintern, för att skaffa sig något. Han kunde i alla fall icke alltid ha
blivit här.
Nej, det förstås, men jag hörde Birger en gång säga åt dig, att om
kaptenen ville föra galeasen, så. . .
. . . så skulle han få den, menar du? Ja, det var verkligen Birgers
tanke, och han har också bjudit den åt Rosenberg.
Nå ?
I detta enda ord uttalade Gabriella hela sitt oerfarna hjärtas oro. Och
Erika, som inom sig gillat Rosenbergs handlingssätt och ansett det värdigt
en bra karls förlåtliga stolthet, började nu missbilliga det, emedan hon
icke kunde lämna Gabriella någon tröst, och hon oroades av den livliga
rörelse, som hos denna förrådde känslans först medvetna tillvaro. Själv
hade Erika ej erfarit en sådan gryning -- hennes ungdom hade varit fattig på
kärlek -- men hon tänkte: Har jag ej plockat rosorna, så har jag ej heller
sårat mig på törnet ! Det var detta sista hon befarade och ville om
möjligt förebygga för sin fosterdotter.
Du säger ingenting ! återtog Gabriella och fäste nästan bedjande blickar
på Erika.
Kapten Rosenberg var tacksam för Birgers förslag, men han kunde icke
antaga det, emedan galeasen är för liten för hans verksamhet.
En stark rodnad på Gabriellas kind tydde för den uppmärksamma Erika
det tysta, men vältaliga språket av sårad självkänsla; och säkerligen var
i denna stund förtrytelsen den övervägande rörelsen inom den unga flickans
sinne. Då Rosenberg bestämt avslog att stanna kvar eller hädanefter resa
från Tistelön, visade han, att han icke satte värde på att vistas där; och
man borde således varken söka övertala honom därtill eller visa hur
smärtsamt hans avslag varit. Något ditåt tänkte Gabriella, men hennes
vänliga sinnesstämning ändrades litet, då Erika sade:
Nästa år däremot, då Birger får skonerten färdig, den han nu tänker börja
på, kommer Rosenberg tillbaka. Det är så gott som avgjort, att han skall
föra den. Och nu, Gabriella, torka bort tårarna och kom ihåg, att det icke
är bra, att männen få se det vi äro svaga! En kvinna kan aldrig för tidigt
vänja sig vid självbehärskning: den kommer henne alltid väl till pass och
medför dessutom den förmånen, att vi bli mera aktade och älskade
därigenom, att vi med lugn och tålamod bära försakelser, vilka kosta svåra
strider även för männen, som böra vara starkare.
Utan att avvakta svar gick Erika ned; men då det högst sällan hände, att
hon gav råd, ännu mindre predikade -- ty Erika uppfostrade sin unga
svägerska mest genom föredöme och handlingar -- så gjorde dessa råd, då de
någon gång inträffade, så mycket fördelaktigare verkan. Detta blev även nu
fallet. Så snart Gabriella såg sig ensam, gick hon fram till spegeln, och
hon häpnade själv över att några timmars oro så kunnat vanställa hennes
ansikte.
Nej, det skall han slippa att se ! sade hon med den lilla förtrytelsens
ton, som karakteriserar unga flickor, var de nu ock må leva. Erika har
rätt... hon har sett mera av världen och vet huru det bör vara. Ingen får
se henne gråta, och jag har likväl märkt, att hon ibland gjort det,
då hon varit inne i hörnkammarn. Men vad har jag att gråta för -- om han
vill resa, så vem kan hjälpa det? Och den stackars Gabriella, som ännu
icke fattade vad Erikas självbehärskning innebar, började att trotsa sitt
upproriska hjärta och sålunda bringa det till tystnad.
Därefter uppenbarade sig i god ordning den gamla konsten att tvätta ögonen
med kallt vatten och att framför spegeln bemöda sig att antaga en leende
och likgiltig uppsyn. Det är förvånande huru fort även en liten oskyldig
skärgårdsflicka -- endast bekant med klipporna på sin ö och de få resande,
vilka stundom besökt den -- kan uppfostras, då kärleken börjar åtaga sig
lektionerna. Hundratals saker, varom hon aldrig drömt, framställa sig
självmant. Hon lär sig lätt förstå dessa små i verkligheten oskyldiga
konstgrepp, vilka först då urarta till behagsjukans högre grader, när det
unga sinnet antingen av naturen är behäftat med fåfänga eller genom
smicker insugit den.
Intetdera var fallet med Gabriella, och därför hade hon att tacka Erikas
förnuftiga uppfostran, där ej något förekommit, som prisade skönhetens
gåva. Den vackra benämningen Tistelöns ros hade hon aldrig övertänkt. Hon
ansåg den såsom bibehållen genom vana från hennes barndom och att däruti
låg ingenting smickrande.
Det var dessutom ännu en sak, som bevarade Gabriella från fåfänga,
nämligen att hon saknade tillfälle till jämförelser. Hon gjorde
visserligen under de senare åren varje sommar en resa med Erika till
Göteborg, men hennes sinnen voro då så fullt upptagna med att betrakta
stadens märkligheter, bodarnas rikedom och det livliga folkvimlet, att hon
alls icke kom att fästa sig vid människors utseende. Således, om anlag
till detta fel än funnits, hade det ej hunnit rotfästa
sig eller skada den moraliska skönheten i
i hennes unga och lättböjliga sinne. Men tiden för hjärtats första
uppvaknande hade kommit och med den hela för och eftertruppen av nya
känslor, nya tankar och till och med nya begrepp.
Icke kan jag ha den här otäcka halsduken! sade vår unga hjältinna för
sig själv och märkte för första gången, att den gulrosiga madrasduken
fasligt missklädde henne. Birger hade just icke mycken smak, då han köpte
den. Men om jag nu skulle ta den lätta röda silkesschaletten, så frågar
Erika mig visst varför jag gjort det. Och nu rodnade Gabriella framför
spegeln vid det svar, hon hade att giva, ifall hon nämligen skulle tala
sanning -- och ljuga hade hon ännu icke lärt sig.
Emellertid framtogs och prövades, naturligtvis endast för ro skull, den
röda silkesschaletten; men nu blev också frestelsen alltför stor, ty
skenbarligen fingo kinderna en annan färg, och utom det att den gula duken
kastade en gul skugga över ansiktet, var den alltför stor. Den var riktigt
bulsig , huru den än fästes om halsen. Efter ännu ett par minuters
överläggning med spegeln blev det omöjligt att skiljas från den röda; och
sedan beslutet en gång var taget att trotsa det värsta, en frågande blick
eller en muntlig fråga av Erika, så ströks håret i ordning, arbetet togs
på armen, och med en min, som tämligen lyckligt återgav den tillämnade
bekymmerslösheten, gick Gabriella ned.
Men ack, huru länge vara även de bästa föresatser! Då Rosenberg inträdde
och fäste på henne sina ögon, i vilka ett stort allvar och en innerlig
känsla uttalade sig, var det ej då förbi med Gabriellas mod och konstlade
likgiltighet ? Varma purpurflammor brunno på hennes kinder, och även om
Erika ännu en gång viskat henne i örat: Männen böra ej få se hur
svaga vi äro ! hade hon ej kunnat hämma den frambrytande tåren, vilken
med en så behändig rörelse som möjligt uppfångades av den lilla handen.
Vid bordet var det tystare än vanligt. Gamle Haraldsson, som av Birger
hört Rosenbergs beslut att resa, tyckte just varken väl eller illa om det.
Han hade helst sett, att kaptenen förklarat sig, om han hade några tankar
på flickan, men i alla fall skulle det icke brista den rike Haraldssons
dotter att alltid få en man. Saken finge vara: han hade ej så bråttom att
bliva av med sin bästa skatt. Alltså visade gubben en fullkomlig
likgiltighet för nyheten om Rosenbergs uppbrott.
Anton, vilken däremot icke hört det minsta, emedan han strukit ute hela
förmiddagen, frågade varför alla voro tysta som gåtor.
Vet du icke, att vi förlora vår käre gäst? sade Erika, som alltid hade
sin jämna fattning.
Nej, skall Rosenberg resa ? Anton såg frågande på kaptenen, vilken
besvarade frågan med en kort uttrycksfull nick.
Sedan blev det åter tyst. Men Anton fick ej ögonen från Gabriella. Det var
något inom honom, som sade, att mera förefallit än vad han fått veta, och
han föresatte sig att taga reda därpå, ty i alla frågor, som rörde den
älskade systern, led han ej av slöhet.
Sedan bordet var avdukat, skingrades familjen som vanligt, och blott
Gabriella kvarstannade för att arbeta vid sitt sybord. Kanhända tänkte
hon, att kaptenen i dag, såsom han stundom brukade, skulle kvardröjamen
han gick, och endast Anton återkom för att som vanligt sysslolöst bortnöta
eftermiddagen i spisvrån en plats, vilken företrädesvis behagade honom
under den tid av året, då han ej kunde sitta på bryggan och meta.
Är du icke sömnig, Anton ? frågade Gabriella som i sin närvarande
sinnesstämning helst ville vara ensam.
Nej, jag är icke sömnig.
Tag dig då åtminstone något att göra och sitt icke och se på mig !
Varför icke det? Jag ser hellre på dig än på något annat: du gör mig
aldrig ledsen.
Ja, men du gör mig ledsen, Anton, om du ej tar ögonen ifrån mig.
Fy, skäms, var icke självsvåldig! Tål du ej att se på, eller vill du icke
unna någon annan den glädjen än kapten ?
Kapten -- han bryr sig ju alldeles icke om mig! utbrast Gabriella och
började verkligen likt ett retat barn att gråta ut sin smärta.
Tårar var något, som den veke Anton ej kunde uthärda. De framkallade
alltid en medkänsla hos honom, och för att på sitt sätt trösta och förströ
Gabriella började han att med sakta röst sjunga sin visa om Näcken -- den
älskade hon ju så mycket -- och emedan han aldrig plägade sjunga inne i
rummet, var det ett stort bevis på hans goda vilja och begär att trösta
henne, då han nu gjorde det.
Gråt icke, Ella , sade han, jag vill ej se det ! Tårar har jag nog
själv. Jag tycker ej om tårar. Annars borde jag gråta natt och dag, men
jag sjunger i stället:
Jag är väl ingen riddare, fast eder synes så: jag är den stackars Näcken i
böljorna de blå, i forsar och stridande strömmar. Min boning, den standar
allt under en bro där ingen kan gånga, ej heller kan ro och ingen kan få
hus över natten.
Icke den, käre Anton! Du sjunger ju så sorgligt, som om du själv
vore den klagande Näcken. Jag blir bara ängslig av det där.
Men Anton, intagen av egna tankar, hörde ej mera på Gabriellas missnöje,
utan började sin andra älsklingssång:
I havet är jag född, och där är jag buren och där haver jag mina
hovkläder skuren.
Min fader och min moder äro böljorna blå, mina vänner och fränder äro
stickor och strå.
Det är så oroligt i havet att bo: de äro så många, som över oss ro.
Anton, Anton! utbrast Gabriella och sprang upp, då hon med stor
förundran varseblev, att Antons ansiktsdrag uttryckte ett obeskrivligt
lidande och att ett par tårar rullade utför hans bleka, insjunkna kind, då
han i saktare ton upprepade:
Det är så oroligt i havet att bo: de 'äro så många, som över oss ro.
Och ynglingens huvud nedsjönk på bröstet. Ett djupt, tungt andedrag smög
över läpparna, vilka nu tystnat.
Drömmer du, Anton ? frågade Gabriella ängslig... Vad går åt dig? Sjung
aldrig mera den stygga visan och tänk ej på Näcken -- han har det kanske
icke så illa.
Mycket värre, mycket värre ! svarade Anton med ett sällsamt uttryck i
rösten.
Mycket värre, säger du -- huru vet du det, käre Anton ?
Skulle jag icke veta det... Låt mig vara! och han bortsköt
Gabriella och såg på henne med en blick, som förrådde ovanlig
sinnesrörelse. Han strök med handen över pannan, liksom han bemödat sig
att ordna sina tankar, men de lågo dunkla och bundna, och den stackars
Antons huvud svindlade under inflytelsen av de underliga föreställningar,
vilka stundom hemsökte honom.
Gabriella stod stum. Men nyfikenheten besegrade fruktan. Huru kan du
veta, Anton, säg mig hur du vet, att det är så illa med den arme Näcken?
Du plågar mig ! svarade han i nästan jämrande ton. Jag har ej sagt det
för någon, men efter du ser så på mig, skall du få veta, att jag utrönt
huru jag blev bortbytt vid min födelse. Jag är icke Anton -- det är han,
som klagar därnere -- jag är Näcken, som klagar häruppe, för det jag
blivit dömd att vara skild från min fader och min moder, de blå böljorna.
Men det är en stor, stor synd, som skiljer mig från dem; och innan den är
rentvättad, får jag ej återvända.
Min stackars, stackars Anton ! klagade Gabriella deltagande. Du är nu
åter sjuk... ditt huvud brinner.
Ja, Ella, det brinner förskräckligt därinne -- så gör det nästan alltid,
fast ni ingenting märka. Men bry dig ej därom, du, och tala ej om för
någon vad jag förtrott dig! De skulle då åter säga, att jag vore fånig,
och du ser nog, att jag är klok och stilla.
Men dina inbillningar, Anton ! Näcken finns ju egentligen icke. Historien
om honom, liksom om älvorna och havsjungfrun, är bara folksägner.
Tro vad du vill, men det är inga inbillningar, utan rena sanningen. Men
var ej rädd för mig för det att jag är Näcken, och inbilla dig ej, att jag
utan lov återvänder till mitt hem! Nej, jag skall först fullborda
något, och kan jag ej det, så får jag gå här och lida i evighet...
Men trösta dig, Ella, min förlossning kommer väl en gång; och kommer den
ej, så är det blott för din skull jag försakar den.
Nu ryste Gabriella. Hon förstod att en smärtsam sinnesförvirring härskade
inom broderns själ, och ändå talade han så lugnt och stilla, som om han
varit alldeles klok. Det inverkade djupt på den unga flickans sinne: hon
kände sig intagen av en hemsk känsla och kunde ej förklara varför hon
indrog sig själv i Antons sjuka inbillningar. Men hon gjorde så: hon
kände, utan att hava erfarit det, att all lycka måste vara ovaraktig och
att livet, som hon hittills endast sett i ljus färg, säkert hade många
mörka sidor.
Stackars Ella , sade Anton, vars drag efterhand återtogo sin vanliga
slappa tröghet, jag har bedrövat dig . . . Men tala nu om kapten, så blir
det bättre ! Lova mig ändå först, att du tiger med det, jag förtrott dig,
ty om du förråder mig, kan jag aldrig mera älska dig, och då skulle jag
lida ännu mera än nu.
Var säker, att jag skall tiga, Anton -- du vet, att jag kan det! Men så
skall du också lova mig att slå bort dina tokiga tankar, ty jag blir både
förskräckt och bedrövad, när du talar så.
Frukta icke, att jag skall skrämma dig! Du vet nu vem jag är, men det
blir en hemlighet mellan oss, som vi aldrig röra på... Nå, låt mig nu
veta, om det icke förefallit något mellan dig och Rosenberg? Och strax var
den olycklige Anton med ens ifrån sitt eget jämmerfulla öde; alla hans
sinnen tycktes spända för vad han väntade få höra av Gabriella.
Men hon upprepade blott hans egna ord. Vad menar du -- vad skulle ha
förefallit mellan mig och Rosenberg ?
Något -- icke vet jag, men jag vill veta det.
Jag försäkrar dig, Anton, alldeles ingenting!
Han yttrade blott i dag på morgonen några ord, som jag icke förstod. Men
jag gick min väg, för det jag blev fasligt orolig, och det ville jag icke
låta honom se.
Jaså, nu förstår jag! yttrade Anton med en belåtenhet, som vittnade om
att han, vilket ej sällan hände, kastat en redig blick över verkliga
förhållandet. Birger sade, att kapten kommer tillbaka om ett år, och så
länge kan du väl tåla dig. Du ser åtminstone, att det ej är till pengarna
han friar. Jag tycker om Rosenberg, och jag blir mycket lugnare till
sinnes, när du är hans hustru, för då är du i säkerhet och har en
beskyddare, vad än må hända. Och förmögenhet skall icke tryta, ty jag
behöver icke mycket, och du vet väl, att jag en gång ej tar något med mig.
Jag lämnar till dig den lotten, som jag kan ta ut. Men först bygga vi
skonerten, och fast jag annars aldrig arbetar, vill jag då försöka, ty
skonerten blir Ellas hemgift. Så mycket begriper jag.
Gabriella fann sig av vad hon nu hörde nästan mera förskräckt än av Antons
föregående förtroende. Det kunde hon anse för vad det var: en följd av
hans sinnesrubbning; men detta hade säkerligen varit före på annat håll,
innan Anton så bestämt kunde yttra sig däröver. De -- Gabriella inskränkte
sig i sin blygsamma förvirring till denna benämning -- de ha då förmodligen
allesammans tänkt, att sådant kunde hända. Lyckligtvis besparades hon
något svar på Antons upplysningar genom den välkomna händelsen, att Birger
inträdde och strax därefter Rosenberg.
Det var alldeles skumt i rummet, och Gabriella önskade inom sig, att Erika
rätt länge måtte dröja med ljus, ty kaptenen hade satt sig helt nära
henne; och om han nu finge se hennes ansikte, så röd och tårögd som hon
var, vad skulle han då tro, och vad skulle Erika tänka? Hon önskade,
att Anton tegat, men det var blott en ytlig önskan, varmed hon sökte dåra
sig själv, ungefär så som när ett barn säger sig icke vilja ha en sak,
vilken det högst efterlängtar. Gabriella var ännu så gott som ett barn,
men i hennes själ fanns ända en glad rörelse, en tillfredsställelse med de
nyheter, varom Anton upplyst henne.
Emellertid svarade hon bakvänt på de frågor, Rosenberg gjorde, och för att
slippa både hans och Erikas blickar tog Gabriella den säkraste utvägen,
nämligen att begiva sig till sin kammare, där hon förblev hela aftonen men
icke ensam: hennes livliga, varma inbillning målade henne en ny värld, och
den så leende och brokig, som den någonsin levat i ett sextonårigt
flickhuvud. Hon kände nu vad ordet framtid ville säga.
Rosenberg gick icke alldeles lugn till sängs. Han insåg, att Gabriellas
smärta över skilsmässan lärt henne fatta sina egna känslor. Handlade han
rätt i att lämna henne utan att med ett ord försäkra henne om tro och
tillgivenhet ? Kunde han bygga på ett barns känslor, då intet löfte
förljuvade väntans långa tid ? Kanske icke -- men hellre än att tala nu,
ville han underkasta sig det värsta. Gabriellas nuvarande smärta syntes
den hederlige kaptenen en jämförelsevis ringa sak mot ett helt liv av
ånger och missnöje. Och således fick det stå i Herrans hand.
Endast några dagar ännu kvarblev Rosenberg på Tistelön, och under dessa
erbjöd sig intet tillfälle, om han än velat finna det, till något
förtroligare meddelande, ty Erika lämnade ej Gabriella ur sikte. Men
avskedsstunden -- avsked hava, såsom man vet, alltid något skakande med sig,
och Rosenberg motstod ej dess hemliga makt -- avskedsstunden var viktig.
Farväl, Gabriella! sade han med en rörelse, som gjorde rösten, om
än icke darrande, likväl otydlig... Glöm mig icke för snart! Ett år är ju
icke en så lång tid. Om Gabriella innesluter mig i sina böner, välsignar
kanske Gud mitt förehavande.
Jag vill gärna... Den upprörda, förvirrade flickan kunde ej säga mera. Men
Rosenberg såg vad som
hennes händer varmt mellan sina, hastade han ned till bryggan, dit hela
familjen beledsagade honom under hjärtliga önskningar om lycklig
återkomst.
Petter Lindgren, vilken ej kunnat förmås att lämna sin herre, slöt tåget
med fiskare-Kajsas Lena, också en fager skärgårdsmö, som utgjorde ett
slags sällskap åt Gabriella. Lena var Petters ögonfägnad, men hans kapten
var honom kärare, och hos honom glömde han snart sina förströelser på
landbacken.
TJUGUFÖRSTA KAPITLET.
Ess . . . dam . . . och tia ! Fru syster stryker fem -- det är rätt artigt
på en gång ! sade gubben Askenberg och sköt kritbiten till fru Katrina,
som med förnöjd och triumferande blick tecknade en respektabel tvåa på den
breda bordskivan.
Fru syster har alldeles tagit min gamla tur ifrån mig! klagade löjtnant
Per, då med den följande givningen fru Katrina var ute. Jag förlorar nu
varje spel, jag må beräkna aldrig så väl.
Å ja , smålog gumman Arnman, på de fyra åren vi saknat gossen, har jag
övat mig så flitigt, att jag nu, som salig far alltid sade, då jag gjorde
något riktigt raskt, seglar på bara skarpen'.
Och jag seglar snart i kvav , yttrade löjtnanten med en sakta rörelse på
huvudet. Fru syster yngs upp för var dag och ser, på min ära, raskare ut
nu än för tio år sedan -- men gubben, han går snart i vinterkvarter.
Tror, bror, gör mig ej den bedrövelsen att nära sådana tankar ! sade
gumman Arnman, i det hon satte snusdosan ifrån sig och med näsduken
borttorkade en tår ur sitt öga. Vi båda ha tillsammans genomlevat mången
dag, så i storm som solsken. Om bror, det Gud förbjude, skulle gå bort
före mig, bleve det en tomhet har, som ingenting mera ersatte. Jag hoppas
Herren nog är så nådig och icke lämnar mig alldeles ensam med mina
balsaminer!
Och vad skulle det bli av gamle Askenberg, om fru syster ginge förut -- vem
skulle vårda och hålla av honom, som äger ingen här i livet ? Nej, fru
syster, den sorgen känner jag, att Herren besparar mig. Mina krafter taga
omärkligt, men dock kännbart, av, minnet sviker, huvudet är ofta
underligt: jag har blivit gammal. I min ungdom och mannaålder slet jag ej
det bästa, och det kommer nu efter. Han visade på de av gikten svullnade
fötterna, dem fru Katrina inneslutit i stora ullsockor.
Gumman Arnman, som icke kunde dölja för sig själv, att hennes trogne vän,
på ett år i synnerhet, alltför märkbart tagit av för att länge kunna
fröjda henne med sin beprövade vänskap, teg, smärtsamt överraskad att
nästan för första gången höra honom själv häntyda på sin bortgång.
Finge jag bara en gång se vår käre Arve , återtog löjtnant Per litet
raskare, så tror jag, att den glädjen skulle blåsa upp livsgnistan för en
tid igen.
Tvivla ej på, att bror får det ! Skriver han icke, det kära barnet, att
tullförvaltarn givit honom bestämt löfte att få resa hem denna sommar, och
vi ha ju icke så många månader dit; och sedan, vet bror, att om Mellberg
här blir transporterad, så kunna vi vara tämligen säkra, att Arve får
tjänsten. Bror minns ju vad han skrev därom sist.
Nej, det har jag förlorat ur minnet. Fru syster kunde rätt åter läsa upp
det för mig.
Fru Katrina började söka i sin vida kjortelsäck, där sonens sista brev
alltid förvarades, tills ett nytt kom. När detta var brutet, lades det
gamla till sina föregångare i lönnlådan i salig fars skrivpulpet, där de
vilade vid sidan av några lika dyrbara minnen, sådana som silkesduken, den
fru Katrina bar, när Arnman med sitt frieri överraskade henne vid
mjöl
siktningen, en silhuett av salig far och några främmande mynt, på vilka
han satt mycket värde. Emellertid hade, såsom vi nämnt, sista brevet
alltid sin station i kjortelsäcken, och det uppfiskades nu riktigt jämte
glasögonen.
Låt oss först ta oss en pris , sade fru Katrina och bjöd löjtnanten, i
det hon fryntligt upplyfte locket på dosan, med en försmak av nöjet att
för minst tionde gången få avhöra Arves brev.
Gubben Askenberg tog en väldig nypa ur fru Katrinas magasin, och under det
han litet smått i sänder uppfriskade sig med några korn, läste gumman
följande:
Älskade mor !
Det är i dag min födelsedag, den tjugonde februari. För tjugufyra år
sedan, vid den här tiden tackade mina dyra föräldrar Gud, för det att han
välsignat er med ett barn. Det blev ert enda, och hela er kärlek
överflyttade ni på mig. Jag har alltid tyckt, att barn hava en ansvarsfull
plikt, att gälda all den vård och ömhet, föräldrar ägna dem, men det barn,
som är ensamt, förekommer mig hava ett fördubblat ansvar. Det har mottagit
all den outsägliga kärlek och försakelse, som kunde ha räckt till på flera
lotter: för detta enda ha alla dessa innerliga och trogna böner uppstigit,
alla dessa varma tårar flutit. En son, som är 'den endaste för sin moder',
har en helig, en stor plikt att uppfylla, och då jag i dag rannsakat mitt
hjärta, tycker jag, att, ehuru jag alltid bjudit till att handla i
överensstämmelse med dessa tankar, likväl mycket återstår, som jag
försummat. Viljan har dock alltid funnits, men vad jag felat av
ungdomslättsinne eller oförstånd, det beder jag i dag, att den bästa och
ömmaste av mödrar måtte tillgiva sin ångerfulle son !
värt, följa den bana, som din far gick, och
komma ut i den rörliga världen. Men kustbevakarens liv fordrar både mod,
kraft och beslutsamhet, ty det är en fortsatt kedja av äventyr. Älskar du
dessa tvivlar jag icke att du äger och än mera kan förvårva dig nödiga
egenskaper för en så vansklig befattning, och i den händelsen har du mitt
bestämda löfte, att, ehuru jag hellre såge dig kvar här vid tullkammarn,
jag likväl med mitt förord och all min förmåga skall hjälpa dig till den
första lediga tjänst av denna beskaffenhet som kan yppa sig. Kanske blir
distriktet, som din fars efterträdare har, ledigt inom ett år eller par.
Mannen får visst transport, och i den händelsen kan du lita på mitt
löfte.'
Mitt hjärta klappade av glädje vid denna utsikt till oberoende, på den
plats, som mest av alla är mig kär. Utan att mycket besinna mig -- ty jag
följde min inre kallelse -- tackade jag tullförvaltaren med de bästa och
hjärtligaste ord, som i överraskningen stodo mig till buds, men förklarade
öppet, att jag, framför alla vägar att förvärva ett brödstycke, älskade
den min far gått och att denna gjorde mig så mycket lyckligare, som jag då
kunde hoppas att få vara nära min goda mor och min gamle farbror Per.
'Det blir som du vill, min käre Arve, men kom ihåg att så präktigt det nu
leker i hågen att vara egen herre på tulljakten, har dock den tjänsten
flera svåra sidor än tanken och ögat kunna genomskåda ! Herren vet huru
din far slutade -- det säkra är, att det skedde lika mörkt som många andra
kusttjänstemän före och efter honom.'
Häremot hade jag intet att säga: jag anförde min brinnande håg, och sedan
blev allt bra, och saken antogs avgjord. Till slut sade tullförvaltaren,
att han på sommaren beviljade mig en månads ledighet för att resa
hem och hälsa på mor och med detsamma höra åt hur det låter, om Mellberg
har något annat i sikte ty ifall så vore, ville jag framför allt hava hans
tjänst.
Som jag nu för dagen var ledig från göromål, gick jag på eftermiddagen
bort till fru Karlmark. Hon och Josefina sträva på gamla viset. Stackars
Josefina, har bra liten fröjd av livet! Det gör mig ibland så hjärtligen
ont om henne, att jag med varje uppoffring skulle vilja köpa henne någon
glädje, men jag vet icke vad jag skulle hitta på, utan att det sårade dem.
Josefina är nästan beständigt hemma. Hon har högst få bekanta, och dem hon
äger, medgiver henne tiden sällan att besöka. Trots detta trälliv är hon
den vänligaste varelse under solen. Om jag någonsin får något, jag menar
så pass, att jag kunde föda någon mera än mig själv, tror jag nästan att
jag friade till henne, icke för det jag är kär eller tror jag kan bli det
i Josefina, men emedan jag så innerligt håller av den stackars flickan.
Hon är alldeles icke så renons på behag, att hon icke haft sina anbud, och
rätt hedrande anbud, såsom kantorn härstädes, en välmående man, och
källarmästaren Rodin, som icke är utan fyrkar. Men för hennes tysta,
undfallande väsen passar ingen av dem. Hon tyckte sig lika litet kunna ta
sig ut med det bullrande livet på en källare som med kantorns slingriga
lynne, viliket alltid, liksom han själv alla dagar, utom söndagen, är på
tre kvart.
På detta sätt blir nog den stackars alltför finkänsliga Josefina utan man,
om icke... men det är god tid att tala om den saken. Kanske får jag innan
dess se någon flicka, som sticker hjärtat i brand på mig, och därför är
det bäst att ha sin Mats ur skolan.
Så ungefär tänkte jag även, när jag i eftermiddags vandrade till
Karlmarkens. Då jag kom dit, satt gumman ensam, och det syntes tydligen,
att hon gråtit.
'Hur står det till, min bästa fru Karlmark?' frågade jag, i det jag satte
mig bredvid henne.
'Rätt illa, herr Arnman !' svarade hon i djupt bedrövad ton. 'Det har på
någon tid varit ganska klent med arbetet. Sedan alla människor låtit sy
det de vilja ha gjort till julen, är det fasligen fattigt på nyåret, och
på det Josefina nu arbetat ha vi knappt haft salt och bröd.
Tullförvalterskan är också en fru, som nästan aldrig kommer med sin söm
utan vid den tiden, då hon vet, att vi i brist på arbete få ta vad hon
vill ge.'
En rysligt obehaglig aning uppsteg hos mig. Jag kunde ej avhålla mig från
att fråga vad frun låtit sy.
'Å jo, ett dussin fina skjortor med mycket arbete, och som de skulle vara
färdiga till den bestämda tid hon utsatt, måste min stackars flicka sträva
både nätter och dagar -- men Gud vet, att förtjänsten icke var stor. Vi
vågade likväl icke vägra för att ej stöta oss med den krångliga frun, och
följden blev den, att Josefina genom nattvak och brist på stärkande föda
blivit sängliggande, så att jag nu sitter här ensam och rådlös i
bedrövelsen.'
Om jag i det ögonblicket fått träda fram till den stackars Josefinas säng,
skulle jag säkert med hjärtat på läpparna ropat: 'Det är för min skull du
arbetat, till dess du nedsjönk på sjuklägret, men jag vill också i stället
arbeta för dig hela mitt liv igenom.' Men nu gick det icke så, ty jag
kunde naturligtvis ej slippa in i det inre rummet. Då jag åter kom hem,
tackade jag Gud, att frestelsen icke trädde emot mig, ty säkert hade jag
då begått en dårskap, vilken, med så vacker grund som helst, säkerligen
blivit mig en källa till oro och ånger. Emellertid tröstade jag mig där
med, att jag gjorde vad jag förmådde. Jag sade nämligen, att
tullförvaltaren själv skickat mig till henne med ett litet understöd, det
han dock för ingen del ville, att fru Karlmark skulle omnämna för någon
människa, ty han hade sina skäl att icke vilja ha det bekant.
'Ack, det tror jag hjärtans gärna!' yttrade den via' åsynen av min lilla
kassa lyckliga gumman Karlmark. 'Han står nog för mycket under toffeln,
den stackars tullförvaltarn, att våga göra något utom i tysthet. Men Gud
vet, att jag icke skall nämna det minsta om hans ädelmod !'
'Köp nu åt Josefina allt det hon behöver', bad jag, 'ty jag är säker att,
om jag emellanåt får veta hur det står till, tullförvaltaren hjälper med
vad han kan.'
Jag återvände hem med en sorglig, men likväl säll känsla över att kanske
ha lindrat en olycklig mors bekymmer. Vilken belägenhet är väl svårare för
så kallat bättre folk än den, att nedsjunka i den djupaste fattigdom ? De
kunna ej tigga; de blygas att klaga sin nöd, och det återstår för dem ej
annat än att träla, svälta, tvina bort och dö.
Med en rörelse av andakt upptog jag vid återkomsten till mitt rum den ena
skjortan efter den andra. Förmodligen för att visa, det de verkligen voro
nya, hade frun icke låtit tvätta dem, och jag kunde således på flera
ställen upptäcka, såsom jag tyckte, droppar av tårar, och de framkallade
mina egna. Jag såg i inbillningen den fattiga Josefina under de långa
mörka nätterna sitta med min skjortsöm på knät: hon grät över sin
fattigdom, sitt slavliv, och tårarna droppade, pärla vid pärla, ned efter
den grant stickade raden i bröstet. Några små blodfläckar syntes också här
och där -- de hade troligen kommit från Josefinas fina fingrar, då hon vid
det halvslocknande ljuset och med ögonlocken tyngda av sömn stuckit
sig med nålen. Kan mor tro, att jag var så barnslig att kyssa alla dessa
fläckar; och ändå, så rörd jag var, tackade jag Gud därför, att jag icke
träffade henne, ty då -- gud bevars ifrån en sådan olycka -- hade jag kanske
icke mera varit i besittning av min frihet. Nej, först skall jag se mig
om, men finner jag ej någon, som riktigt gör mig yr i huvudet, blir jag
väl vid mitt gamla tycke. Emellertid lovar jag mor för visso att icke
springa åstad, innan jag besinnat mig. Det är i alla fall god tid att få
giftasgriller i huvudet, innan man har fått något i handen. Men man rår ej
för, att tankarna komma och gå; de äro nästan den enda vara som är
tullfri.
Och nu välsigne Gud min goda mor och min käre farbror Per! Jag ser er, när
jag vill, för mina ögon, då ni om aftnarna sitta och spela er tolva och
mor bjuder prisen och den välsignade kaffetåren, som ingen kokar maken
till gamla Annikas. Därför vare hon ock hälsad jämte balsaminerna, dem
icke att förgäta, från
mors egen tillgivne och lycklige Arve.
Ja, Gud välsigne honom, den käre, vänlige gossen, som ännu är lika
oskyldig och öppenhjärtig som då han lämnade oss! sade fru Katrina och
ihopvek brevet. Men nog skall jag, då han kommer hem, säga honom mina
tankar rörande flickan. Det partiet behagar mig icke. Fru Karlmark är en
hjärtans hederlig och beskedlig människa, och det tvivlar jag icke heller
på att flickan är. Men det är ingen rutsch i det folket: de arbeta och
arbeta, men det blir aldrig något med det, ty de förstå icke att ställa
sig. Och så var modern, vilket Josefina visst också ärvt, förskräckligt
lättrörd och sorglig till mods. Det är ett pjunkeri, som
de väl icke rå för och som jag icke heller klandrar, men nog önskar jag
min Arve en frisk, kry och duktig hustru, som icke tar världen för tungt
och ej lägger varje liten sorg på sinnet. Ty Arve må prata vad han vill om
sitt medlidande, så kan det där, som nu är så rörande och vackert att se
på avstånd, bli rätt besvärligt i dagliga livet; och jag tror aldrig, att
han blir lycklig, om han ej far en hustru, skapad i samma anda som han
själv -- eller vad menar bror ?
Jag menar, att fru syster nog ser klart och reder till det bästa!
svarade löjtnanten vid avhörandet av det långa brevet. Han fattade blott
dunkelt den senare delen och hade redan alldeles glömt början.
Fru Katrina märkte med tyst bekymmer den dagligen tilltagande svagheten,
och då gubben nu önskade vila, ledsagade hon honom själv in i hans
kammare, jämkade kudden i ordning, tände pipan och lämnade honom ej,
förrän han erhållit alla de små bekvämligheter, varvid hon vant honom.
Sedan satte gumman Arnman sig till spinnrocken, lät Annika flytta sig
närmare, och under det hon utdrog den fina tråden, varav hon till nästa
sommar skulle väva lakan åt sin käre Arve, småpratade hon med stolt
tillfredsställelse för den gamla tjänarinnan om den tid, då deras ögonsten
skulle återkomma, vilken stor och vacker karl han väl nu blivit och hur
han icke älskade någon annan i världen än sin mor, gamle löjtnanten och
den beskedliga Annika.
Vad skärgårdsmamsellerna ska få stora ögon, när di få sen ! anmärkte
Annika med en triumf nästan lika stor som moderns.
Ja, när de få se honom ! tillade fru Katrina. Men de ska slippa att få
någon bit av min Arve: han skall skaffa sig en
flicka, som är både fager och snäll, förmögen och god. Det finns ingen
sådan här.
Jo men ! Di säger, att Haraldssons dotter, som di kallar rosa på
Tistelön, ska vara så dejlig, att icke maken te'na finns på varken land
eller strand.
Öppna ej mun om det ! svarade fru Katrina strävt. Kanske är det synd,
men jag tål icke det där Tistelöherrskapet; och det säger jag dig, Annika,
tala aldrig om varken ros eller lilja, när son min kommer hem -- väck icke
den björn som sover!
Annika förstod ej huru detta kunde vara så illa, men med den höga tanke
hon hade om sin matmors vishet, lovade hon tystnad, varefter gumman Arnman
fortfor att endast för sig själv bygga sina luftslott.
TJUGUANDRA KAPITLET.
Juni månads milda aftonfläktar susade genom de höga popplarna på
kyrkogården i H. Vid en nyss igenkastad grav stor Arve Arnman och blickade
med ett uttryck av innerlig smärta på den halvvissnade krans, som prydde
den.
Vår unge tullskrivare hade under de sista fyra åren skjutit upp och blivit
en vacker och välbildad karl, vars hela yttre stämplades av vad man i
allmänhet förstår med ett städat skick. För övrigt låg uttrycket av
hjärtlig godhet i varje av hans anletsdrag, och det var blott över pannan
som en fin åder korsade sig, vilken tycktes tillkännagiva, att en gång, då
livet tedde sig i andra gestalter, kraften och den fasta viljan ej skulle
låta kväva sig av hjärtats mildare känslor.
Arve stod denna afton vid en grav, åt vilken hans känsliga och deltagande
sinne offrade en gärd av saknad. Det var hans förtroligaste bekantskap i
staden H., den fattiga fru Karlmark, som vilade under den lilla kullen,
och vid bekymret för den moder- och värnlösa Josefina sammanpressades
Arves hjärta av oro. Fåfängt sökte han utgrunda något medel, varigenom han
kunde vara den övergivna till väsentlig nytta.
Då Arve skrev det i föregående kapitel meddelade brevet, var det över
Josefina han sörjde: hon var då sjuk. Men ungdomsblomman spirade åter
fram, och efter några veckor gick Josefina uppe. Dock, snart
nödgades mor och dotter ombyta sjukroll; fru Karlmark neddignade på sin
ofta tårfuktade bädd för att ej lämna den. Hela vintern och våren arbetade
Josefina och led och stred med fattigdom, bekymmer och sjukdom. Men hennes
krafter sveko ej, så länge ännu livsgnistan dröj de hos den älskade
modern.
Vid denna tid gick Arve nästan varje afton till de bedrövade, och under
den langa, bittra prövningen lärde han rätt känna och värdera Josefina.
Hon var ingalunda det svaga och pjunkiga väsende, som hon tycktes vara, så
länge hon ej behövde anstränga någon annan kraft än den fysiska. Lämnad
att ensam uppehålla och varda en öm mor under hennes långa och tärande
sjukdom, visade Josefina genom sin ihärdighetj sin skicklighet och sitt
jämna, tåliga lynne, vilket aldrig nedsjönk till klagan, .en sinnesstyrka,
som allt närmare fäste Arve, ehuru hans känslor aldrig antogo en varmare
natur än vänskapens och den lugna välviljans.
Medan han stod där på kyrkogården nedsjunken i sina funderingar, ljöd
aftonringningen över gravarna, och han tyckte, att det låg en stilla och
ljuvlig frid utbredd över hela platsen, varest de grönskande sängarna lågo
bäddade sida vid sida. Torvorna på graven näst intill den, där Arve stod,
svällde inbjudande. Han kunde ej avhålla sig att taga plats på den
fredliga kullen, men knappt hade han satt sig ned, då ett lätt frasande
bakom honom störde hans tankegång. Han vände sig om, och förbi honom
skymtade en svartklädd gestalt.
Det var Josefina, som sakta kommit in genom kyrkogårdsporten, för att med
några friska rosor smycka den hädangångnas vilorum.
God afton, bästa Josefina ! sade Ave i en ton, som klingade
välgörande ljuv för den övergivnas hjärta. Stör jag, så går jag strax.
Arnman var ju alltid mammas vän! svarade hon sakta och lutade sig ned
mot graven.
Arve, som tydde det obestämda svaret efter sin egen önskan, stannade kvar,
och då Josefina fullgjort sitt vackra åliggande, följdes de tysta åt från
kyrkogården och nedåt gatan, vid vars slut den unga flickan bodde i det
lilla gula huset.
Stackars Josefina , började Arve, har Josefina ännu tänkt på någon
tillflyktsort, har ingen lägenhet yppat sig?
Nej, jag har frågat efter i flera hus, men de behöva ingen sömmerska och
tro ej, att jag kan uträtta något annat.
Arve suckade. Han led med Josefina, vilken strax därefter återtog: Ja,
nog är det tungt och bittert att överallt mötas av tvetydigt medlidande
och ändå överallt få nej. Jag måste dock finna mig: knot och klagan
förbättra icke mitt läge. Jag ämnar därför, utan att vidare öda tid på
förfrågningar om kondition fortsätta mitt arbete på egen hand.
Men Josefina är så ung ännu att leva ensam.
Ett matt, smärtsamt leende på flickans bleka läppar tolkade hennes
övertygelse, att det, vad hennes ungdom beträffade, icke hade någon fara.
Hon hade aldrig upplevat ungdomens vår, och redan vid ännu icke fyllda
tjugu års ålder tvinade hon i vinterlig kyla. De matta ögonen strålade ej
av levnadslust, de magra, bleka kinderna hade aldrig ägt rosor. Blott
själen ägde ungdomlig friskhet i förmåga att känna och lida.
Arve var ingen smickrare. Ehuru han visserligen för sin del fann, att
Josefina var behagligare än hon själv tycktes tro, hade han likväl icke
hjärta att yttra något därom. Det hade varit alltför enfaldigt, menade
han, att trösta henne över det, som kanske i hennes värnlösa
belägenhet snarare var att anse som en lycka än en olycka. Han teg
således, till dess Josefina frågade vilken av dagarna han skulle företaga
resan till hemmet.
I början av nästa vecka, om vinden blir gynnande. Innan dess kommer jag
nog och hälsar på Josefina. Jag har uppgjort ett förslag, medan vi gått
och samspråkat; och när jag bättre fått överlagt, vill jag framställa
det.
De i sig själv ganska oskyldiga, men för Josefinas öron hemlighetsfulla
orden väckte en hastigt förbiilande darrning genom hennes väsen.
Arve märkte likväl ingenting därav, och sedan han vid porten tagit avsked,
hastade han hem, litet ängslig att möjligtvis hava försummat mattimmen.
Det var också högsta tiden: det såg han vid första inträdet på
tullförvalterskans spetsiga haka. Bordet stod och väntade, ty spenaten och
spickeskinkan voro redan framsatta, och ölostskålen hade intagit sin
vanliga plats på skänken. Gamle Brostedt stod med händerna på ryggen i sin
vanliga vrå, och Lars låg framstupa över bordet för att räkna äggklyftorna
på spenatkarotten. Frun själv, som uppsteg från sin plats vid fönstret,
varifrån hon både hade utsikt åt klubben och tillika kunde hålla
inspektion över alla därifrån in- och utgående, nalkades vår hjälte med
den just icke alltför milt uttalade anmärkningen, att Arnman låtit vänta
på sig.
Jag ber ödmjukast om ursäkt! sade Arve. Jag kom att dröja litet på
kyrkogården.
På kyrkogården -- kors i Herrans namn, blir Arnman en månskensfantast? Vad
är det för ideer att spatsera bland de döda, då man kan få sällskap bland
de levande ! Det saknade jag just icke heller: mamsell Karlmark
kom dit med friska blommor till sin mors grav.
Jaså, jag förstår, ett rendez-vous således! För att komma omedelbart
några veckor efter moderns död, torde det kanske vara väl tidigt. Men jag
skall enskilt säga Arnman mina tankar om den saken efter maten... Låt oss
nu gå till bords.
Som man föreställer sig, var det icke med lätt hjärta Arve åtlydde en
kallelse, varefter förhöret skulle börjas. Med en av tullförvalterskans
predikningar i sikte, åt han aldrig med god matlust, ty han fruktade att
hans patronessas icke alltför människoälskande tunga lätt genom sin frihet
kunde komma att skada den oskyldiga Josefina.
Till all lycka mildrades vresigheten av fruns lynne genom den skrattlust
hon icke kunde återhålla, då hon ansikte mot ansikte fick se sin älsklige
son, vars ena kind genom beröringen med spenaten fått en stor grön ros,
medan den andra företedde en strålbrytning i klar, röd färg.
Men, Lars lille, vad är detta här för ofog... skall du icke låta spenaten
vara, till dess mamma kommer! Och vad i Guds namn har du gjort åt dig på
ena kindbenet... sannerligen, för Gud, tror jag icke, att det är blod -- kom
hit och låt mig se !
Men Lars visade ingen lust därtill, utan framtog näsduken och började
gnida de förrädiska tecknen av hans ännu brukliga syltburksvisitationer.
Strimmorna voro dock för mycket intorkade att få bort utan vatten: de
blevo kvar. Och nu kunde det icke undvikas, att mamma själv skulle taga
hand om saken, då det befanns, att lille Lars, bara på skämt, råkat att
förvilla sig i handkammaren, varifrån dessa lämningar av inbiten
körsbärssylt följde honom.
Lars , sade hon och höjde under kvävt löje sitt
pekfinger, du är en riktig skälm ! Tycker du,
att det är likt något att så hushålla med mammas syltburkar? Fy skäm ut
stora kavaljern... Gå genast och tvätta dig!
Lars skyndade bort, och då han försvunnit, yttrade frun:
Han är ett så livligt huvud, att han aldrig trivs utan små skälmstycken,
men visdomstiden kommer nog. Jag tycker om, att ungdomen leker: tids nog
blir den trött på sina oskyldiga nöjen och fikar efter farligare. Gud
välsigne min Lars, så länge hans högsta glädje är mammas syltburkar!
Men efter detta lilla solsken kom likväl den utlovade stormbyn, kanske
förmildrad men dock tillräckligt skarp att hos Arve väcka den önskan, att
det snart måtte bli stiltje.
Sedan herr Brostedt efter måltiden bugat sig och Lars kysst sin mors hand,
vinkade tullförvalterskan Arnman närmare. Likväl hade det sätt, varpå han
behandlades, stigit så högt i vågskålen att, i stället för att som fordom
stå framför sin patronessa, han nu vinkades med en viss förtrolighet att
taga plats jämte henne i soffan.
Arve märkte genast på den förmildrade tonen, varmed den vanliga
inledningen min käre Arnman! uttalades, att frun denna gång skulle
beträda det ömma moderliga området, och han bedrog sig icke. Min käre
Arnman , började hon, jag har redan länge, över år och dag, med den
rättighet min mångårig vård om Arnman givit mig, velat öppet framställa
de betänkligheter jag hyser i avseende på de täta besöken hos
Karlmarkens. Det är icke rätt att en yngling så där fäster sig. Vad har
Arnman att sutinera på! Hans utsikter äro ganska avlägsna, och således är
det min förmening, att Arnman följer det gamla goda rådet att
stämma i bäcken, innan det kommer i ån. Gör slut med flickan ! Arnman
bringar henne annars
dåligt rykte och sig själv icke heller i det bästa genom fortsättandet av
besöken därstädes, sedan modern är död.
Men , invände Arve saktmodigt, det är ju icke ont i att gå dit? Någon
skall väl trösta den stackars Josefina. Jag är för henne nästan som en
bror, och jag håller av henne som en syster.
Det där är alltför bra, men sådan där syskonkärlek plägar ej alltid hava
de lyckligaste följder, och om Arnman verkligen håller av henne, så lämna
henne att sköta sig själv. Det går icke an i våra tider, att en yngling
vill spela beskyddare åt en moderlös flicka.
Gud give, att hon hade någon annan , avbröt Arve med sin vanliga,
hjärtliga öppenhet, det skulle innerligen glädja mig !
Detta blir rätt roligt ! utbrast tullförvalterskan med ett eget leende.
Arnman erkänner sig då verkligen vara hennes beskyddare ?
Icke just det, ty jag har gudnås icke förmåga som jag har vilja, men jag
gjorde vad jag förmådde att lindra hennes mors bekymmer, ehuru jag aldrig
sade, att det var från mig den obetydliga hjälpen kom, ty i den händelsen
skulle fru Karlmark troligen vägrat att mottaga den.
Nå, jag kan säga! Var det så Arnman använde de penningar, min man lämnade
honom att kläda sig för !
Nej, icke dem, men dem jag tid efter annan erhöll från min gamle lärare
och vän, löjtnant Askenberg.
Såå, att Arnman fått penningar hemifrån ! Det trodde jag icke vara
behövligt, medan Arnman vistades i vårt hus; men då man har så stora
utgifter, torde ett litet tillskott nog vara erforderligt! Vems namn
förmådde då den, såsom jag tyckte, icke just så grannlaga fru Karlmark att
mottaga penningar ?
Jo, jag var nog djärv att tid efter annan säga henne, det herrskapet
skickat mig, och att frun, som vanligen prutade, endast gjorde det för
att i tysthet och otackad kunna göra gott.
Tullförvalterskan rodnade ända upp till hårfästet. I det lugnaste vatten
gå de största fiskarna ! tänkte hon och bemödade sig att med sin vanliga
fattning småle åt Arves förklaring.
Jag hoppas, att frun är så god och förlåter min tilltagsenhet för det
goda ändamålets skull.
Vad som passerat , utlät sig fru tullförvalterskan efter en liten
besinning, det får vara! Arnman menade väl, ehuru han gärna kunnat spara
sina styvrar, ty det var icke så illa med henne, som gumman kvad; men, som
sagt, det framfarna vill jag icke vidare räkna på. Vad åter framtiden
beträffar, undanber jag mig allvarsamt, att mitt namn begagnas, och av
moderlig ömhet och välvilja för Arnman ber jag honom icke flyktigt slå
mina råd i vädret, utan ställa sig dem till efterrättelse... Och nu skola
vi lämna ämnet. Jag känner för väl Arnmans tacksamhet och goda karaktär
för att icke vara förvissad, att Arnman vet att uppskatta min välmening.
Arve bugade sig och försäkrade, att han med stor erkänsla emottog de goda
råd, frun behagade giva, och att han hoppades, det hans framtida
uppförande, lika med det framfarna, skulle visa hans böjelse att ställa
sig dem till efterrättelse.
Säg sin mor , tillade tullförvalterskan och räckte Arve såsom ett
särskilt ynnestbevis handen att kyssa, att jag lyckönskar henne att hava
en så välartad son !
Under de följande dagarna upptogos alla fristunder med
tillredelserna för resan, men det oaktat drogs Arves håg beständigt till
den stackars Josefina, som med en liten tjänstflicka ensam tillbragte de
ängsligt långa timmarna i sin tysta kammare.
Nej, jag måste likväl dit och taga avsked, innan jag reser, och fråga
henne om hon vill, i brist av bättre, antaga mitt förslag! Med dessa ord
gick Arve en förmiddag från tullkammaren till det väl kända huset.
Josefina mottog honom med ett uttryck av stilla glädje, och Arve, som ej
mycket förstod sig på omvägar och svassande ord, gick rakt på saken.
Min bästa Josefina , sade han innerligt, nu är det så till vida kommet,
att jag i Guds namn skall ge mig av. I morgon eller övermorgon, om vinden
gynnar mig, går jag med en slup till Göteborg, varifrån jag blott har en
kort dagsresa till mitt kära hem. Vad jag nu vill nämna för Josefina är
något, som jag önskade -- jag vill ej säga mera, ty Josefina skall endast
rådfråga sitt eget tycke. På fiskläget, som jag många gånger beskrivit,
bor min gamla hederliga mor och farbror Per i deras snygga stuga. Gubben
blir gammal och sjuklig, och mor behöver således ganska väl ett sällskap,
varav hon kunde hava både nytta och nöje. Om nu Josefina trodde det vara
möjligt att trivas på ett så ensligt ställe, bland enkla, men goda
människor, ville jag under min hemmavaro tala med mor om saken. Jag är
säker, att hon, såsom jag skall framställa den, icke säger nej.
Vid detta öppna, vänskapsfulla förslag tycktes, i ordets figurliga mening,
en sten falla från Josefinas hjärta. Hon hade till hälften anat, att det
kunde vara något annat, som rörde sig inom hennes unge beskyddares livliga
huvud, och hon hade bävat att komma i en förlägenhet, kanske svårare att
reda sig ur än någon av de föregående. Vilka de känslor än voro, som
bodde inom hennes slutna bröst, är det säkert, att hon icke önskade
någonting mindre än en förhastad förklaring av en yngling, vars varma
deltagande ej så djupt kunde vara fästat vid henne, att han var i stånd
att ägna henne ett helt liv. Olyckan hade tidigt utbildat Josefinas
omdöme, och hennes spegel, den hon allvarsammare rådfrågade, än flickor
annars göra det, hade övertygat henne, att hon icke kunde hoppas bliva
bemärkt, än mindre eftersökt. De, som visade henne välvilja, gjorde det,
såsom hon trodde, av medlidande och vänskap. Högre sträckte sig icke
heller hennes fordringar och knappt hennes önskningar. Om det fått
utseende av något mera, skulle hon ansett det för en förvillelse, ur
vilken den bedårade förr eller senare måst uppvakna.
Med dessa tänkesätt är det lätt begripligt, att Josefina skattade sitt
misstag lyckligt, och under det hennes blick med hela det hjärtliga
uttrycket av oförställd tacksamhet fästades på Arve, svarade hon utan
allt pryderi:
Arnmans broderliga vänskap gör mig den enda glädje, jag äger här i
världen, och därför skulle jag vara bra otacksam, om jag hyste något
betänkande vid ett förslag, som, i händelse det går igenom, för mig lämnar
den bästa utsikten till ett stilla, obemärkt liv, det enda jag
eftersträvar och det som bäst ägnar sig åt mina krafter. Om därför fru
Arnman icke har något emot att upptaga den fader- och moderlösa, kan Arve
vara säker, att jag med varmt nit och dotterlig ömhet skall möta hennes
önskningar och med trogen kärlek vårda henne, ifall hon skulle bli sjuk.
Tack för denna försäkran, goda Josefina ! sade Arve förtröstansfullt.
Jag hoppas, att allt skall gå såsom vi överenskommit, men till dess jag
återkommer, måste det förbli en hemlighet mellan oss.
Nödvändigheten av en sådan försiktighet insåg även Josefina, och
sedan bägge talat en stund om mindre personligt rörande ämnen, tog han
avsked med löfte att, så snart han återvände, underrätta henne om utgången
av sin beskickning.
Vid hemkomsten överraskades Arve av den icke alltför behagliga
underrättelsen, som meddelades honom av tullförvaltaren själv, att frun
kommit att tänka på hurusom några veckors vistande i skärgården borde
styrka Lasses fysik och på samma gång göra honom ett nöje. Men ifall det
på något sätt skulle falla sig besvärligt eller i annor måtto olägligt för
din mor att härbärgera Lars, under den tid du själv är hemma, kommer saken
icke vidare i fråga , tillade tullförvaltaren för egen räkning.
Naturligtvis nödgades Arve -- ehuru han med stort bekymmer såg sitt sköna
hopp om ett fullkomligt fritt och oberoende liv, skilt från den tråkiga
mentorsbefattningen, fara bort med flyttfåglarna -- likväl på det
artigaste försäkra, vad han väl också trodde, att hans mor skulle känna
sig både lycklig och smickrad av herrskapets förtroende i avseende på
Lars.
Ja, det är precis vad jag tänkte! inföll frun, som kom in från nästa
rum. Det är så naturligt, min gubbe, att fru Arnman, vilken förmodligen
genom sin son känner den moderliga vård, jag länmat honom, gärna på en
kort tid gör detsamma mot Lars, och sedan skola vi förse honom med en så
duktig matsäck, att vad Lars beträffar...
Vad Lars beträffar , inföll Arve, vilken blodet vid de senare orden en
smula steg åt huvudet, skall han, även utan att medföra matsäck, icke
komma att svälta, så vida han nöjer sig med vad min mor har att bjuda på.
Gott, gott, min käre Arnman , menade tullförvalterskan
, vi skola då minska matsäcken ! Och vad
själva förtroendet att handhava Lars under dessa veckor beträffar, så är
jag säker, att Arnman sätter en heder i att ej låta honom glömma bort
något av det, han i sin läsning inhämtat, ävensom att han genom badning
vid vackert väder styrker sin klena hälsa. Akta honom för övrigt! Han är
en så livlig och oförvägen gosse, att han lätt kunde bryta hals och ben av
sig i era berg och klyftor -- men det vore orättvist av mig att sätta ifråga
Arnmans tillräckliga omsorger för den skatt jag med så stort förtroende
lämnat i hans händer.
Om Arnman skall gå vall med Lars, lär han få litet nöje av sin resa!
yttrade tullförvaltaren med en dragning på ögonbrynen. En pojke mellan
femton och sexton år måtte väl, för pockern, kunna något sköta sig själv;
och orsaken varför jag besvärat Arnman med påhänget är just hoppet, att
min gunstige herr son skall få lära att lita på sig själv en smula. Håll
honom tummen på ögat, du, Arve, så att han icke skenar över skacklarna !
Tullförvalterskan blev litet varm under sin mans tal. Hon var dock för
klok att nu yttra något vidare. Men aftonen före avresan, då
tullförvaltaren var på klubben, njöt Arve äran av ett enskilt sammanträde,
vilket helt och hållet upptogs av omsorger för Lars.
Överlastad med förmaningar, slapp Arve äntligen undan och drog först
riktigt andan, då han följande morgon satt på däcket av slupen och lät den
friska sunnanvinden blåsa över kinderna. Lars, som blivit för tidigt
väckt, låg i kojen och sov. Därför njöt Arve i rågat mått friheten att få
överlämna sig åt sig själv.
TJUGUTREDJE KAPITLET.
Ur varje fönster på det lilla fiskläget tittade huvud vid huvud, då Arve,
vilken icke igenkändes av sina gamla bekantskaper, jämte herr Lars
vandrade uppåt den ojämna stenläggningen.
Det var nu väl aldrig fru Arnmans son, den snälle Arve? Han ska vara i
väntan! sade en grannkvinna till den andra.
Tycker du det ! Detta var riktiga herrekarlar -- kanske kontrollörn från
Göteborg eller något sådant stordjur! svarade den tilltalade.
Emellertid låg gumman Arnman i sina goda middagssömn och anade ej, såg ej
ens i drömmen, att hennes högsta lycka stod henne så nära. Hon visste väl,
att hennes käre Arve med det första skulle komma, men någon bestämd dag
hade hon icke för sin väntan. Och därför träffade Arve, då han öppnade
stugudörren, blott Annika, som gick därinne och strödde fin sand på det
nyskurade golvet.
God dag, gamla hjärtans goda Annika... Jag ser, att du pryder som fordom
stugan till dess mor vaknar ! sade Arve och räckte henne handen.
Men Annika släppte korgen och slog händerna tillsammans med det ljudliga
utropet: Herre, min skapare... Frun... Arve... herr Arve är här -- sådan
karl han blivit... Jo, det var karl hela dan, det!
Knappt hade Annikas okonstlade förundran funnit ett återsvar i Arves
trohjärtade leende, då dörren från kammaren öppnades och gumman
Arnman med utbredda armar mottog sitt hjärtas älskling vid sitt av
moderlig sällhet bävande bröst.
En lång stund -- varunder Lars hade god tid att se sig omkring, att fingra
på balsaminerna och oblygt från spegeln erövra en påfågelsfjäder att
därmed pryda sin mössa -- förgick, innan den överlyckliga fru Katrina
släppte sin upprörde son ur sina armar, och när hon slutligen gjorde det,
varseblev hon till icke ringa förundran hans kamrat, utstyrd i hennes
gamla kära påfågelsfjäder, som annars i alla tider haft plats över
spegeln.
Lars bugade sig och väntade, att Arve skulle presentera honom.
Lars har redan gjort sig hemmastadd på sitt vanliga sätt, ser jag!
yttrade Arve och visade på fjädern. Mor ursäktar honom... Tullförvaltaren
och frun ha anförtrott honom åt oss på ett par veckor, och jag är saker
att mor gärna tar emot oss bägge två.
Kors, är det tullförvaltarens son ! Herregud -- han är visst välkommen.
Det vore önskligt, att herr Lars bara trivdes i vår tarvlighet... Men ni
kan väl vara hungriga, och jag får i glädjen icke glömma er middag.
Löjtnanten sover. Jag tror, att vi spara honom den kära överraskningen,
tills han kommer in vid vår vanliga kaffetimme.
Ja men ! inföll Arve. Jag hälsar emellertid på den här gamla vännen . .
. Han kastade sig på den blåmålade soffan med den ännu alltid lika blanka
läderdynan och lutade sig mot vänstra hörnet, där en stor tår nedföll
mellan rygg- och sidstycket. Tåren ägnades hans far, som alltid haft sin
plats i detta hörn, där Arve otaliga gånger stått framför honom och avhört
de omtyckta sjöhistorierna.
Men vad i all världen ska vi egentligen taga oss till härute?
frågade Lars, som redan började finna sin resa mindre rolig än han
föreställt sig den.
Taga oss till -- vi skola fiska, fara på säljakt, skjuta sjöfåglar och
ströva omkring bland klipporna. Du börjar väl ej att leds, innan du hunnit
göra bekantskap med våra nöjen?
Å, icke just det, men det är så underligt härute.
Det ger sig nog, bara du blir van. Gå ut och slå ett slag på
stranden -- där ser du strax åtskilligt, som bör intressera en resande.
Ja, det är visst något att se. . . en hop brunbarkade kvinnor, riktiga
hottentottskor med ungen på ena armen. och fisknoten på den andra...
lurviga pojkar, som meta upp krabbor, och trasiga flickebarn, som ligga
och vältra sig i sanden -- det är just något, som förtjänar att öda tid på
!
Sämre kan den användas ! menade Arve. Du kunde därvid åtminstone göra
den nyttiga betraktelsen, att du själv kommit i ett lyckligare läge än du
kanske förtjänar. Lotterna falla olika i världen, och det vore hårt, om de
mindre lyckliga skulle föraktas, för det att Vår Herre satt dem på en
liten plats.
Å, börja icke med din visdom -- på den är jag redan uppledsen! Jag följde
med dig hit för att få roligt, och du lovade mamma att skaffa mig så
mycket nöje du förmådde.
Det gjorde jag och vill även hålla det efter bästa förmåga, men det blir
ej min skuld, om vi, vad nöjena vidkommer, äro av olika tankar. Du minns
väl dessutom, att jag även gav din far ett löfte att på annat sätt ta hand
om dig. Han vill, att du även tänker på det nyttiga, och jag försäkrar
dig, att ingenting av vad du ser i denna för dig främmande omgivning är så
obetydligt, att det icke kan vara nyttigt att inhämta.
Lars började sjunga och trumma på bordet, till dess han, uttröttad
att roa sig ensam, var nära att utbrista i högljutt knot och klagan över
mammas påfund om resan, men i detsamma återkom fru Arnman med en
anrättning, som befanns värdig att upptaga hela hans uppmärksamhet. Han
hade med halv förtvivlan berett sig på torkade rockor, kanske kokta
krabbor eller något dylikt, men i stället kommo nu ett par stekta
vildänder och en karott brynt potatis.
Lars ögon ljusnade. Min bästa fru Arnman , sade han till och med artigt
och klappade den ärbara matronan om axlarna, jag trodde icke, att ni hade
så pass härute bland era nakna berg. Gudskelov, jag får åtminstone äta!
Fru Katrina smålog, och det var icke utan en liten triumf hon yttrade: Det
är nu ej så för fasligt heller, min unge herre -- vi ha till och med
pannkakor.
Ack, så skönt! Jag älskar gruvligt pannkakor... och mamma har skickat ett
par syltburkar med -- dem ska vi strax smaka på.
Men vid kaffebordet var den egentliga högtidstimmen. Det var i denna
härliga, välsignade, alla gummors gudadryck, som gumman Arnman nu först,
sittande i ro, hälsade sin älskling välkommen. Det var då hon äntligen
hade tid att beundra huru han vuxit, huru rocken klädde honom och huru Vår
Herre visst icke hade någon skam av hans ansikte, vilket var både vackert
och gott. Och nu njöt hon även av att se gamle löjtnantens stora
förtjusning vid återseendet av sin gudson.
Men Arve ägde knappt fattning nog att dölja den smärta och förvåning han
erfor vid att se gubben Askenberg så avfallen, så åldrad och lutande mot
graven, och blott då ljusnade hans blick, när den vilade på moderns friska
och fylliga anlete, i vilket hälsan och glädjen troget avmålade sig.
Jag ser väl vad du tänker, min gosse , sade löjtnanten och kramade
hans hand, men bry dig ej om det! Världen går sin gilla gång: den unga
stammen skjuter upp smäcker och rak som en prydlig mast: den gamla lutar --
en slutlig storm kastar kanske snart skräpet över bord. Men låt det vara !
Vad säger du om din mor? Hon duger än, menar jag!
Ja, mor har riktigt blivit yngre! Arve klappade hjärtligt de kära
händer, som sysslade omkring bordet.
Gudskelov för hälsan ! sade fru Katrina andäktigt och trugade, utan
mycket prut, den andra kaffekoppen i Lars.
Efter kaffet satt Arve mellan löjtnanten och sin mor och förtäljde om alla
de ting, som de önskade veta. Men slutligen kom även turen till honom att
fråga, och sedan han inhämtat alla grannarnas levnadsomständigheter, med
förändringen av födde eller döde, utbrast han hastigt: Nå, men min ros,
rosen på Tistelön -- har mor ingenting hört om henne? Den här gången skall
jag väl hålla mitt löfte och resa dit. Jag tänker, att det blivit en grann
flicka av det vackra barnet.
Vid dessa ord mulnade gumman Arnmans blida utseende. Kommer du ännu ihåg
den lapprihändelsen -- jag trodde, att du längesedan glömt en sådan
småsak.
En vacker flicka är ingen småsak, min bästa mor ! svarade Arve
skämtande. Men jag märker nog, att mor bibehåller sitt gamla besynnerliga
agg mot tistelöborna.
Nej, min son, något agg hyser jag icke, men att jag just icke kan älska
dem, det bör du ej undra på. Hade icke salig far i det Herrans vädret
nödgats ut och jaga efter de gemena lurendrejarna, så hade han kanske nu
suttit i länstolen bredvid oss och rökt sin pipa. I övrigt
döme Herren, som ser allt -- men jag glömmer
aldrig skadeglädjen i den gamle rävens blick, då vi efter det olyckliga
sökandet lämnade hans brygga.
Icke utan ledsnad märkte Arve, att hans i övrigt så vältänkande och
förståndiga mor i detta fall bibehöll sin gamla envisa och i Arves tanke
orättvisa fördom. Emellertid älskade och aktade han henne för högt att
vilja göra henne emot, och då han icke kunde känna någon oövervinnlig åtrå
att återse en varelse, den han blott erinrade sig som ett ovanligt täckt
barn, föll det sig icke heller synnerligen svårt att med denna lilla
uppoffring tillfredsställa den moderliga omsorgen, vilken aldrig förliktes
med den tanken, att veta Arve stå i vänskapligt förhållande till de
personer, hon ansåg som en omedelbar orsak till hennes mans död.
Nå, men hur leva de nu för tiden -- man hör väl icke annat än gott om dem?
Nej, det förstås! Alltsedan de hade sista stora lurendrejeriet, den
natten salig far fick sitta emellan, ha de, av orsaker, som endast Gud och
de själva känna, levat som det anstår hederligt folk.
Det var väl Birger Haraldssons giftermål, som förorsakade förändringen,
mor ! erinrade Arve. Han fick också en hustru, som dugde: hon var
allmänt känd för sin klokhet. Och sådan värdig och behaglig kvinna hon är
sen ! Jag har ej sett hennes make i staden och undrar ej på, att de
vildaste översittare kunde bli hederliga karlar under hennes ledning.
Ja, ja, så fick hon ock att göra ! anmärkte fru Katrina. Gud vet hur en
så dråplig människa kunde gå in på ett sådant giftermål ! Duvan passar ej
till sällskap åt korpen.
Vad är det fru syster säger? Han skall ju vara en genomhederlig och
präktig karl, just en äkta karl, som jag ville taga i hand, fast jag
aldrig sett honom ! sade löjtnant Per, vilken med sin försvagade
tankegång icke riktigt följde med samtalet, utan trodde, att liknelsen om
duvan och korpen hade avseende på Gabriellas giftermål med Rosenberg, en
nyhet, vilken redan under vintern farit över isen till grannstränderna.
Jaså, bror menar den skeppsbrutne kaptenen, som låg där i vintras. Det
blev ingenting av med det, om han icke kommer igen till hösten, som ryktet
också berättar.
Hur var det med den saken? frågade Arve intresserad. Skulle kaptenen
fria till den vackra Gabriella?
Ja, så sades det, men efter det ej vidare hördes av, har väl hinder mött
på någondera sidan. Flickan är ju dessutom bara barnet ännu.
Om aftonen, sedan Arve lagt sig, var det honom omöjligt att få tankarna
från Tistelöns ros. Hans nyss dämpade lust att återse henne vaknade på
nytt, men förgäves funderade han på medel att uppfylla sin önskan.
Andra dagen upptogs av besök hos grannarna, dit han åtföljdes av Lars,
vilken i sitt liv aldrig kunde begripa, hur Arve hela långa stunderna
kunde sitta i fiskarstugorna och prata än med en gammal gubbe, vars
skrynkliga, darrande hand knöt på en not, än hos en gumma, vilken,
sittande på spiskanten, stekte läfsor på hällen, eller med de unga
hustrurna, som ansade redskapen, och så åter med de brunstekta
barnungarna, vilka lågo och solade sig på klipporna i sällskap med rockor
och torsk.
På Lars' trötta gäspningar gav Arve icke akt, utan fortsatte sin väg,
vänlig och tillgänglig för alla, isynnerhet mot barnen, vilka han överallt
trakterade med nötter och fikon, dem han hade i en stor påse, hängande på
ena armen. Och hans eget goda och solskensvarma ansikte strålade av nöje,
då han såg de små vildarna komma springande från fisklägets alla
kanter för att uppklättra till den stora flata berghällen, där han stannat
att utdela sina gåvor.
Liksom förut gubbarna och gummorna fått fröjda sig åt en rulle tobak, ett
litet snuspaket, i tysthet framräckt, så, men oändligt högljuddare,
fröjdades barnen omkring den vänlige utdelaren. Det var ett stoj, en
glädje utan ända, där de på alla fyra krälade omkring för att uppsnappa
det nedfallna, som icke heller var så litet -- det roade Arve att se deras
behändiga rörelser, vittnande om deras livliga förtjusning.
Låt mig också få några ! sade Lars, grep en handfull nötter och kastade
dem endast av pojkaktig obetänksamhet, ej av elakhet, bland stenarna, som
från den branta hällen stupade nedåt vattnet... Tag dem nu, byting!
ropade han till en liten sex års gosse, vilken, utan att förstå faran av
sin vågsamma färd, genast började klättra ned. Arve, som stod på andra
sidan omgiven av den talrika kretsen, hörde ingenting, förrän med ett
genomträngande skri gossens lilla huvud försvann under vattnet.
Åj-ia, åj-ia, lille bror blir i sjön... den stygge herrn kastade nötter
dit ned och bad honom ta opp dem ! ropade en något äldre gosse och sprang
för att tillkalla modern.
Med en blick, sådan Lars ännu aldrig sett och varav han kände hela sin
kropp komma i darrning, hastade Arve förbi honom, klättrade ned på
stenarna och var nästa ögonblick i vattnet. Till all lycka kom han tidigt
nog att rädda barnet, och då den högt skrikande modern under vilda
åtbörder uppnådde platsen, fick hon mottaga sonen välbehållen i sina
armar.
Ack, Gud välsigne, Gud välsigne ! Den tacksamma hustrun strävade att få
kyssa Arves händer, men han lösgjorde sig med en vänlig rörelse, tömde
återstoden av påsens innehåll på berghällen och uppmanade därefter
med ett kort kom! den försagde Lars att följa sig.
Så hade Lars aldrig varit till mods. Vad han i sitt hjärta önskade att väl
vara hemma hos sin söta mamma ! Men här voro tyvärr alla önskningar
fåfänga: han måste in i den lilla stugan, där han nu hade sitt hem.
Vad därinne föreföll behöver icke nämnas. Vi vilja blott berätta, att Arve
så väl utförde sin lärarebefattning, att Lars en timme senare, med vida
mindre svårighet än man skulle trott, i fiskarstugan hos gossens mor
anhöll om förlåtelse för sin lättsinnighet och därvid av egen god vilja
lämnade en tvåbankosedel av den kassa, varmed hans omtänksamma mor försett
honom för möjligen opåräknade behov.
Så gick första dagen, och i sin själ suckade Lars: Gud give det vore den
sista!
Emellertid blevo de följande bättre. Lars fick vara med om fiske och
sälskytteri. Det senare roade över måttan hans ostyriga och oförvägna
sinne. Han fann det innan kort övervägande alla de nöjen han hittills
njutit och började nu med förändrad åsikt prisa skärgårdslivet med dess
enkla, men trevliga och hälsosamma förlustelser.
Vid återkomsten från deras strövtåg väntade fru Katrina med en kraftfull
anrättning. Annika bjöd på yppersta kaffe, och gubben Askenberg trakterade
med långa sjöhistorier, vilka Lars slukade nästan med lika god aptit som
en hummer, en vildand eller något dylikt av hans mest älskade läckerheter.
Kortligen: efter de första åtta dagarna fann Lars, att man levde bra ute
på det ensliga fiskläget, och en resa till Marstrand, där han fick bese
fästningen och fångarna, fullkomnade hans belåtenhet till högsta möjliga
grad.
På hemvägen från Marstrandsfärden kände sig Arve åter, och det
ganska enträget, antastad av den lede frestaren. Oupphörligt vilade hans
blick på de klippor, mellan vilka Tistelön låg inbäddad. Tillfället var
gynnsamt: det skulle troligen icke mera erbjuda sig -- och kunde han icke så
gärna begagna det som att låta det gå sig ur händerna? Mor finge aldrig
erfara det i sig själv så oskyldiga besöket, ty nog kunde Lars tiga.
Arve hann ej längre i sin tankegång, förrän en känsla av blygsel erinrade
honom, att han genom denna handling skulle giva den åt hans vård
anförtrodde gossen det sämsta exempel. Lars hade ju avhört samtalet
emellan honom och modern och visste hur mycket fru Katrina skulle
misstycka, om Marstrandsresan gav anledning till främjandet av en
förtrolighet, den hon så påtagligen ville avstyrka. Dessutom -- att bedja
Lars tiga ! Jag begriper icke, tänkte han och kände sig därvid överraskad
av en förtrytelse, som han förut aldrig erfarit och vars orsak han ej
heller gjorde sig möda att utreda, hur mor, en så klok och förträfflig
kvinna, kan hysa sådana enfaldiga griller ! Emellertid gled båten förbi
den efterlängtade ön, och innan kort var det endast yttersta spetsen av
dess klippor, som skönjdes av Arves spanande ögon.
Om den hederliga fru Arnman vetat, huru det hängt på ett hårstrå med
hennes käre sons landning vid den farliga Tistelön, följaktligen även med
hans lydnad, då hade hon säkerligen i en brinnande bön tackat Gud, för det
han i Lars tillsänt henne ett slags skyddsängel. Gumman Arnman trodde på
aningar, och hon kunde icke få ur sitt huvud, att den stora avoghet, den
djupa ovilja som hon emot sitt bättre vetande närde mot Haraldssons, hade
sin grund i någon hemlig orsak, den hon ej ens för sig själv ville tyda.
Men att den fanns, därom var hon lika säker, som att hon av allt
hjärta fruktade, det hennes Arve skulle komma i någon närmare beröring med
de förhatliga människorna.
Ännu hade intet tillfälle yppat sig för Arve att tala med sin mor om det
förslag han gjort Josefina, men en aftonstund, då Lars satt inne hos
löjtnanten och spelade en tolva med denne, begagnade han sig av
tillfället, skildrade Josefinas värnlösa ställning och framkom slutligen
med underrättelsen, att han vågat giva den olyckliga flickan hopp, att hos
hans kära, goda mor finna en fristad.
Bevara mig, barn, vad tänker du på -- vad menar du hon vunne vid att vara
här? Och sedan, har du besinnat, om vi äro i tillfälle att göra en sådan
gärning Gud vet, att jag undandrar mig ej, när jag förmår uträtta något
Gudi behagligt, men i det här fallet tycker jag, att du räknat på
ungdomens vanliga sätt: Kommer dag, kommer råd ! Det bär sig icke att
låta förnuftet tiga och hjärtat råda.
Vi äro ju icke så fattiga ! invände Arve, vilken denna gång föresatt sig
att driva sin önskan igenom. Dessutom, mor, är Josefina arbetsam som
myran. Då mor icke har något angeläget att ge henne göra, kan hon sy
kläder och bindmössor åt alla traktens hustrur och döttrar och med
inkomsten därav kläda sig. När maten lagas åt tre, räcker den nog till den
fjärde. Josefina är hemma i konsten att spara, och vad hon finner här kan
kallas välstånd i jämförelse med det, varvid hon är van.
Ja, ja, detta är allt gott och väl, men ej särdeles betänkt, min käre
Arve ! Och, för att vara riktigt uppriktig... Fru Katrina blev likväl
icke rätt uppriktig: hon avbröt sig själv, emedan hon ej fått tillräckligt
rådrum att överlägga, huruvida hon gjorde rätt i att öppet yttra sina
egentliga betänkligheter.
Men Arve hastade att ifylla meningen. Mor
tänker, att jag är kär i Josefina och därför vill ha henne i skydd här,
till dess jag blir karl att gifta mig; vidare att flickan är för fattig --
och det är hela orsaken, att min goda, kära mor för första gången ser
svårigheter vid en god gärning.
Detta var nu alldeles att slå huvudet på spiken. Fru Arnman knep litet på
läppen och sade: Nå, om så vore, vad ont ser du däruti? Det är moderns
plikt att hålla ögonen öppna, då ungdomen är blind.
Men det är icke roligt, att mor ser en olycka, där mor icke kan blicka
djupare i korten än här ! Mor känner icke flickan och vet ej vad hon är
värd. Hölle jag verkligen Josefina så kär, att jag ville ha henne till
hustru, vad betydde då hennes fattigdom, om hon hade andra egenskaper,
hjärta och förstånd och sådant, som kunde göra mig lyckligare än några
ihopknogade papperslappar? På den plats, där jag står och kommer att stå,
är icke rikedom av nöden: vi leva ej med annat folk än våra likar och
slösa ej, såsom det brukas i förnäma hus. I veckan hjälpte vi oss med
dagligt bröd och med litet bättre på söndagen. Om således blott
förmögenhet fattades, kunde vi ha tillgång fullt upp, så fort jag fått en
kustbevakarebefattning. Men det är något annat, som är i vägen för min
tanke att gifta mig med Josefina, nämligen att jag ej älskar henne, så som
det är nödigt för att ingå äktenskap, och att hon ej heller älskar mig. Vi
vilja varandra blott hjärtligt väl och intet vidare.
Fru Katrina syntes varken nöjd eller övertygad.
Då fattade Arve hennes hand, såg henne innerligt i ögonen och bad: Gör
det för min skull, gör det för att jag uppfyllde mors önskan och kvävde
min lust att fara till Tistelön! Då jag var inne åt Marstrand, hade
tillfället nog passat. Nu var gumman Arnman övervunnen. Ett
vädjande till hennes erkänsla gjordes aldrig förgäves. Gud give, att
flickan måtte finna sig här! Det kan ju bli som du vill.
Tack, kära mor, för det löftet! Nu är jag nöjd och lätt till sinnes. Nog
finner Josefina sig, bara hon blir bemött med kärlek, och det fruktar jag
ej, ty då mor lovat giva henne ett hem, finner hon också ett
modershjärta.
Det kan du tryggt lita på -- har jag gjort ett löfte, håller jag det,
såvitt förmågan räcker till. Kanske få vi det trevligare tillsammans, än
det i början föreföll mig.
Och när farbror faller ifrån eller, kanske än värre, får leva med
alldeles förslappade sinnen, då är det gott och trevligt för mor att ha
ett troget sällskap både till tröst och hjälp.
Fru Katrina erkände inom sig, att Arve i många delar hade rätt, och ehuru
hon ej sade det, såg han dock på hela hennes ansiktes uttryck, att han
vunnit mera, än han i början vågat hoppas.
Gumman Arnman, ehuru en sällsynt klok och bra kvinna, var likväl ej utan
sitt lilla högmod över Arve och fordrade Gud vet huru mycket av den, som
en gång skulle få honom till man. Arves enkla förklaring upplyste henne
dock om, att han var långt ifrån att dela hennes åsikter. Han strävade ej
efter högre mål än han kunde hoppas nå, och fru Katrina, som alltid
predikat mot högmodsandan, kunde rimligtvis ej komma fram med sina
undantag. Hon fogade sig, och fogade sig snart, med sann glädje i det, som
utgjorde den käre sonens.
Huru fort ilade ej de sista återstående veckorna -- huru kort är ej en
månad, tillbragt i ett älskat hem, där hjärta förstår hjärta utan någon
konstig anläggning av ord ! Men vi kunna ej fasthålla ögonblicken:
det sista nalkas slutligen... vi måste skiljas.
Vårt avsked, min son, gäller kanske för detta livet ! sade löjtnant Per
sakta och söndertryckte en tår, som hängde i de grånade ögonhåren.
Det står i Herrans hand! svarade Arve rörd och tryckte den vissnade
handen mellan sina. Men , tilllade han raskare, antingen det blir
härnere eller däruppe, vill jag, så länge jag lever, ställa mig så, att
jag utan fruktan kan tänka på återseendet.
Rätt så, min gosse! Ett gott samvete är den bästa rikedom. När frestelsen
står för dörren, så tänk på din mor och gamle Per.
Jag går förut! viskade Lars till Arve, och sedan han på bästa sätt
förnyat sin tacksägelse till fru Katrina och löjtnanten, varpå dock ingen
av dem gav akt, lade han de av mamma bestämda drickspengarna på gamla
Annikas kistlock och sprang så med några lätta hopp -- ty nu längtade han
hem -- nedat bryggan, där han, för att ändå likna Arve, som var så avhållen,
utdelade tjugufyra skilling i slantar mellan barnskaran, som följde honom
i hälarna.
Sedan han en kvart varit ombord och på möjligaste bästa sätt ordnat sig
för resan, kom Arve med sin mor.
Det är väl icke värt, att jag går upp och stör dem, tänkte Lars, men jag
kan ändå oförmärkt se på deras avsked. Vad de hålla av varandra ! Hon är
ju så god, den fru Arnman -- det är just som om jag hade litet vördnad för
henne: jag har aldrig känt en sådan rar gumma. Nej, jag måste upp och
omfamna henne! Med ett uttryck av känsla, sådan den aldrig uppenbarat sig
hos den ostyrige gossen, sprang han åter upp på bryggan och slöt fru
Katrina med en väldig tryckning i sina armar.
Gud välsigne Lars! sade den i sin själ hjärtligt rörda matronan.
Måtte Lars alltid bli för sin mor vad min Arve är för mig -- jag önskar
henne intet bättre.
Jag vill försöka! Lars kysste gumman Arnmans hand och var som en pil
åter nere i båten, dit han inom några ögonblick följdes av Arve, vilken
tyst, med blicken riktad mot den snart försvinnande stranden, ännu en gång
svängde hatten till en slutlig avskedshälsning.
TJUGUFJÄRDE KAPITLET.
En skön, sval afton mot slutet av sommaren satt Gabriella vid sitt öppna
kammarfönster och betraktade huru fullmånens glänsande strålar lekte mot
den vindstilla havsytan. Några halvbrustna ljud darrade emellanåt långt
borta över vattnet, och Gabriella tyckte sig igenkänna Antons röst. Den
sjuklige enslingen vaggade med sin lilla farkost under en annan sida av
ön, men hans vanliga klagande sång: Jag är väl ingen riddare, fast eder
synes så! ljöd slutligen över till Gabriella, där hon, lutad mot
fönsterkarmen, uppfångade de orediga tonerna och sakta upprepade den
följande raden: Jag är den stackars Näcken , med mera.
Alltid, då jag är som gladast, tänkte hon med en viss beklämdhet, kommer
han och stör mig med sin hemska sång. Förr hörde jag ingen visa hellre än
Näckens -- nu gör den mig ängslig, alltsedan han förtrodde mig sina galna
inbillningar. Stackars Anton, jag undrar varför Gud givit honom ett så
underligt sinne? Ibland är han så klok, att ingen av oss är slugare än
han, men åter kommer det en oreda i huvudet, och då är det förbi och hans
ögon erinra mig om den tid, som jag endast svagt minnes, när han var
riktigt vansinnig.
En stund grubblade Gabriella över Antons tunga öde och hans besynnerliga
övertygelse, att han vore Näcken, som vandrade på jorden att försona någon
svår synd, men ehuru detta ämne alltid genom det underbara däruti
hade ett hemligt behag, halkade det likväl denna gång fort nog ur hennes
sinne, vilket snart var fullkomligt upptaget av helt olika tankar.
Birger och Erika återväntades denna afton eller på natten från en resa
till Göteborg, en sådan som de varje sommar företogo vid Larsmässe
marknad, då de gjorde sina årsuppköp. Gabriella, vilken annars ansåg
denna årliga resa som en verklig högtid, vartill hon långt förut gjorde
tillrustningar, hade denna gång alldeles vägrat att följa med. Men hon
fick god tid att ångra sitt förhastade beslut och betalade det dyrt genom
den plågsamma längtan, varmed hon i åtta dagar väntade på de resandes
återkomst, icke därför, att hon, så högt hon än älskade Erika, ej kunde ha
givit sig till tåls under en veckas skilsmässa från henne: grunden för
hennes längtan låg djupare. Saken var den, att Birger genom brev fått
underrättelse, att Rosenberg med det fartyg, som han förde för ett
handelshus i Göteborg, just vid denna tid skulle inträffa där, men åter gå
ut efter en fjorton dagar, erforderlig för lossning och lastning. Och nu
var det ovissheten om Rosenberg skulle göra vinterresa eller återkomma på
hösten, som oroade Gabriella. Birgers och Erikas hemkomst borde likväl
meddela underrättelse om denna punkt, liksom åtskilliga andra, vilka
förorsakade henne bekymmer.
Det kunde visserligen med skäl tyckas, att alla dessa lättast skulle
blivit hävda därigenom, att Gabriella medföljt på resan, och i början
efter brevets ankomst gladde hon sig också, mera än hon ville tillstå det
åt de lyckliga dagar, som hon skulle få tillbringa i Göteborg. Hon tänkte
icke ens på vad som annars fröjdade henne, marknadsvimlet,
lindansartruppen, de grant klädda damerna, militären och musiken. Allt
detta var nu ett intet Hon tänkte blott på
Rosenberg och den oförmodade glädjen att en stor del av dessa dagar få
vara i hans sällskap. Men aftonen före resan, då hon med sin kära Lena som
bäst var i färd att genomse sina saker och utvälja det vackraste och
förnämsta till nedpackning, sade Lena ganska oskyldigt: Herregud, vad det
skall fägna kapten, att mamsell Ella reser in och hälsar på honom.
Vad kommer åt dig , utbrast Gabriella med en liten rynkning på näsan, som
ganska tydligt förklarade hennes misshag med Lenas frihet, tror du eller
kan du vara så enfaldig och inbilla dig, att jag reser in för kaptens
skull?
Herregud, det är väl intet ont i det!
Intet ont, kära Lena, men det vore åtminstone rätt onödigt, och nu faller
det mig just in, att jag alls icke reser.
Ah, det är icke möjligt -- den föresatsen går mamsell Ella aldrig i land
med! försäkrade Lena.
Icke -- vi få väl se... Och nu kan du gärna gå ned, ty sedan ingen packning
erfordras, så behöver jag ej heller någon hjälp.
Nu blev Lena gråtfärdig. Har jag väl någonsin sett maken -- jag vånnar, att
jag hade varit så slug och hållit mun på mig! Men aldrig tänkte jag att
det var så farligt heller.
Du var slug som talade ut, Lena, klokare än jag. Men låt mig nu vara i
fred -- jag skall ensam lägga sakerna ned igen.
Lena gick. Men i stället för att ordna de omkringströdda klänningarna,
schalarna och schaletterna satte sig Gabriella till rätta i sin lilla
soffa. Hon ville betänka, väga och överväga. Borde hon väl giva Rosenberg
anledning att tro, det hon kommit till Göteborg endast för hans skull, för
att träffa honom, som för smådde att stanna över vintern på Tistelön
och fann Birgers galeas för obetydlig? Nej, jag tackar, det blir ingenting
av ! Om det kostade sju gånger så mycket på att vara hemma, så reser jag
icke, sedan jag blivit väckt på den tanken, att herr kapten också kunde ha
så dåraktiga inbillningar som Lena i sin enfald.
Med denna fasta föresats gick Gabriella till sängs.
Följande morgon vaknade hon vid det häftiga springet av och an, som alltid
bådar tillrustningen för en resa. Hon skyndade att kläda sig, satte sig
åter i sin lilla soffa och började på nytt fundera. Hjärtat hoppade
oroligt vid den livliga rörelsen, som därnere förrådde skyndsamhet. Säkert
var vinden god -- middagstiden voro de kanske i Göteborg... kanske bjöd
Rosenberg dem ombord... Och nu frågade hon sig, huruvida det vore så
alldeles klokt, att hon fäste uppmärksamhet vid det, som Lena yttrat i sin
välmening och utan kännedom av förhållandet. Rosenbergs känsla, om hon
följde med, bleve säkerligen endast glädjens, och måhända skulle han till
och med känna bedrövelse, längtan, sorg, om hon ej komme.
Men var icke jag också bedrövad, då han i januari underrättade mig om sin
resa? Han såg nog, att jag skulle längta och sörja, när han vore borta,
och han hade ändå hjärta att resa, ehuru det var ganska onödigt mitt i
starkaste vintern. Och just därför vill jag nu också ha hjärta att vara
hemma. Det är avgjort, bestämt -- jag blir hemma. Jag tycker just, att jag
kan se huru hans ögon mörkna, när han kommer och hälsar på dem och finner
endast Erika ! Vid denna slutsats rodnade Gabriella likväl ganska starkt.
Hon kunde ej undgå att fråga sig själv, om Erika, vilken Rosenberg så
hjärtligt aktade och som alla höllo av, icke kunde vara för kapten nästan
lika välkommen som hon, Gabriella själv.
Hur har jag blivit så här egenkär och orimlig? Vad är jag mot Erika?
Dessa frågor av hennes bättre känsla straffade den ögonblickliga fåfängan.
Hon kände en tår i sitt öga, men det var ej smärtans eller förtrytelsens,
vid föreställningen att Rosenberg möjligen kunde bliva fullt belåten med
återseendet av Erika, nej, det var ångerns tår däröver, att hon velat
finna själva Erika obetydlig i jämförelse med sig själv.
Är du ej färdig ännu, min docka? frågade Haraldsson, gläntande på
dörren.
Nej, pappa, det har kommit en sådan ängslan över mig, att jag alls icke
vill resa. Jag blir hemma, jag, och sköter hushållet, medan Erika är
borta.
Vad är det för prat? Vi, som är hemma, sköta nog huset. Icke skall du ha
några nycker nu, sedan du blivit stora, förståndiga flickan! Ena dan är du
färdig att hoppa över små hus i glädjen över resan, och den andra har du
slagit den ur hågen. Vill du vara på det sättet, är det så gott, att du
börjar leka med dockorna igen.
Ja, det var just också allra bäst när jag lekte med dem. Jag har aldrig
haft så roligt som då.
Nu vet du icke vad du vill, det är saken, det. Men gör dig klar -- om en
halvtimme är Birger segelfärdig.
Men, pappa, jag har icke packat in någonting, och icke har jag den minsta
lust att resa, ingen smula. Låt mig vara hemma och sköta om pappa och
Anton ! Pappa nekar mig ju aldrig det jag ber. Och Gabriella smekte och
tiggde. Hon var säker om seger.
Jag är alltför flat, jag vet det nog, du bortskämda ibarn . . . Se så, ge
far din en kyss vackert! Det får väl vara nu som alltid, att du skall ha
din vilja fram. Det utgjorde en märklig företeelse, ett av naturens
under, att den hjärtlöse, bistre Haraldsson ända till svaghet avgudade sin
dotter. Men det var också den enda milda känsla, varav hans järnpansrade
bröst var mäktigt. I hans förhärdade egoistiska själ hade ingen gnista av
ånger inträtt, och endast fruktan för Birger och kärleken till Gabriella
avhöll honom från att på nytt fuska i det gamla hantverket. Eftergiven för
flickans minsta önskningar, gick han nu åter till sina göromål och lät de
resande sköta sig själva.
Gabriella sprang härpå ned att tala med Erika, för vilken hon ej vågade
komma fram med den förevändningen, att olust eller nyck höll henne hemma.
Hon kände sin svägerska för väl att räkna på, det hon under sådana
omständigheter skulle få sin vilja fram. Utomdess var Gabriella med för
mycken kärlek fästad vid Erika att icke vara så uppriktig som möjligt.
Söta Erika , sade hon till denna, som hon träffade ensam i handkammaren,
jag har kommit att tänka på något, något, som så intagit mig, att jag
denna gång icke vill följa med på Larsmässefärden.
Vad då, Ella lilla? Du har ju så innerligt glatt dig däråt! svarade
Erika förundrad och lät skeden, varmed hon höll på att skumma kaffegrädde,
vila mot fatet.
Då Erika avbröt ett göromål, blev hon verkligen förundrad.
Jag har svårt att göra det riktigt tydligt, att säga det så, att du icke
tror att det bara är en nyck. Alltsammans kommer därav, att Lena i går
afton, då vi höllo på att plocka fram mina kläder, sade: 'Kors vad kapten
skall bli glad, för det mamsell Ella kommer in och hälsar på honom !' Lena
menade visst icke ont med det, tvärtom, men hon förstod icke bättre, och
så föll det mig med ens in, att Rosenberg kunde tänka detsamma, och
därför...Gabriellas brinnande kinder förklarade det övriga.
Du får i detta fall alldeles följa din böjelse! yttrade Erika och
återtog i allt lugn sitt husmoderliga bestyr. Hon var på det hela belåten
med att Gabriella, när väckelsen en gång var given, föredrog att vara
hemma, och sedan, ehuru hon behöll det för sig själv, unnade Erika
Rosenberg att få sakna Gabriella.
Och du misstycker icke, att jag blir hemma, söta Rika ?
Visst icke! Jag tror till och med att det är rättast.
Glad, nästan triumferande över att vara gillad av Erika, hjälpte Gabriella
raskt till att få de andra ut. Men knappt voro de i båten, vilken med
fyllda segel och frisk vind sköt fram, innan hon började gråta.
Veckan, som var bestämd för Birgers och Erikas frånvaro, gick med en
enformighet, vilken ofta föreföll Gabriella dödande långsam, och hon blev
ej litet glad, när slutligen en seglare, som passerade förbi Tistelön och
där lade bi, underrättade, att Birger skulle återkomma samma afton.
I hopp att få sikte på den efterlängtade båten satt Gabriella vid
fönstret, sedan hon förgäves ett par timmar spanat bland klipporna. Men
väntan blev henne för lång. Solen hade redan neddalat på sin blå bädd, och
nattens skuggor svepte sin grå skymning omkring bergen. Klockan hade
slagit tolv, hon led mot ett, och ännu satt Gabriella väntande, med
huvudet stött mot handen.
Några sakta årtag hördes, och en liten farkost gled intill bryggan. Det
var Anton som återkom. Då han varseblev Galbriella i fönstret, gick han
fram åt den sidan. Du kan gärna lägga dig, Ella , sade han, vi få
ingen båt hem i natt! Det är en sådan stiltje, att en ej kan komma någon
väg.
Men vad har du gjort ute så sent? frågade Gabriella och öppnade
fönstret.
Anton log. Det var ett sorgligt leende. Jag har varit hemma hos mitt!
sade han och visade utåt sjön.
Hör, vet du vad , sade Gabriella och sträckte sitt lilla huvud långt ut
genom fönstret, jag skall säga dig något! Näcken bor icke i havet. Den
tiden folk trodde, att han verkligen fanns, bodde han i strömmar och åar.
God natt, du! Anton nickade och gick. Han ansåg för överflödigt att ingå
i några bevis om en sak, vilken för hans orediga sinne blivit en verklig
trosartikel, ehuru stunder funnos, tillräckligt rediga att övertyga honom,
att detta slags galenskap snarare vore en envis villfarelse, en sådan som
vi benämna fix ide, än ett vansinne. Men i alla händelser var Antons sinne
ej ägnat att besta en allvarlig kamp med förnuftet. Han hade långa, ljusa
mellantider, men själen förföll åter i sitt svaghetstillstånd, och i det
förgallrade fängslet strävade den förgäves efter frihet.
Trött och litet harmsen sökte Gabriella att i sömnen glömma sin felslagna
väntan. Och när det i daggryningen blev liv på bryggan, väcktes hon väl
och tänkte: Nå, äntligen äro de här! men därvid slötos åter hennes ögon:
hon var alltför sömnig att stiga upp. Då hon sent på morgonen vaknade,
stod Erika vid hennes säng och hälsade henne med ett vänligt god morgon .
Ack, Erika, du, som kom hem så sent, är ändå uppe före mig! Jag satt
också uppe till långt på natten, men jag hade icke därför bort försova
mig. Jag riktigt blygs över att jag ej gjort i ordning kaffet åt dig.
Lappri, Ella, en liten ofrivillig försummelse
betyder ingenting. Vi ha ännu icke druckit kaffe. Om du skyndar dig ned,
så göra vi sällskap, men då skall du vara rask !
Ja, Erika... men vänta en liten smula, ha ej så brått! Jag får ju icke
tala ett ord med dig. Ha ni haft roligt, ha ni...
Å ja, vi ha haft rätt roligt. Du skall få besked om alltsammans, när du
kommer ned, men nu har jag bråttom. Det är så många av mina spånadsgummor,
som vänta på mig, att jag måste gå. Och till stor ledsnad för Gabriella,
vilken naturligtvis gärna velat tala ensam med Erika, återstod nu intet
annat råd än att så fort som möjligt kläda sig för att med de övriga dela
de underrättelser, som kunde vankas vid kaffebordet.
Det välsignade håret ha vi kvinnfolk visst fått för att pröva vårt
tålamod! sade Gabriella otåligt, medan hon ganska omilt rev upp den långa
flätan och började kamma de sköna bucklorna. Men så påkostande det än var
att öda tiden härpå, hade Erika likväl så bestämt vant flickan vid denna
ordning, att Gabriella aldrig gick ned om morgnarna utan att vara väl och
nätt klädd i håret. Denna gång skedde det likväl med en skyndsamhet, som
lämnade de högrödaste rosor på hennes kinder. Och då kammen slutligen
kastades i lådan och den lätta muslinsduken över axlarna, var toaletten
färdig och Gabriella med tre hopp nedför trapporna och inne i
dagligrummet.
Men vilken syn mötte henne här! Vid fönstret stod bredvid Anton en
främmande. Denne vände sig om, och med ett ohejdat uttryck av glädje och
bestörtning utropade Gabriella: Rosenberg, kapten Rosenberg!
Ja, emedan jag gick miste om det nöjet att få se mamsell Gabriella med
sina släktingar i Göteborg, så följde jag med dem hit ut på ett par
dagar ! sade Rosenberg med den öppenhet, som utmärkte honom, och tryckte
till hälsning Gabriellas hand.
Vår hjältinna yttrade ingenting om nöje och tacksamhet för denna artighet,
men hon rodnade mycket vackert och neg. Rosenberg blev emellertid icke
modfälld häröver: det visade hans eldiga blick, vilken nästan icke kunde
slita sig från Tistelöns intagande ros.
Bliv bara icke högmodig, Ella , inföll Birger, ty även skonerten har sin
del i besöket !
Nå, var det icke en riktig överraskning? frågade Erika, vilken nu,
åtföljd av Lena med den stora kaffekannan, inträdde och bjöd alla till det
trevligt utstyrda bordet.
Jo, det var visst en överraskning, men det var styggt av dig, Erika, att
ej säga det minsta!
Jag hade måst lova kapten att tiga. Han ville så gärna själv se, om du
skulle bliva glad vid hans återkomst.
Gabriellas blick träffade härvid Rosenbergs, och vad hon då såg i den
satte hennes hjärta i en så orolig rörelse, att hon alls icke fann något
svar, utan var särdeles glad att få övertaga bestyret med serveringen.
Över huvud och ganska öppet syntes Rosenbergs uppförande under hela dagen
vittna, att frånvaron styrkt och givit ett högre och raskare liv åt hans
känslor. Om aftonen berättade Erika för Gabriella, att han gjort en så
lycklig resa, att hans lynne därigenom blivit lättare och att dessutom
hans utsikter nu voro mycket ljusare än under den tid, han vistades hos
dem.
Jag kan just tycka det... Men, söta Rika, har du hört om han kommer hem i
höst eller om han skall göra vinterresa? Det har jag icke
hört -- kanske nämner han något därom i morgon.
Icke särdeles tillfredsställd med förklaringen och alldeles ur stånd att
begripa hur Erika kunnat vara så likgiltig att ej ens fråga därom,
avvaktade Gabriella med otålighet andra dagen. Den kom och gick även lugnt
och glatt, utan att likväl Gabriella hade mod att själv eller genom någon
annan göra den enkla frågan.
Solen var redan i nedgående, då Rosenberg, vilken jämte Gabriella stod på
bryggan, hastigt yttrade, i det han lossade en av småbåtarna: Vad det
skulle vara roligt, om jag finge ro mamsell Gabriella ut ett litet
stycke.
Å, det blir härligt! utropade hon livligt och hoppade, utan att en
sekund besinna sig, ned i båten
Vattnet låg så stilla, att knappt en och annan krusning bucklade dess yta,
och lätt som en simmande svan ilade båten över det genomskinliga
elementet.
Huru olika , sade Rosenberg med en lätt böjning i rösten, är icke denna
afton mot den, på vilken jag uppkastades mellan de där klipporna västerut
! Ser Gabriella de två blå punkterna ? Där kämpade jag en svår kamp och
var bra långt ifrån att ana att denna olycka, som berövade mig allt,
skulle giva anledning till min... högsta, lycka ämnade han tillägga; men
hastigt erinrande sig att detta var väl mycket sagt, då denna icke var
avgjord, tystnade han och lämnade Gabriella att efter behag ifylla
meningen.
Gabriellas blygsamhet tillät henne icke att förstå Rosenbergs uttryck. Och
för att komma ifrån detta ämne, det hennes fina känsla förbjöd henne att
uppmuntra, frågade hon efter sin gamla bekantskap, Petter Lindgren.
Jo, han seglar med mig och finner sig ganska gott. Nästa år, när
skonerten gått av stapeln, hoppas jag min raske Petter skall komma
att utgöra en av dess bästa matroser.
Jaså, kapten tror då, att Örnungen blir färdig nästa år ?
Det är utan allt tvivel. Och jag ämnar, om Gud vill, största delen av
vintern vara här för att jämte Birger pådriva arbetet.
Men jag trodde . . . jag tyckte, att jag hört, det kapten skulle göra
vinterresa.
Nej, det har icke varit påtänkt. Om Vår Herre bevarar liv och fartyg,
hoppas jag före jul vara tillbaka och jular på Tistelön, om mamsell
Gabriella försäkrar, att jag blir välkommen.
Det vet nog kapten Rosenberg förut. Vi leva så ensligt på vår ö, att...
. . . att var och en kan vara välkommen ! inföll kaptenen med ett litet
gäckande leende. Men jag är så djärv att vilja veta, om jag särskilt vore
välkommen ?
Det får kapten höra efter till jul! inföll Gabriella skrattande.
Må göra -- jag väntar till dess... men då -- om vi väl vore där !
Gabriella suckade i sitt hjärta detsamma. Blygsamheten tillslöt hennes
läppar.
Genom den lilla utfarten på sjön hade ett mera innerligt och förtroligt
förhållande tillkommit, vilket ock synbart röjde sig under denna aftons
sammanvaro -- och aftonen utgjorde en halv dag, ty, som man icke på länge
skulle återse den värderade vännen, blev hela släkten uppe till långt
fram mot morgonen. Rosenberg satt under alla dessa lyckliga timmar bredvid
Gabriella i soffan, och vid varje liten historia, han slutade, var leendet
på hennes läppar hans högsta triumf, och månget ord, mången vänlig
häntydning, ej ämnad för det övriga sällskapet, fattades av henne
och purprade kinden.
Slutligen sade Haraldsson: Åhnej, detta bär sig icke -- vi göra illa åt
kaptenen. Nu må han sova ett par timmar !
Birger steg upp, Erika och Anton även, Rosenberg och Gabriella måste
således göra detsamma, men de kände var och en inom sig, att de firat sin
första verkliga högtidsafton. Deras hjärtan hade talat. Ord äro då
tämligen överflödiga.
Efter kaptenens avresa var Gabriella flitigare, raskare och muntrare än
någonsin. Hon talade mycket med Erika i hushållssaker och tog sig just
därvid som oftast en så förnumstig min, att Erika kände sig frestad att
skratta åt den sextonåriga husmoderns allvarliga värdighet. Det hände då
icke heller så sällan, att Gabriella själv vid det kvävda leendet på
Erikas läppar utbrast i skratt, slöt sina armar om den trogna vårdarinnans
hals och viskade: Du kan gärna skratta högt, Rika, om du tycker det är så
roligt, att jag vill veta ett och annat, men jag kan ju också bli gift och
få ett hus att sköta liksom du!
Jag skrattar visst icke åt din vetgirighet, söta Ella -- den är ganska
berömvärd och skall troligen snart komma dig till pass -- men du ser därvid
så utmärkt betänksam ut, att jag ej kan låta bli att tänka på huru du för
icke längesedan höll samråd med dina dockor och då just hade samma min.
Men jag har väl nu vuxit ifrån dockorna! sade Gabriella och höjde sig
litet på tåspetsarna.
Det förstås -- vid sexton år tränger stundom första tanken på
brudklänningen undan sista skymten av den kära dockklänningen.
Gabriella ilade bort. Hennes hjärta slog icke förgäves takten till Erikas
tema. Långa, tillfredsställan de brev från Rosenberg till Birger
förvissade henne, att hoppet om brudklänningen ej svävade i luften.
På ett brev fick Gabriella likväl icke höra slutet: det var endast sedan
Birger och Erika ingått i sängkammaren som det åter framtogs och av Birger
lästes högt för hans hustru:
Jag vill aldrig vara hederlig karl, om jag nu kan vänta längre! Får jag
bara åter foten på Tistelön, så friar jag, och det flux. Jag har betänkt,
noga betänkt, att jag kan gå så långt, eftersom Vår Herre åter tycks le
emot mig. Det är icke därför sagt, att giftermålet skall följa strax
därpå. Ett par år väntar jag nog troget min sköna, älskade Gabriella.
Alltsedan jag var ensam med henne ute på sjön, har fan -- nej, kärleken,
menar jag, riktigt drivit sitt spel med mig. Jag vet ibland ej om jag
befinner mig i himlen, på vatten eller land, när jag riktigt kommer in i
funderingarna. Men du skall tro, min bror, det är ock knäveln till
intressanta funderingar. Jag ser mig som herre på Örnungen, i den blå
friskavajen med pipan i mun, stå på däck, men tro du icke att jag tittar i
loggboken eller har någon annan lika lovlig sysselsättning för mig -- nej,
herr svåger, jag tittar väl på något bättre, på ingenting mindre än min
egen unga, vackra hustru.
Man kan ej vara så litet tokig -- men det vore väl ändå tusan, om hon, ifall
hon är så pass hemma i kärleken som jag, icke skulle kunna våga resa med!
Jag tyckte, när jag hade henne med mig på sjön, att hon verkligen hade små
anlag för elementet.
Erika log varmt... Birger log även -- det var så gott som en välsignelse.
TJUGOFEMTE KAPITLET.
Fru Arnman till sin son.
Ns fiskläge nyårsafton år...
Min älskade Arve, mitt kära barn!
En fröjdefull jul, ett gott nytt år, fullt av Herran rikaste välsignelse,
önskar jag dig, min käre son !
Julstöket är över. Jag har gjort den vanliga lilla brödutdelningen bland
de fattigaste och sitter här nu i min lilla trevliga stuga, lugn till
sinnes och glad till hjärtat.
Jag har tvenne viktiga nyheter på tungan... men jag vill först tala litet
om oss. Med löjtnanten förhåller det sig i det närmaste vid det gamla, vad
hälsan beträffar, men minnet däremot tager dagligen utav. Han blir barn
på nytt, och jag är rätt glad att ha min snälla Josefina: hon förstår så
väl att hjälpa mig i konsten att roa gubben. Josefina är riktigt en bra
flicka, och det hade varit min egen skada, om jag icke tagit henne. Det
föll sig också lätt nog, emedan jag förra våren gjorde mycket större
tunnbrödsbak än jag på länge brukat, men så är det: 'Det äter ingen en
annans mat.'
I förtroende oss emellan säger jag ändå, att så mycket mitt
förstånd kan se, vore hon ingen hustru åt dig, icke för bristen på
förmögenhet -- Gud förlåte mig, att jag någon gång i så viktig angelägenhet
ville taga så värdslig sak i betraktande -- nej, min Arve, icke för det; men
jag har min lilla urskillning och märker att det icke är något riktigt
liv i henne, jag menar sådant liv, som behövs i en rask och trevlig
hustru. Jag vet, att du nu drar på mun och säger: 'Mor är rolig, som
tänker så långt fram !' Kan väl vara, men ifall du komme att dagligen
vistas i huset med henne, så kan ingen veta vart det skulle leda.
Det syns på den stackars flickan att hon varit nedtryckt från barndomen. I
ungdomen, då glädjen och hälsan annars skjuta friskt upp, har moderns
djupa bekymmer lagt sig på hennes hjärta, och sorgen har blekt ur
ungdomsrosorna. Sådant där är ej något narri. När sinnet en gång blivit
tungt, ändras det vanligen icke, utan blir snarare värre med åren.
Om jag är aldrig så vänlig eller Annika med sina gamla tokroligheter
bjuder till att muntra henne, är det ändå som att slå vatten på gåsen;
aldrig får man höra henne som en ung människa skratta och säga något glatt
ord igen. Nej, hon är alltid vänlig och god, men alltid allvarsam; och
drar hon icke pustar ibland, så att det just sticker till i hjärtat på
mig!
'Mitt kära barn', säger jag då, 'kan du säga mig varför du suckar så
förfasligt? Har icke Herren gjort allt väl? Är du icke nöjd med oss, min
snälla Josefina ?'
Då suckar hon igen och svarar: 'Jo, gudbevars, skulle jag icke vara nöjd!
Av hela min själ tackar jag Gud, som gett mig så gott hem, men jag rår
icke för, att jag andas så tungt: det känns så trångt i bröstet, och det
är bara för att få luft.'
Men hon ser just icke sjuk ut och har ej varit dålig sen hon kom
hit. Det är blott en vana från hennes bekymmersamma dar. Kanske ger det
sig med tiden, och det önskar jag av hela hjärtat, ty suckande och
pustande har aldrig varit min sak. Bär världen emot, får man stångas med
henne och ändå behålla modet, ty är det tappat, så farväl med alltsammans!
Så mycket om hemmets angelägenheter... Nu till mina två stora nyheter.
Mitt kära barn, människan spår och Gud rår, och Herren gör alltid väl. Du
vet, att jag ständigt visat avsky och -- icke vill jag neka det --
också känt en sådan för tistelöborna. Jag hade fått den fruktan,
att du kunde bli kär i Haraldssons dotter, och det giftermålet hade blivit
mig en tärande hjärtesorg, icke så mycket för min skull som för din egen.
Jag känner, jag är säker, att det blivit din olycka.
Du vet, mitt kära barn, att jag icke är någon svag, skrockfull kvinna, men
var människa har sina svagheter, och min -- om den så kan kallas -- är,
att jag tror på gemenskapen mellan andra världen och oss syndiga varelser.
Natten efter den, då du på sälskytteriet för många år sedan träffade den
redan då beprisade tistelörosen, kom jag så helt naturligt, efter du varit
med Haraldssons, att mycket tänka på salig far och hans olyckliga
försvinnande. Jag kunde alls icke somna, utan beständigt hörde jag vågorna
skvalpa omkring jakten, såg Arnman arbeta över mänskliga krafter och hörde
i min upprörda inbillning hans dödssuck. Sådant kunde vara naturligt: en
hustru är så nära förenad med sin man, att hennes sinnen visst nog kunna
fatta och genomgå det hon bävande anar. Men sedan jag ett par timmar
svettats i en hjärteångest, som jag förut aldrig känt, tillslöt sömnen för
en stund mina tunga ögonlock, och då visade sig min salig gubbe för
första gången efter sin bortgång. Varje hans drag var mig så klart.
Men jag fick ej länge fägna mina ögon åt att se honom, ty han tog mig i
handen och sade: 'Katrina, vänd dig om och gråt!'
Förskräckt vände jag mig, men då hade en stor förändring försiggått. Du
och jag sutto i en båt för att resa till ditt bröllop. Som båten svängde,
kände jag igen Tistelön, och i ett av fönstren stod bruden. Det var
Haraldssons dotter, men hon syntes så kall och orörlig som en bild, med
alldeles vita kinder, och hon varken hälsade eller såg oss. Men jag såg
något rysligt -- att stora droppar föllo från hennes ögon, och det var ej
tårar, utan blodsdroppar. Darrande i var led, vände jag mig åter om. Jag
såg ej mera salig far, men hans röst viskade mig så klart i örat, att jag
ej visste om det var dröm eller sanning: 'Katrina, blodet, som du ser, är
mitt !'
Jag sade mig visserligen både då och nu, att en synvilla i drömmen är
ingenting, men jag drömde knappt ty jag var strax vaken. Likväl, efter det
var liksom en varning från salig far, blev det mitt hjärtas största
önskan, att Haraldssons dotter aldrig måtte få någon makt över dig.
Nu -- vår himmelske fader vare pris -- har den stenen fallit från mitt
bröst, och jag kan därför säga dig allt detta, ty du bör veta, att på
juldagen hade de en högtid på Tistelön. Där var då förlovning mellan kapten
Rosenberg och rosen. Och nu, mitt kära barn, andas jag fullkomligt lätt.
Hon är alltså fästmö. Gud give dem lycka!
Det berättas, att brodern, Birger, vilket är ganska vackert, på julafton
gjorde en betydlig utdelning av spannmål till alla fattiga strandbor runt
omkring. Jag menar det var en halv skäppa på varje hushåll, men
mjölskäppan full för änkor och faderlösa barn.
Sådant firande av en glad högtid är kristligt och bör giva Guds
välsignelse igen, om det bara icke är en ringa avbetalning på en gammal
skuld. Men jag bör tiga, ty skriften säger: 'Dömer icke, så varden I icke
dömde.' Och skulle Herren strängt räkna med oss något var, finge vi väl
ett rätt stort skuldregister. Emellertid, som sagt är, var det vackert av
honom, men länder i synnerhet hustrun, vilken omvänt honom, till heder och
fromma.
Och nu min andra nyhet. Gud förlåte mig och tillräkne mig ej, att jag
meddelar den med glatt hjärta, när den har döden till granne! Men jag vill
ej göra mig skenhelig, och därför säger jag rent ut, att jag icke kunde
motstå en syndig glädjerörelse, när jag erfor att vår jaktlöjtnant här,
som länge varit illa sjuk, nu är alldeles utan hopp. Emellertid vet jag
med visshet, att jag icke skulle hava tänkt så, om Mellberg varit en svår
syndare, som behövt nådetiden till omvändelse, eller om han lämnat hustru
och barn efter sig. Men han har alla dagar varit en stilla beskedlig karl,
som visst icke synnerligen passade för den tjänst, han hade, ty han var
för flat och lät allehanda passera. Och vad sorgen efter honom vidkommer,
tror jag icke, såvitt jag vet, att den blir kännbar för någon annan än
hans hushållerska, men hon tröstar sig väl med det hon får efter honom.
Du kan nu själv, min käre Arve, föreställa dig vad slutsatser jag drager
av dödsfallet, om det inträffar Det är visst orätt att tänka så mycket
världsligt, när döden är i grannstugan, men -- som ordspråket säger
'den enes död är den andres bröd'. Jag hoppas, att, ifall Mellberg
går bort, tullförvaltaren håller sitt löfte som en karl!
Och nu, Gud välsigne dig, mitt kära barn ! Jag slutar med stora
hälsningar från gubben, från Josefina och Annika.
Din hulda och omsorgsfulla moder Katrina Arnman.
P. S. Jag bryter upp brevet igen för att säga dig, att Mellberg dog i
natt. Jag är alldeles yr i huvudet -- tjänsten kan väl icke länge vara
obesatt !
(Forts. i volym 2)