Hjalmar Söderberg Sista boken Aforismer
Klassisk svensk litteratur från Textalk
SISTA BOKEN
Varia från senare år
GAMLA MINNEN
HONGHORIERNA
(1936)
Min mor påminde mig en gång, då jag nyss hade
blivit student, om att jag som liten, innan jag ännu
kunde tala rent, var mycket rädd för något som jag
kallade honghorierna. Men hon hade aldrig riktigt fått
klart för sig vad jag menade med det besynnerliga
ordet. Hon hade bara ett oklart minne av att det måste
vara "något i tamburn".
Den mörka och trånga tamburen till den lilla våning,
där jag först började vakna till medvetet liv, fick
ett svagt ljus från två matta gråa glasrutor högt uppe
i dubbeldörrarna till farstun. Där uppifrån stirrade de
ner på mig som två stora, blinda ögon. Då jag var liten
ingav mig detta hemska, blinda fyrkantigt uppspärrade
ögonpar en hemlighetsfull skräck. Det var dessa
två rutor -- och allt det okända och farliga, som
kunde finnas bakom dem--som jag kallade "honghorierna".
Min skräck för honghorierna var inte alldeles
ogrundad. Utifrån kunde de två rutorna inte tilldra sig
min uppmärksamhet; jag var så liten och såg inte så
högt uppåt, då jag stod utanför och bara tänkte på att
komma in, och i farstun, som var ordentligt belyst
från ett fönster åt gården, hade jag aldrig sett de två
hemska ögonen stirra med sitt gråblinda ljus. Om jag
också hade sett dem skulle jag inte ha känt igen dem
och inte förstått, att det var honghorierna, sedda från
andra sidan. Men var hade jag fått namnet ifrån? Jo,
då jag var stygg och besvärlig, kunde min far eller mor
ibland hota mig med att jag skulle "flyttas upp på
kontoret". Därmed menades vindskontoret, som var
fullt med råttor och gammalt skräp. Men jag hade
visst ännu aldrig varit där uppe och visste inte vad
"kontoret" var. Jag tycker mig nästan minnas att vi
just befann oss i tamburen, när det blev sagt att jag
skulle flyttas upp på kontoret, på det viset hade jag
fått för mig att det var de två rutorna där högt uppe
som hette så. Därför kallade jag dem honghorierna:
jag kunde ju se att de var två. Och jag visste inte i
vilken av dem jag skulle flyttas upp--eller kanske på
något oförklarigt vis i bägge två? Tillvaron var full av
gåtor och hemska underligheter.
Man hade förstås också skrämt mig med sotarn, det
gjorde enligt gammalt bruk vår jungfru Lotta, som jag
kallade Råtta. Kineserna, påstås det, kan inte säga r
utan säger I i stället, och från början var det på samma
sätt med mig, efter vad man sedan har sagt mig; men
nu hade jag lärt mig säga r, och i glädjen använde jag
den nyförvärvade färdigheten på orätt ställe. Och då
jag märkte att det väckte glädje och munterhet, gjorde
jag det snart med flit.
Jag minns inte om jag egentligen ännu hade sett
sotarn, men han hörde för mig till samma fasans värld
som honghorierna, och jag ställde dem ovillkorligt i
samband med varandra: sotarn bodde i honghorierna,
och från dem kunde han komma fram när som
helst. Det gjorde han i mina drömmar om natten. Då
han kröp fram ur honghorierna var han mycket liten,
men han blev större och större, det var rent ohyggligt
att se hur han växte ! Råtta hade sagt att han kunde äta
opp alla små barn i hela huset, när han var hungrig.
Därför gav Råtta honom mat, sade mormor. Det var
snällt av Råtta.
Det att sova eller inte sova, drömma eller inte
drömma--det var ännu oklara saker. Ofta låg jag
alldeles vaken, som jag tyckte, i min lilla bädd i sängkammaren
och såg alldeles tydligt för mig alla möblerna
i salen med de två fönsterna åt gatan--sängkammaren
hade bara ett, åt gården--spegelbordet
mellan fönsterna, pianot, alla rottingstolarna och det
runda bordet med sin rödbrokiga duk, som var fyrkantig
och gick ner till golvet i hörnen. Och så såg jag
ibland tamburn med honghorierna på samma gång.
Min yngsta son, som är död, har sagt mig att han
som liten hade alldeles liknande halvvakna syner:
långa stunder såg han om natten för sig ett annat rum
än det han låg i, och trodde sig dock inte vara där men
visste mycket väl att han låg i sin säng i barnkammarn
och inte kunde se något av allt det som han dock såg
så tydligt. Sådant är kanske ganska vanligt hos små
barn. Som vuxen har jag aldrig haft några hallucinationer
eller något i den vägen.
Men tidigt en morgon -- det måste ha varit en
vacker och solig morgon--då jag kom larvande ut i
tamburen, såg jag att honghorierna hade fått ett helt
annat utseende. Det var inte det vanliga hemska blinda
grå. De lyste med ett varmare, gulaktigt sken. Hela
den mörka tamburn hade blivit ljus. Jag kravlade upp
på vedlårn--en stor, väggfast, brunmålad lår med
klamock, som upptog nästan hälften av tamburn-och
satte mig där och tittade på honghorierna. Jag var
inte alls rädd för dem. Det gick upp för mig något som
aldrig förr fallit mig in: att honghorierna kanske kunde
vara ett slags fönster. Jag hade nyligen för första
gången fått följa med min mor i kyrkan. Där hade vi
just suttit i det varma gula skenet från ett fönster med
vitt, gulaktigt förhänge, medan prästen vid altaret,
klädd i ett rött, guldbroderat schabrak, sade med en
röst, som gav eko under det stora himmelsblå kupolvalvet
med gullstjärnor: Heee-lig, heee-lig, heee-lig!
Jag hade förstås ingen aning om vad han menade med
det, och när jag nu, efter några och sextio år, tänker
närmare på saken, är jag inte alldeles säker på att herr
kyrkoherden och hela församlingen visste stort mera
därom än jag. Men det tre gånger högtidligt upprepade
ordet hade stannat i mitt minne, och jag försökte
nu, vänd mot honghorierna, säga det med en röst som
jag trodde var alldeles lik prästens: Heee-lig, heee-lig,
heee-lig! För mig fick detta nya ord en hemlighetsfull
förbindelse med det gula skenet från honghorierna-samma
sken som från kyrkfönstret, då prästen hade
sagt samma ord--och ännu i dag väcker ordet hos
mig föreställningen om ett blekt gulaktigt sken som av
gammalt förgyllt silver. Och sedan började jag sjunga,
alltjämt vänd mot honghorierna, och jag sjöng alldeles
så--tyckte jag--som de hade sjungit i kyrkan.
För mig hade det varit en sång utan ord, ty av dem
kunde jag ju ingenting uppfatta då hela kyrkan sjöng
på en gång, medan orgeln brusade och dånade, men
jag sjöng med full hals, sjöng på bara vokaler: O-ia!
O-i, o-a! A-o-i!
Jag vet inte hur länge jag hade hållit på med denna
gudstjänst då jag märkte att jag hade fått åhörare. I
dörren till salen stod pappa och mamma och min
syster, och i köksdörren stod mormor och Råtta.
Jag tystnade förstås med ens.
Min syster, som var ett par år äldre än jag, hade
genast uppfattat meningen.
--Han leker körka, sade hon.
--Kunde du höra vad det var han sjöng? sade min
mor till min far.
--Jag tyckte nästan det lät som psalmer, sade min
far.
--Det var "Allena Gud i himmelrik", försäkrade
min mor.
--Den pojken måtte väl bli biskop med tiden, sade
min mormor.
DEN NÖTTA SLANTEN
(1932)
Häromdagen fick jag bland andra pengar en gammal
svensk tvåkrona tillbaka, då jag köpte en bok i ett
antikvariat i Fiolsträde i Köpenhamns "quartier latin".
På kvällen kom jag att ta upp den och se litet
närmare på den; den var från 1877. Ganska sliten
förstås, men med kung Oscars förnäma profil dock
ännu fullt tydlig, och "Brödrafolkens väl" kunde jag
också läsa, med hjälp av förstoringsglas.
Adertonhundrasjuttiosju--hur var det på den tiden?
Min mor hade ännu sin gamla krinolin stående
i en garderob, men hade inte begagnat den på länge;
jag såg henne aldrig i den stassen. Men den kunde
kanske komma på modet igen, därför fick den stå i
garderoben, och en gång när jag hade varit stygg blev
jag satt in i den, som en fågel i bur. . . Och vad hände
ute i världen det året? Rysk-turkiska kriget, Plevna,
"allt lugnt i Schipkapasset". . . Och här hemma? Louis
de Geer var rikets statsminister och pastor Beskow
dess själasörjare, och en icke särdeles ansedd ung
litteratör vid namn August Strindberg gifte sig det året
med en annans hustru, friherrinnan Wrangel, född
von Essen. Och det hände kanske ännu hemskare
saker, men sådant visste jag ännu ingenting om; jag
var åtta år och gick i förberedande elementarskola
och hade nyligen lärt mig tio guds bud, men blott
teoretiskt; hur man praktiskt skulle bära sig åt med att
bryta mot dem hade jag ännu mycket dunkla begrepp
om. Jag lär ha haft den likheten med Gustaf II Adolf
att jag redan som barn utmärkte mig för gudsfruktan
och rena seder. Ordet gudsfruktan får dock inte här
tas bokstavligt: jag var inte rädd för Gud. Busar var jag
rädd för. Men Gud hade jag aldrig hört något ont om.
Det hade jag däremot om kung Oscar. Det första jag
hörde om honom--av folkets röst, fjärran från hovsmickret--var
icke fördelaktigt; han hade mördat sin
bror, den gode kung Karl, för att komma åt kronan
och riket.
Folkets röst talade i det fallet genom en av våra
jungfrur. Vi hade aldrig mer än en i taget, men de
växlade ibland. Då de emellerid nästan alltid hette
Lotta (en hette dock Alida Sabina Skarp) ha de för
mitt minne smält ihop till ett kollektivt väsen med
namnet Lotta, och en kväll i början av sjuttiotalet, då
mina föräldrar hade gått på Operan för att höra Louise
Michaëli som Norma, eller kanske för att se Edward
Swartz som Hamlet, invigde Lotta min syster
och mig i den dystra statshemligheten. Och hon gjorde
det i en sådan form att jag efteråt har kunnat förstå, att
också Lotta hade sett Hamlet. Hon berättade nämligen
för oss häpna och förskräckta barn hur nedrigt
listigt kung Oscar hade burit sig åt för att mörda den
gode kung Karl: han hade droppat gift i örat på honom
medan han sov! Men se, kung Karl hade en så
stark natur, så han dog inte genast, men han fick en
smygande sjukdom och måste resa till Aachen i
Frankrike, och så dog han i Malmö.
Den i folksagans verkstad något förfarne läsaren
torde undra, om inte Lotta också hade något att förmäla
om "den elaka drottningen". Jo då, det hade hon
visst det, och det torde till och med ha varit huvudsaken
för henne:
--Men se, den som egentligen hade ställt till alltihop,
det var ingen annan än drottning Sofia. Och när
hon så hade blivit drottning, då ville hon göra en lag
att alla jungfrur skulle gå klädda i gråa kläder och
svarta schaletter och se ut som kråkor, och ingen
jungfru skulle få gå med hatt, inte på söndan en gång !
Kan man tänka sig så nedrigt! Men se då sa kung
Oscar, för han är då åtminstone en karl: "Nej, Sofia!
Hur jag har blivit kung, det vet du bäst, men nu är jag
kung, och inte du !" Så den saken blev det ingenting av
med !
Det var min allra första lilla inblick i "svenska
historien". Sveriges siste katolske ärkebiskop roade
sig som bekant i landsflykten med att skriva en mera
utförlig svensk historia av alldeles samma kaliber,
blott med den skillnaden att han i fråga om de flesta
kungarna fann sig nödsakad att själv hitta på inte bara
deras bedrifter men också deras namn.
Nästa dag hade jag glömt sagan och hade väl aldrig
kommit ihåg den sedan, om inte min syster, som var
litet äldre och förståndigare än jag, så att hon anade
sakens allvar, hade talat om den för pappa och mamma.
Min far kallade in Lotta och framhöll allvarligt
för henne det obehagliga i att bli halshuggen i gråa
kläder och svart schalett. Herr ärkebiskopens sagor
fingo kanske mera djupgående följder. En ung historiker
har framställt den tesen, att de kraftigt bidrogo
till den svenska mentalitet--den "gotiska romantik"
ett par hundra år före romantiken--som skapade
Sveriges storhetstid. Och det finns sagor som ha haft
mycket större följder än så.
Men kung Oscar levde i lycklig okunnighet om
folksagans bearbetningar av samtidshistorien och
skötte, det får man kanske erkänna, inte illa den
otacksamma uppgiften att efterträda en på ganska
problematiska grunder ovanligt omtyckt bror. Åtminstone
erinrar jag mig att Hjalmar Branting, då jag
gjorde hans bekantskap i början av 90-talet, sade att
det var ett bra tråkigt göra att arbeta för republiken då
det bara fanns en förståndig politiker i hela landet,
och det råkade tyvärr vara kungen. Själv fick jag
aldrig tillfälle att bilda mig någon mera personlig
mening om min konung. Men han gjorde sig bra, då
han representerade rikets majestät, och jag var nog
barnslig att sätta värde på det. Och en turk, som jag
pratade litet med år 1897 under kung Oscars reception
på Drottningholm för journalistkongressen under utställningssommaren
det året, sade till mig:
--Skriv i er tidning, att vi turkar skulle bli förtjusta
om vi kunde byta bort vår Abdul-Hamid mot er
kung !
--Men då blir ni ju hängd, när ni kommer hem?
--Strunt i det! sade turken.
(Med spanjorer och turkar talade jag franska modigt
och obesvärat; med fransmän gick det inte så
bra.)
Kort efter kungens död fann jag i Georg Brandes'
"Levned" (andra delen, "Et Tiaar", 1907) ett lustigt
vittnesbörd om att folksagan, fast inte just Lottas folksaga,
också hade varit på spel i helt andra kretsar.
Brandes berättar om sitt första sammanträffande i
Kristiania med Johan Sverdrup, då--1880--stortingspresident
och ledare för vänsteroppositionen.
Jeg havde dannet mig den Forestilling åt han var en
sjeldent skarp Intelligens og en själdent fast Karakter.
Intet af disse Udtryck passede på ham. . .
Vor förste samtale forbausede mig. Under den Misstemning,
som dengang i Norge herskede mod den svenske
Regering, var jeg vant til åt höre Udfald mod Kong Oscar. . .
Men Udtalelser som Sverdrups hade jeg aldrig hört. Han
påstod, åt Kongens Handlemaade (det gällde "vetostriden"
i en norsk grundlagsfråga) kun var förklarlig som
Udslag af Höjhedsvanvid, og udtrykte sig stzerkt nedsaettende
om hans Person. Kongen plejede, påstod han, som
Kronprins og Admiral i svenske Havne sammen med sine
Officerer åt danse på Daekket med nögne Kvinder.--Jeg
spurgte ham forbauset, hvor han kunde tro på en sådan
Röverhistorie. Fraset alt Övrigt, som gjorde den utänkelig
var der jo dette, åt ingen Admiral efter sådanne Optrin
kunde haandhäve Disciplinen. Men Sverdrup blev naesten
vred och haevdede, åt han vidste Besked.
Men tiden gick, efter några år var oppositionsledaren
statsminister och gjorde som sådan litet närmare
bekantskap med Oscar II.
Fem Aar derefter sagde han i min Stue til mig om den
samme Konge: Hans Majestät Kong Oscar har i sin Visdom
bestemt--jeg siger Visdom; thi det er det eneste Ord, der
passer på Kongen. . .
Man kan vara alldeles viss om att det inte fanns det
ringaste stänk av ironi i Sverdrups ord, varken vid det
ena eller det andra tillfället. Han var en djupt allvarlig
man.
Livet hör, som man kanske vet, inte till de sagor
som sluta lyckligt. Den popularitet, som kung Oscar
så ogärna ville undvara, vann han aldrig i de breda
lagren; tiden var inte längre sådan. Och den som han
med åren hade förvärvat i de högre klasserna miste
han i ett slag just på det, som för eftervärlden är hans
största ära. Hans fredliga hållning under unionskrisen
tolkades naturligtvis blott som en gammal och slagrörd
mans ängsliga försiktighet. En av mina unga
vänner på den tiden--då en lidelsefull och inspirerad
poet och en glödande nationalistisk hetsporre, nu en
andlig vägledare och själasörjare för de fattiga i anden
--kände sig frestad av den tanken att med ett pistolskott
utlösa sin förbittring över den "nationella förödmjukelsen",
men var dock nog förståndig--jämförelsevis--att
i stället använda tanken som motiv i
en roman några år efter den gamle kungens död. Hans
förakt skulle ha smärtat den gamle herrn, om han
hade vetat om det, ty det var naturligtvis just bland
varma och uppriktiga fosterlandsvänner han framför
allt hade velat bli aktad och avhållen. Och jag kan inte
tänka mig annat än att Oscar II även i yngre och
kraftigare år skulle ha handlat som han gjorde. Unionsproblemets
olöslighet har han icke kunna undgå
att inse, och att med militära maktmedel ingenting
verkligt stod att vinna men ohyggligt mycket att förlora
för hela Nordens framtid, det torde senare tiders
händelser ha lärt de flesta av dem som icke förstodo
det då. Och nog begrep salig kungen det!
En klar och vacker dag på senhösten 1907 gick jag
på Karlavägen då jag såg en kunglig vagn komma
körande i sakta mak. Jag brukade aldrig annars stanna
och hälsa på kungliga vagnar, men da jag såg i den
öppna vagnsrutan att det var kungen, gjorde jag ett
undantag. Han lyfte på hatten och vinkade med handen
genom rutan som åt en gammal bekant. Kanske
trodde han att inga andra hälsade på honom längre-och
det gjorde verkligen heller ingen på hela gatan, så
långt jag kunde se.
Jag vet inte om det var den gamla silverslanten som
gjorde att jag drömde om salig kungen härom natten.
Jag gick på en folktom gata, vet inte riktigt om det
var dag eller halvljus sommarnatt, men jag var på
hemväg--det stod klart för mig, fast jag inte riktigt
kände igen gatan eller husen eller visste var jag egentligen
bodde, men jag tänkte: det klarar sig nog. Med
ens stod jag utanför min port. Ja, var det inte min
port? Jo visst. Men ändå, det var något främmande
med den som jag inte riktigt kände igen, jag tog ett par
steg tillbaka för att se efter husnumret, men jag kunde
inte upptäcka det. . . Och det stod ett flyttlass utanför
porten. Besynnerligt. Var det inte mina egna möbler?
Där är ju min lilla sekretär, som jag i många år haft till
skrivbord. . . Och där ligger min brevpress av malakit,
med en liten kvinnohand av guldbrons... Men de
andra sakerna? Jag tyckte nog att de också kunde vara
mina, men jag kände i alla fall inte riktigt igen dem.
Men det är ju en känd sak--tänkte jag i drömmen-att
möbler på ett flyttlass ta sig helt annorlunda ut än
inne i rummen där man är van att se dem.
--Jaha, det är en känd sak, sade en gammal herre
som just gick förbi.
-- Men ers majestät har kanske aldrig sett sina
saker på ett flyttlass? undrade jag.
--Jag har sett två riken på ett flyttlass, svarade
kungen, men det var ett för mycket... Men hör du
Sven--och han vände sig till en liten gubbe med vita
polisonger, som jag inte hade sett genast--var har
han gjort av fikusen?
--Han har ingen fikus, sade general Lagerberg (jag
kände naturligtvis genast igen honom) men i stället
har han en guldkatt. Titta bara! Den är fin!
Och generalen tog en förgylld porslinskatt på flyttlasset
och räckte den åt kungen. Jag blev ganska förlägen.
Det var ju inte min katt. Jag hade aldrig sett den
förr. Men jag begrep ju mycket väl hur det hängde
ihop: det var min fina brevpress av malakit, med den
lilla kvinnohanden av guldbrons, som generalen hade
tagit från flyttlasset, nu låtsades han som om det var
en förgylld porslinskatt (han var ju känd för sina
skämtsamma påhitt) och kungen gick genast in på
skämtet och sade:
--En charmant guldkatt! Verkligen en charmant
guldkatt !
Då hade jag ju bara att hålla god min--och den var
verkligen alldeles förvillande lik en förgylld porslinskatt.
Tänk att jag aldrig hade märkt det förr!
-- Men den charmanta guldkatten är tyvärr inte
min, sade jag.
(Jag skämdes förstås för min dåliga smak och för att
jag hade låtit lura mig så grovt i butiken.)
--Om den inte är din så kan den bli, sade kungen.
Håll till godo! Men guld är icke allt som glimmar-kom
ihåg att jag har sagt det!
--Har ers majestät verkligen hittat på det själv?
sade jag--och så vaknade jag lyckligtvis innan kungen
hann bli arg.
DEN OVERKLIGA KAKELUGNEN
(1931)
Om höstkvällarna, när den första brasan tändes,
brukade min far ibland leka med elden för att roa oss
barn, och kanske också sig själv. Då brasan hade
brunnit ner, byggde han ett slott på glöden av en tom
cigarrlåda och några tändsticksaskar, och en strut av
tjockt karduspapper fick bli ett torn. En lång stund
kunde hela härligheten stå och ryka så smått, innan
elden fick riktigt futt. Men då! Nero hade knappast
större glädje av det brinnande Rom än jag av dessa
små improviserade eldsvådor i höstmörkningen. Detta
nöje skulle kanske inte gillas av en allvarlig pedagog;
barnet måste ju få den tanken att en eldsvåda var
det roligaste som fanns, och ofta har jag senare undrat
över denna fantasi hos min far, som annars alltid var
den korrekte och otadlige ämbetsmannen. Det var
heller ingen liten sorg för mig då jag en morgon fick
höra, att Tyska kyrkan brunnit under natten, medan
jag sov. Lyckligtvis fick jag kort efteråt full ersättning
i den stora Eldkvarnsbranden. Jag gick med min far
genom gamla staden en vinterkväll, då vi sågo ett
starkt eldsken på himlen. Min far hade nycklar till sitt
ämbetsrum i Kammarkollegium, i södra flygeln av
gamla Kungshuset på Riddarholmen; han tog mig
med dit, och vi sågo den stora eldsvådan--den praktfullaste
som förekommit i Stockholm i min tid--från
det stora runda tornrummet, sessionsrummet, som var
konseljsal på Fredrik I:s tid. Stora flockar av duvor,
som branden hade gjort husvilla, flögo i vida kretsar
över brandstället, skarpt belysta av elden så att de
liknade fladdrande gnistor.
Sedan dess tyckte jag kanske inte längre att det var
så märkvärdigt med våra små eldsvådor i kakelugnen
där hemma. Men i alla fall var det denna lek med
elden och de slocknande glöden i höstkvällarnas brasor
som gav mig de tidigaste barndomsintrycken av
vad man på den tiden kallade stämning, ett ord som
kanske nu har blivit för utslitet. Och kakelugnen blev
mig kär på ett särskilt sätt.
Det var därför verkligen en liten chock för mig, då
jag några år senare, i sextonårsåldern, fick min allra
första invigning i den filosofi, som på den tiden kallades
"den rena idealismen"--så kallas den väl för
resten ännu i filosofiens historia--och därvid blev
bragt till att tvivla på kakelugnens existens.
En ung släkting, son till någon som hade varit gift
med en kusin till min far (föräldrarna voro bägge
döda) kom på besök till oss. Han var fem eller sex år
äldre än jag och student i Uppsala, och då han hade
sitt hem i en avlägsen landsort hade jag aldrig träffat
honom förr. Han hette Albert. Skillnaden i rang och
ålder mellan en student och en skolpojke är mycket
större än mellan en professor och en student. Jag
kände mig därför djupt smickrad då Albert talade
med mig som med en jämnårig och värdigades föra
långa och djupsinniga filosofiska resonemang med
mig. Han förklarade för mig att kakelugnen, i vilken
det just brann en nytänd björkvedsbrasa, bara existerade
"inom mig", det vill säga i min föreställning.
--Men existerar den inte också inom dig? frågade
jag. I din föreställning?
--Jo visst, svarade han: För mig existerar den bara
inom mig--liksom den för dig existerar bara inom
dig.
--Den kan väl inte för mig existera bara inom mig,
da jag vet att den också existerar inom dig, och inom
pappa och mamma, och inom Lotta som har tänt på.
--För dig, svarade Albert, existerar jag bara inom
dig, i ditt medvetande. Och likaså din pappa och
mamma och jungfru Lotta. Vad du vet eller tror dig
veta om mina eller andras föreställningar, existerar
alltså i verkligheten bara i din egen.
Och han förklarade utförligt, att allt det som vi
kalla yttervärlden, de omgivande föremålen, ting och
människor och djur, solen och månen och stjärnorna
och jorden, ingenting annat är än innehållet i vårt eget
medvetande. Vad som finns utom vårt medvetande-om
det finns något alls--därom kan man ingenting
veta. Men vetenskapen kan inte befatta sig med det
ovetbara, och för filosofin, som är den högsta av alla
vetenskaper, är vårt medvetandes innehåll således
den enda verkligheten. Utanför vårt medvetande kan
ingen verklighet finnas eller ens tänkas, ty i samma
ögonblick jag tänker mig något, finns detta "något"
redan i mitt medvetande.
Jag tog mig en liten funderare. Hans resonemang
föreföll mig på en gång slaende riktigt och alldeles
tokigt. Men vad som var riktigt och vad som var
tokigt, det kunde jag inte reda ut i en hast.
--Pappa, sade jag, hur gammalt kan det här huset
vara?
--Låt mig tänka, sade min far. Det byggdes när jag
gick på gymnasiet. Det är väl så där en fyrtio år
gammalt.
-- Då är väl kakelugnsmakarn död vid det här
laget, annars kunde vi ju fråga honom. Kakelugnen
fanns säkert i hans föreställning redan innan han hade
gjort den; han visste ju hur den skulle vara. I alla fall
kan det ju hända att den inte blev precis sådan som
han hade tänkt sig från början. I så fall har han blivit
tvungen att ändra på sin föreställning om kakelugnen
medan han arbetade på den. Hur vill du förklara det,
om det inte från någon verklighet utanför hans medvetande
kom in något som tvang honom att ändra sin
föreställning om kakelugnen? Dessutom har kakelugnsmakarn
säkert haft en klarare föreställning än vi
om hur kakelugnen ser ut inuti. Skulle det inte möjligtvis
kunna bero på att han har haft beröring med en
verklighet som är främmande för oss?
Det tyckte jag förstås att jag gjorde bra. Men det
tyckte inte Albert.
--Jag vet inte om du har läst någon logik i skolan,
svarade han. I så fall påminner du dig kanske ett fel,
som kallas "cirkelbevis". Det bestar i att förutsätta det
som skall bevisas. Du utgår i hela ditt resonemang
från att det finns en verklighet utanför ditt medvetande
-- och därmed tror du att du har bevisat det!
Kakelugnens verklighet har åtminstone till en viss
grad skenet för sig, eftersom du just i detta ögonblick
ser den med dina egna ögon--och så vill du bevisa
den med kakelugnsmakarns verklighet, fast du kanske
aldrig i livet har sett en kakelugnsmakare!
--Men säg mig, Albert--sade min far--gör du
inte i alla fall själv, i vardagslag, när det inte är fråga
om filosofi, en viss skillnad mellan verkligt och overkligt?
--Det är en praktisk nödvändighet, svarade Albert.
Vårt medvetande är sådant till sin natur, att det med
nödvändighet måste betrakta åtskilligt som verkligt
och åtskilligt annat som overkligt. Men därav följer
inte att det verkligen finns någon sådan skillnad.
--Jag tyckte du sade för en stund sen, återtog jag,
att vårt medvetandes innehåll är den enda verkligheten.
Nu medger du, att det i vårt medvetande finns en
skillnad mellan verkligt och overkligt. Vårt medvetande
har då förmodligen något skäl till att göra en sådan
skillnad. Jag hade en viss föreställning om dig innan
jag hade sett dig. Jag visste att du var student. Dessutom
ha vi en gammal fotografi av dig, där du är en
liten grabb med knäbyxor och knollrigt hår. I mitt
dunkla medvetande har jag därför en tid föreställt mig
dig som en mycket liten student med knäbyxor och
knollrigt hår. Sedan jag nu har sett dig, har jag blivit
tvungen att kassera min gamla föreställning om dig;
du är inte liten, men tvärtom ganska lång, och du har
varken knäbyxor eller knollrigt hår. Vad är det nu som
har tvingat mig att kassera min gamla föreställning
om dig och ersätta den med en ny? Skulle det inte
möjligtvis kunna vara beröringen med en verklighet,
som har existerat utanför mitt medvetande innan den
trängde in i det?
Jag minns inte vad Albert svarade på detta, men det
var nog något mycket djupsinnigt, och vi fortsatte
ännu länge vår dispyt utan att komma till något resultat.
Jag sag honom aldrig mera; han dog ett par år
efteråt genom en olyckshändelse. Om han hade fått
leva, hade han kanske med tiden blivit den store filosof
som vårt land tyvärr ännu aldrig haft.
Gustav Vasas avskedstal till ständerna är som bekant
inte något fullt pålitligt stenografiskt referat, och
jag törs inte heller bestämt påstå att min syssling Albert
och jag vid detta tillfälle sade alldeles ordagrant
allt som står skrivet i detta lilla filosofiska samtal,
vilket för övrigt i barnslighet kan tävla med åtskilliga
av Platons dialoger.
DE FÖRSTA STEGEN
(1937)
Jag var ännu inte tjugo år och hade nyligen tagit
mina första osäkra steg på den litterära banan.
Det skulle vara svårt att säga hur jag egentligen
hade kommit in på den. Jag hade inte den förmånen
att komma från ett hem med litterära intressen och
förbindelser. Min far--i övrigt den bäste far någon
kunde önska sig--brydde sig inte det ringaste om
skönlitteratur. Min mor hade en liten anteckningsbok,
som hon hade fyllt med de verser av äldre poeter,
som mest slagit an på henne, men vad jag visat henne
av mina försök kunde blott inge henne oro, och ännu
värre var det, när hon råkade komma över något av
det som jag inte hade velat visa henne. Då grät hon.
Den enda skald jag någon gång hörde talas om i mitt
barndomshem var "skalden Dahlgren", den fosforistiske
skämtpoeten. Hans son, som var auktionskommissarie,
var nämligen god vän med min far och hörde
till vår umgängeskrets..,
Under sista skolåret hade jag utan framgång deltagit
i gymnasistföreningen Concordias vittra tävlingar,
men i familjetidningen Hemvännen hade jag fått in ett
par små anonyma poem--blek efterklang av Viktor
Rydberg. Slumpen ville att namnet Söderberg, som
alltså inte stod under mina verser, i stället stod under
en annans. Det var Erik Natanael Söderberg, senare
en uppskattad psalmdiktare, årsbarn med mig, som
debuterade i samma nummer av Hemvännen. Vi träffades
aldrig, och nyligen såg jag i en tidning att han
var död.
För mina första tryckta verser fick jag intet honorar
--av det enkla skälet att jag aldrig vågade mig upp till
redaktionen och aldrig gav mig till känna.
Men hösten 1888 hade jag som nybakad student
råkat läsa Strindbergs "Fröken Julie". Man skulle tro
att den borde ha gjort ett högst förvirrat intryck på en
nittonåring. Men den tände på ett eller annat sätt en
gnista i mig. Jag kände att jag måste skriva något om
den.
Vad jag skrev har jag intet minne av. Några och
tjugo år senare skrev Carl Laurin en gång om "Fröken
Julie", att den är så bra som någon pjäs kan vara, "där
de två högsta livsmakterna, Kärleken och Visheten,
saknas". Med all säkerhet skrev jag inte något i den
vägen: att kritisera Strindberg var ännu milsvitt från
mina tankar.
Min stora ledstjärna under de första ynglingaåren
--Viktor Rydberg--hade bleknat eller gatt i moln.
Hans första och dittills enda diktsamling, som jag till
stor del kunde utantill, hade spänt mina förväntningar
på allt som kom från honom så högt, att när jag
någon sällsynt gång såg en ny dikt av honom i någon
jultidning eller kalender, tycktes den mig matt. Därtill
hade han grävt ner sig i "det fornnordiska", en ämneskrets
som ingav mig en alldeles obeskrivlig motvilja;
så ofta jag hörde det bibliska talesättet "stenar i stället
för bröd", tänkte jag på flintsakerna i Nationalmuseum.
Under min första ungdom var jag fullständigt
blottad på vetenskapliga intressen; sådant kunde i
min föreställning blott intressera några gamla stofiler.
Det kunde aldrig falla mig in att våga mig på ett verk
som Rydbergs "Undersökningar i germanisk mythologi".
Alldeles förskräckt blev jag, då jag i ett sällskap
hörde någon försäkra, att Rydberg ville bevisa att
paradiset låg i Skåne. Han trodde alltså på paradiset!
Stackars gubbe!
(Han trodde inte på paradiset, och han har aldrig
påstått att det låg i Skåne.)
En stor del av Strindbergs böcker hade jag naturligtvis
läst redan under de sista gymnasieåren. I min
fars för övrigt ytterst anspråkslösa bokskåp fanns visserligen
ingenting annat av honom än "Gamla Stockholm".
Men det fanns gudskelov en lokal som hette
"Stockholms Läsesalong", i hörnet av Klarabergsgatan
och Beridarebansgatan. Där var jag redan som
gymnasist fast kund, och där hade jag slukat hela den
nya litteraturen. Och i den tidens nya svenska litteratur
räknade jag över huvud blott med Strindberg.
Geijerstam, Oscar Levertin, Tor Hedberg och de andra
hade ännu inte kommit långt över det "lovande"
stadiet, om man bedömde dem välvilligt; men det
motsatta var vanligare. Heidenstam hade nyligen debuterat
med "Vallfart och vandringsår", och man föreställer
sig gärna nu--ett halvt århundrade efteråt
-- att den "gjorde epok". I verkligheten lade man
blott märke till den i de litterära kretsar, som det ännu
skulle dröja länge innan jag hade någon förbindelse
med. Jag hade läst den och tyckte bra om den, utan att
den dock riktigt var något för mig. Först senare fick
Heidenstam den stora tonen i sin röst. Strindberg var
ännu den ende för mig.
Jag skrev alltså något om "Fröken Julie" och sände
det till Dagens Nyheter, den enda tidning där jag
kunde tänka mig--som en svag möjlighet--att det
kanske kunde komma in. Jag hade ännu inte sett ett
enda ord om stycket i någon tidning.
Jag fick intet svar och hade knappt väntat något.
Det fanns således ingen annan utväg än att själv våga
sig upp till redaktionen. En dag smög jag mig alltså in
genom porten till Regeringsgatan 28, gick upp för en
trappa och knackade blygt på en gulbrun tamburdörr.
(Jag tryckte visst först på knappen till en ringklocka,
men den gav intet ljud ifrån sig.) Och då ingen öppnade,
tog jag i dörrvredet, och dörren gick upp. Genom
en liten tambur--liten och mörk som min pappas
och mammas tambur vid Majorsgatan--kom jag
in i ett väntrum, där en vaktmästaryngling med gullgula
lockar och ett ansikte som en fallen ängel stod
och hängde över en tidning, utbredd över ett ursprungligen
svartmålat bord.
(Jag fick senare veta att ängeln hette Valdemar.)
--Träffas redaktörn? frågade jag, medan jag grävde
i fickan efter ett visitkort.
--Redaktör Wall är sjuk, svarade ängeln utan att
se upp från sin tidning.
-- Gudskelov för det! tänkte jag, men sade det
inte. Jag hade sett redaktör Rudolf Wall på porträtt,
och hans ansikte hade något viss bulldoggsaktigt som
skrämde mig. Jag hade inte den ringaste lust att göra
hans bekantskap.
--Jag vill väl hoppas att det inte är något allvarligt,
sade jag i en så uppriktigt deltagande ton, att ängeln
verkligen såg upp från sin tidning, tog emot mitt visitkort
och såg på det. På visitkortet stod det under mitt
namn: "i K. Generaltullstyrelsen". Jag hade strax efter
studentexamen blivit "extra i verken" och förlagt
min huvudsakliga verksamhet (vi kan ju kalla det så)
till tullstyrelsen.
--Redaktör Wall har varit ganska skral en tid, sade
han. Men jag skall höra efter om herr Vult von Steijern
kan ta emot.
Jag hade aldrig hört talas om någon annan Vult von
Steijern än den som var justitieminister ett par ar
förut, under Strindbergsåtalet, och undrade ett ögonblick
i tysthet om det kunde vara han som hade kommit
på dekis och blivit tidningsmurvel.
Ängeln försvann och kom igen nästan genast.
--Var så god, sade han i en ton som om han nyss
hade talat med en gentleman och lärt sig tonen--var
så god, den här vägen. . .
Han förde mig genom en mörk korridor in i ett rum,
som föreföll mig halvmörkt, ty det var en mulen dag,
och Regeringsgatan är ingen bred gata. Över skrivbordet
lyste en grön lampkupa. Mitt i rummet stod--vad
skall jag säga?--en uppenbarelse. Genom ett moln
av cigarrettrök lyste det fram något som liknade en
ljus sky, en rosenfärgad och silverkantad sky, ett ansikte,
lätt purprat som av de bästa chateau-viner och
med silver i har och skägg. Ett ansikte som vid första
ögonkastet kunde påminna om kung Oscar. Det var
Fredrik Vult von Steijern.
Jag fick senare veta att han ännu inte var fyrtio år.
Han stod med mitt visitkort i handen.
--Nej, sade han, nej--är det herr Söderberg? Som
har skrivit om "Fröken Julie"? Får jag fråga: hur
gammal är ni?
Jag nödgades erkänna att jag var nitton år och
nybakad student.
--Det må jag säga! Det var verkligen en överraskning.
. . Jag hade tänkt mig er. . . ja, åtminstone något
äldre. . . Var så god och tag plats. Jag har läst er artikel
med. . . ja, jag kan verkligen säga: med mycket stort
intresse. Men säg mig en sak, herr Söderberg: är ni
musikalisk?
Jag svarade, att jag tyckte mycket om musik, men
inte spelade något instrument.
--Det är inte heller så nödvändigt, sade han. Men
först skulle vi alltså tala om er artikel. Jag kan tyvärr
inte lova att den kommer in, det är inte jag som avgör
den saken, och redaktör Wall är sjuk, som ni vet. Men
en penna som er vill jag i alla händelser gärna fästa
vid redaktionen. . .
Jag trodde att jag drömde. Alltsammans föreföll
mig så orimligt overkligt. Han talade med en lätt
läspning, som föreföll mig högst elegant, och ingav
mig i det hela en känsla av att stå inför en så fulländad
världsman som jag inte trodde fanns till, om inte i
någon roman av Paul Bourget. Det var inte på det
viset jag hade tänkt mig en "murvel".
--Och för att fästa er vid redaktionen, fortsatte
han, tillåter ni mig kanske att utanordna ett litet honorar.
Han satte sig vid skrivbordet, skrev ut en anvisning
och räckte mig den. Jag kastade en förstulen blick på
beloppet: tjugo kronor. Jag trodde fortfarande att jag
drömde. Tjugo kronor--för en artikel som kanske
inte ens skulle komma in!
--Och nu kommer vi till musiken, fortfor herr Vult
von Steijern. Det är ju inte längre någon hemlighet att
det är jag som skriver Dagens Nyheters musikrecensioner.
(Det var i alla händelser en hemlighet för mig,
men jag röjde naturligtvis ingen överraskning.) Men
--nu kommer jag inom den närmaste framtiden att
inta en mera ledande ställning i tidningen, och jag kan
inte för framtiden ägna samma arbete åt musikavdelningen
som förut. Men naturligtvis: ledningen tänker
jag under alla omständigheter förbehålla mig också
på det området. Vad jag nu närmast har tänkt mig är,
om vi kanske skulle kunna försöka ett samarbete. Vad
tycker herr Söderberg mest om för musik? Vilken
opera, till exempel?
--"Mefistofeles" ! svarade jag utan betänkande.
Det gick liksom skuggan av en något mörkare sky
över det rosenfärgade och silverkantade.
Jag visste inte att "Mefistofeles" var det värsta jag
kunde säga. Jag hade ingen aning om att Fredrik Vult
von Steijern under märket G--t var Wagners förnämsta
eller kanske på den tiden enda profet i svenska
pressen, och jag anade lika litet att Boitos "Mefistofeles"
för alla wagnerianer var den allra hiskligaste pigmusik.
Däremot visste jag händelsevis, att den inte
heller stod högt i kurs bland älskare av klassisk musik.
Jag antog därför att man måste vara en riktig gammal
stofil för att inte tycka om den. Den hade trängt till
djupet av mitt unga hjärta. Det fanns tongångar och
harmonier i den, som jag lade in en hel mystisk världsförklaring
i.
--Ursäkta mig ett ögonblick, sade Vult von Steijern
och försvann.
(Då jag några år senare berättade denna episod för
Per Hallström, sade han:
--Han gick väl och ställde sig bakom en dörr för att
hämta sig.)
Men han kom strax igen:
--Ja, herr Söderberg, jag är tyvärr mycket upptagen...
Men ni är alltid välkommen, om ni skriver
något som kan passa för oss.
Artikeln om "Fröken Julie" återsåg jag aldrig, varken
tryckt eller otryckt.
Redan samma kväll började jag på ett novellförsök
--Dagens Nyheter hade nämligen ibland små noveller,
pa den tiden något ovanligt i dagspressen. Det
blev något om en flicka -- naturligtvis -- och en
promenad på Skeppsholmen. Efter ett par dar fick jag
det färdigt, eller åtminstone avslutat, men visste inte
riktigt vad jag skulle tro om det. Jag lät det gå några
dar innan jag läste igenom det igen. Då blev jag förskräckt.
Jag begrep helt enkelt inte hur jag hade kunnat
sätta ihop en sådan smörja. Omöjligt att presentera
något sådant för herr Vult von Steijern !
Jag rev det i bitar och kastade bitarna på elden.
Atskilliga andra försök gingo under den närmaste
tiden samma väg. Herr Vult von Steijern hade blivit
mitt ideal och nästan mitt hemliga samvete, och därmed
pa samma gång en "hämning", som det heter
numera, då ordet samvete har kommit ur bruk. Jag
misströstade om att alls kunna skriva något som var
värdigt att komma för hans ögon. Jag föll i den svartaste
förtvivlan och skrev självmordspoesi. I alla fall
blev det verkligen till sist en novellett, som jag vågade
mig upp till Dagens Nyheter med. Herr Vult von
Steijern tog vänligt emot mig, ögnade genast igenom
novelletten och antog den genast. Naturligtvis vågade
jag inte sätta ut mitt namn; det skulle i mina föräldrars
kretsar ha uppfattats som storhetsvansinne. Men jag
hade inte ens försett den med en signatur. Den hette
"Skilda vägar".
För en del av honoraret köpte jag mig en pälsmössa.
Jag hade naturligtvis läst Herman Bangs "Haabl0se
Slägter" och hoppades att snart, liksom Bernhard
Hoff i boken, kunna uppträda i svart pälsverk. Men
jag kom aldrig längre än till mössan.
Ja--Herman Bang!
För det nu levande släktet är han väl knappt mer än
ett namn, som man kanske har hört, eller kanske inte.
För mig hade han vid den tiden, de sista åren av
80-talet, blivit nära nog själva Tidens själ, dess stämning
och ton. Jag dyrkade och beundrade Strindberg,
men Herman Bang hade fullständigt besatt mig.
Strindberg var för mig ideernas man framför alla andra,
men från Herman Bang hade jag hela min "livsbelysning".
De små noveller och stämningsbitar, som
jag under de närmaste åren skrev, buro alla hans
osynliga märke.
Min mormor brukade säga om de präster, som ansågos
litet osäkra i tron, att de mest predikade om
vädret och årstiderna. Samma ämne tog också jag min
tillflykt till i många stämningsbitar. Men efter ett par
år råkade herr Vult von Steijern, som nu var tidningens
chefredaktör, erinra sig att mitt första bidrag till
tidningen--det som aldrig kom in--hade röjt vissa
förutsättningar för kritisk verksamhet, och gav mig en
stor packe böcker att recensera. Jag hade redan en
gång förut--men tyvärr vid ett tillfälle då Vult von
Steijern var borta på sin årliga resa till Bayreuth, där
han hade egen villa--vänt mig till redaktionssekreteraren,
Viktor Sjöberg, med en blyg anhållan i den
riktningen, men fått det gemytliga svaret: --Tack,
men det gör vi själva, så gott vi kan. Det var nämligen
han som skrev Dagens Nyheters alltid mycket korta
och högst neutrala litteraturrecensioner. Mina blevo
i allmänhet inte längre än hans--det önskade man
inte heller--men kanske litet mindre neutrala.
Bland de böcker, som jag hösten 1890--vid nyss
uppnådd myndighetsålder--fick i uppdrag att yttra
mig om till allmänhetens vägledning, var Ibsens
"Hedda Gabler".
En av mina vänner, några år äldre än jag, sade till
mig:
--Är det inte i alla fall bra fräckt av dig, som är så
ung, att recensera Ibsen?
Ja, nog var det ganska fräckt. Men jag skrev åtmins
tone ingen sträng kritik. I alla händelser matte herr
Vult von Steijern ha tyckt att den var ganska skaplig,
ty då "Hedda Gabler" en tid efteråt hade sin premiär
på Nya Teatern, fick jag i uppdrag att recensera den
också.
En teaterkritikers verksamhet hade länge stått för
mig som något av det mest avundsvärda jag kunde
tänka mig, och jag var inte ensam om den meningen.
I Dagens Nyheter bekläddes denna ställning av redaktionssekreteraren,
men hans hälsotillstånd hade
en tid varit något vacklande. Han var en ytterst sirlig
och elegant herre, som jag anslog till mellan fyrtio och
femtio. I verkligheten var han kanske något äldre än
han föreföll mig, och man kunde iaktta en lätt darrning
av hans behandskade hand, då han i teatersalongen
mönstrade publiken genom sin kikare. Då jag
läste "Hedda Gabler", såg jag honom hela tiden för
mig i assessor Bracks roll. Han hade på förhand upp
lyst mig om att Strindberg var Ibsens modell till Ejlert
Lövborg, och det hade kanske sin riktighet, till en viss
grad, men det tilltalade mig inte, och det var kanske
därför jag för mig själv gav Viktor Sjöberg assessor
Bracks roll. För resten var han alltid älskvärd och
gemytlig, och jag hade ingenting emot honom. Han
gav mig det vänliga rådet att inte under kvällens lopp
ägna en tanke åt att jag var där som recensent, men att
hela tiden känna mig som "vanlig publik".
--Sedan går det av sig självt för er att skriva er
recension, sade han. Tankarna kommer medan man
skriver.
Rådet var kanske gott, men jag kunde inte följa det.
I verkligheten hade jag recensionen färdig i huvudet,
då jag efter teatern kom upp på redaktionen. Men jag
var inte riktigt glad åt den. Det värsta var, att jag av
vissa skäl måste berömma teaterns primadonna, så
gott jag kunde, fast hon passade så illa som möjligt till
Hedda Gablers roll. Tyvärr passade hon inte mycket
bättre till Maria Stuarts--Bj0rnsons "Maria Stuart i
Skottland" blev nämligen mitt nästa prov som teaterrecensent.
Och det blev flera under säsongens lopp. I
journalistkretsarna, där jag var alldeles okänd, började
man undra vem nykomlingen var. Det kunde jag
märka en kväll, då jag i teaterkorridoren hörde någon
säga:
--Den där--han är svåger till Vult von Steijern.
(Fru Vult von Steijern, som jag inte hade den äran
att känna, var nämligen född Söderberg, ett inte alltför
ovanligt namn.)
Men nu var jag alltsa både litteraturkritiker och
teaterrecensent--på försök, på försök!--och började
igen drömma hemliga drömmar om Bernhard
Hoffs svarta pälsverk.
Min syster, som var lärarinna, berättade en dag att
en liten flicka hade sagt under en historietimme, med
lärobokens ord: "Nu trädde Karl Knutsson Bonde i
förgrunden", och då min syster frågade henne vad
som menades med det, svarade den lilla flickan mycket
tvärsäkert:--Förgrunden, det är det ställe som
man kommer till innan man kommer i avgrunden.
Jag tyckte nästan, att jag liksom Karl Knutsson
hade börjat träda i förgrunden--skillnaden mellan
en riksföreståndare och en teaterrecensent (på försök)
fäste jag mig inte så mycket vid--och jag anade inte
hur nära avgrunden var.
Mer än en gång hade jag frågat Vult von Steijern,
om jag inte kunde hoppas på en fast anställning i
redaktionen, men alltid fått obestämda svar. Han hade
inte hjärta att sätta mig till korrekturet, sade han en
gång. Min tjänstgöring i tullstyrelsen kunde blott betecknas
som uppenbar humbug och inbragte mig naturligtvis
ingenting. Under sommarens lopp fick jag
inte många böcker att recensera, och när hösten kom
och bokfloden började strömma, fick jag inga alls. På
tidningen gav man mig det beskedet, att redaktör Vult
von Steijern var bortrest. Intet vidare.
Jag skrev ett par noveller, och den ena tog man in.
Den andra var alldeles för lång. Den var i själva
verket ett första utkast till det som några år senare blev
de första kapitlen av "Martin Bircks ungdom".
Men Vult von Steijern var alltjämt bortrest. Den
årliga resan till Bayreuth måste ha dragit ut längre än
vanligt. Det gick ingen dag utan att jag gjorde några
slag på Regeringsgatan vid den tid, då lamporna började
tändas i Dagens Nyheters fönster. Men i Vult von
Steijerns fönster tändes ingen grön lampa. Och det led
redan mot slutet av oktober.
Jo, verkligen! En dimmig oktoberdag med tidig
skymning tändes den gröna låmpan. Jag gick genast
upp.
Han var mycket upptagen, men tog dock emot mig
med sin vanliga älskvärdhet. Jag hann inte ens fråga
efter några böcker:
--Jo visst, sade han, naturligtvis, men jag är nyss
hemkommen och har ännu inte kunnat se på böckerna
och sortera dem... Jag skall sända er några--det
dröjer kanske ett par dar, men mot slutet av veckan. . .
Och då jag stod på tröskeln, tillade han:
--Och nu har vi ju också fått Geijerstam i huset. . .
Det välkända märket G. af G. hade mycket riktigt
nyligen stått under ett par artiklar om böcker.
Veckan gick, och det kom inga böcker.
Jag visste knappt om jag borde gå upp på redaktionen
mer. Det var tydligen lönlöst, men jag gjorde det
ändå. Vaktmästaren Valdemar anmälde mig, men
kom strax tillbaka:
-- Redaktörn är upptagen, men böckerna skall
komma i slutet av veckan.
Veckan gick. Jag väntade inga böcker, och det kom
inga.
Jag hade i min tidiga ungdom -- trots mycken
respektlöshet i tanke och skrift, och kanske också
någon gång i mitt personliga uppträdande--ett starkt
behov av att kunna se upp till någon med något som
liknade vördnad. Det hade fallit sig så, att Vult von
Steijern under dessa mina första nybörjarår hade blivit
föremålet för detta behov hos mig. Själv hade han
säkert aldrig haft den avlägsnaste aning därom. Nu
kom mitt första intryck av honom -- intrycket av
rosenfärgad och silverkantad sky--igen, men på ett
annat sätt. Skyar måste ses på ett visst avstånd för att
få fasta konturer. På närmare håll ha de inga.
En dag såg jag en annons om en ledig plats i en
landsortstidning, Nyaste Kristianstadsbladet. Jag
sökte platsen och fick den.
Jag ansåg artigheten kräva att jag gjorde en avskedsvisit
hos Vult von Steijern på redaktionen. Han
visste varför jag kom; Kristianstadsbladets redaktör
hade frågat sig för angående mig, och han hade givit
mig de bästa rekommendationer. Han lyckönskade
mig till min nya verksamhet och föreföll nästan litet
rörd. Han var en man med hjärta.
Då jag gick ut genom väntrummet, stod dörren till
stora redaktionsrummet öppen, och jag hörde någon
deklamera en bellmansvers:
Så vandra våra store män
ur ljuset in i skuggan. . .
BAKOM BÖCKERNA
MlNA MODELLER
(1937)
Da det sällan förekommer fantastiska och sällsamma
händelser i mina böcker, har man antagit mig vara
alltför blottad på fantasi för att kunna skapa levande
människor utan modeller ur verkligheten. Strindberg,
som troddes ha en väldig fantasi, använde ju oupphörligt
modeller; hur skulle då en författare med långt
ringare inbillningskraft kunna undvara dem?
En kritiker skrev en gång något om en av mina
böcker, som i hemlighet smickrade mig en smula, just
därför att det alldeles icke var meningen. Kritikern
var icke välvilligt stämd vare sig mot mig eller boken,
och det skulle han inte heller ens med bästa vilja ha
kunnat vara i den tidning som han skrev i; men han
var med rätta ansedd för lojalitet, även da han varken
ville eller kunde berömma. Boken var "Doktor Glas",
och kritikern skrev (jag nödgas citera ur minnet och
följaktligen kanske inte alldeles ordagrant) att "pastor
Gregorius var nog långt mindre osympatisk och Markel
mycket mindre sympatisk i verkligheten". I verkligheten!
Bokens personer hade alltså gjort ett så levande
intryck på kritikern, att han tog det som en
alldeles given sak att de måste existera "i verkligheten".
Och hurdana de voro i verkligheten, det visste
kritikern naturligtvis mycket bättre än författaren,
som tyvärr saknade alla underrättelser om den saken.
Jag tror mig nämligen kunna säga, att jag i ovanligt
liten utsträckning har behövt och använt modeller till
personerna i mina böcker. Och i de få fall, där jag har
gjort det, har oftast ingen känt igen dem, naturligtvis
med undantag för några rena staffagefigurer (särskilt
i "Den allvarsamma leken") om vilka ingenting nedsättande
förekommer och vilkas igenkännlighet självklart
var åsyftad.
Oaktat mina första novellförsök kommo till vid
utgången av det realistiska åttiotalet, erinrar jag mig
från dem blott ett enda fall, då jag använde levande
modell, och det på ett ganska verklighetsfrämmande
sätt. En grå vinterdag drev jag genom rummen i mitt
föräldrahem och ville försöka skriva något men visste
inte vad jag skulle hitta pa. På det ovala förmaksbordet
stod det, som vanligt på den tiden, en liten skål
med visitkort. Jag tog upp dem och läste namnen på
mina föräldrars vänner och bekanta. Ett par namn
förde med sig minnen och ideassociationer, och så
blev det en novell. Den hette "En dödsbädd" och
handlade om en familj, där man väntade döden och
tillkallade en präst för att ge den döende nattvarden.
I verkligheten hade jag aldrig från mina föräldrars
umgängeskrets eller från bekantas bekanta hört talas
om något enda fall, då en präst blivit hämtad till en
sjukbädd för att ge en döende nattvarden. Det är
möjligt att det kunde förekomma, men det låg alldeles
utanför min erfarenhetskrets. Man skulle då förmoda
att det var någon rent litterär reminiscens, kanske från
någon novell av Herman Bang, men jag har inte kunnat
återfinna någon sådan novell. Den döende i min
historia levde för övrigt i verkligheten ännu i flera ar
efteråt.
Man skulle tro att det i "Förvillelser" med dess
stora galleri av bipersoner skulle finnas en del kända
stockholmsfigurer från den tiden, mitten av nittiotalet.
Det fanns inga--något som väl också bidrog till
att boken alldeles svek det skandalintresse man efter
ett par recensioner tyckte sig ha rätt att vänta av den.
Men jag hade vid den tiden ännu inte alls kommit med
i stockholmslivet och var helt och hållet hänvisad till
vad jag kunde hitta på. Blott till en av de många
bipersonerna--pastor Calden--hade jag en modell,
åtminstone i den meningen, att jag för mig själv hade
tänkt på en av mina kristendomslärare i Norra Latin,
hovpredikanten Th. Mazer, nyligen död vid mycket
hög ålder. Men jag vet inte om någon kände igen
honom.
"Pastor Calden" ger inte rum för något tvivel om att
jag tänkte på min forne lärare med aktning och till och
med sympati. Till myten om mitt "prästhat" kan pastor
Calden inte ha lämnat något bidrag, men den
myten uppkom också först långt senare, efter "Doktor
Glas". Däremot är det ganska lustigt att se, hur jag i
denna min ungdomsbok--på en tid då jag ännu inte
hade några studier i ämnet--rent instinktmässigt tog
parti för den gammalortodoxa prästen mot den liberala
teologins representant, "som likt en ny Absalon
hade blivit hängande vid håret mellan barnatrons
himmel och bondförståndets jord". Kanske var det
för övrigt inte så rent instinktmässigt; jag hade under
åren närmast förut med det mest levande intresse läst
Sören Kierkegaard. Men några spår av en sådan läsning
har säkert ingen tyckt sig finna i "Förvillelser".
Lika litet hade jag några modeller till huvudpersonerna.
I ytterkretsen av mina bekanta fanns en ung
man, flera år yngre än jag, vars yttre kanske föresvävade
mig med Tomas Weber, men som ingenting hade
att göra med hans bedrifter. Han hade inga litterära
intressen, och jag tror inte att han vare sig då eller
senare läste vad jag skrev. Men bakom Tomas Webers
mor skymtar kanske min egen, som var död sedan ett
par år. Fadern däremot är en fantasipappa. Och Märta
Brehm. . . Jag hade förälskat mig i ett ungt flickansikte,
som jag ofta hade sett. Men jag kände henne inte
och gjorde aldrig något försök till ett närmande. Några
år senare träffades vi i sällskapslivet, men då var jag
kar i en av hennes väninnor, och hon har aldrig anat
att hon på något sätt var med i en av mina böcker-vilket
man ju egentligen inte heller kan säga att hon
var.
Att "Martin Birck" i bokens två första avsnitt, barndomen
och den tidiga ungdomen, är ett självporträtt,
behöver väl knappast sägas, och att detta självporträtt
på en gång är mycket fragmentariskt och starkt förenklat
ligger i sakens natur. I det tredje avsnittet,
"Vinternatten", är han inte längre jag, men inte heller
någon annan. Då jag skrev boken, hade jag för längesen
uppgivit min oavlönade humbugstjänstgöring i
Tullstyrelsen och helt och hållet ägnat mig åt pennan.
Men Martin Birck fortsätter på tjänstemannabanan
och finner sig i att försvinna i mängden. H. C. Andersens
"Kun en Spillemand" har en liknande komposition
med starka självbiografiska inslag i bokens förra
hälft, medan diktaren i fortsättningen tycks ha ställt
den frågan till sig själv: Hur skulle det ha gått med
mig, stackars fattiga gosse, om inte Gud så underbart
hade hjälpt mig? Och i bokens slut ger han svaret.
På studentsexan i "Martin Bircks ungdom" uppträder
Markel för första gången i mitt författarskap.
Men där är han ännu inte någon känd stockholmsjournalist
utan bara en äldre student, som kallas
"doktor". Ingen kunde därför då ännu falla på den
iden att i Stockholms journalistkretsar söka efter en
modell till Markel. Själv såg jag för mig ett rollporträtt
av Gustaf Fredrikson som Relling i "Vildanden", fast
naturligtvis mycket yngre, och något av Rellings anda
svävar kanske också över figuren. Men Markel kommer
igen -- först i några dialognoveller, senare i
"Doktor Glas" och "Den allvarsamma leken", och
allra sist som den fingerade författaren av "Jahves
eld". I "Doktor Glas" är han inte längre en äldre
student men en journalist vid en stor tidning. Då
måste det naturligtvis finnas en modell till honom.
Och modellen kunde inte vara någon annan än den
stockholmsjournalist, som man på den tiden oftast
såg i mitt sällskap på Rydberg och Du Nord: Simon
Brandell, först en kort tid vid Svenska Dagbladet,
sedan under många år en framstående medarbetare
vid Dagens Nyheter. Markel är mörklagd och mager.
min vän Simon Brandell var blond och något fetlagd
och talade gärna latin. Han påminde minst av allt om
doktor Relling. Och jag har aldrig hört honom säga ett
enda ord, vare sig på latin eller svenska, av allt det
som Markel säger. Men då det nu en gång var fastslaget,
att Simon var modell till Markel, och då jag mer
än en gång kunde märka att detta kända sakförhållande
beredde honom en oskyldig glädje, lät jag honom
vara det. Han blev faktiskt nästan litet arg, då jag en
gång i en novell lät Markel uppträda mera påverkad
av starka drycker än Simon ansåg passande--för
Markel. Han kände sig ha ett visst ansvar för Markels
uppträdande. Eljest var han ingalunda någon fiende
till livsglädjen.
"Psittacus!" brukade han säga. Det betyder papegoja,
men meningen var att man skulle sitta ner och ta
en grogg. Latinska lakonismer kunde som bekant redan
under antiken vara ganska mångtydiga och ha
med tiden blivit det ännu mera. . .
*
Det inses lätt att författaren av en tankeroman i
dagboksform icke kan använda någon främmande
modell till huvudpersonen. Ingen har väl heller fallit
på den tanken att i vår ansedda läkarkår söka efter
någon förebild till "Doktor Glas". Hans tankar äro
dock blott till en del--men visserligen en mycket stor
del--mina egna tankar; till en annan del avse de att
särprägla hans person, förklara hans handling och ge
honom ett självständigt liv som diktad gestalt. Att jag
inte alldeles misslyckades därmed, det fick jag ett
uppmuntrande vittnesbörd om i en bok av dr Poul
Bjerre, vari herr doktorn själv diktade vidare på gestalten.
Bakom pastor Gregorius såg jag för mig själv den
kanske omedvetet förfalskade minnesbilden av ett ansikte.
Ansiktet tillhörde en präst, som vid den tid då
jag skrev "Doktor Glas" för längesen var försvunnen
från Stockholms horisont och kanske redan död, men
som jag hade sett och hört några gånger under mina
uppväxtår på åttiotalet. Han kallades "judeprästen",
därför att han särskilt hade koncentrerat sitt nit på att
omvända judar, utan tvivel med klent resultat. Men
skvallret krävde naturligtvis en modell bland Stockholms
prästerskap i samtiden. Jag minns inte vem det
råkade bli och skulle naturligtvis i alla fall inte säga
det.--En vis man har sagt: "Det är omöjligt att leva
utan att skada."
Alldeles typiskt för det sätt varpå skvallerintresset
tillfredsställer sitt begär att se någon känd person som
modell för den eller den diktade figuren är fallet Kanning--Staaff.
Hösten 1906 hade jag lämnat in ett
tryckt exemplar av det då nyss utkomna skådespelet
"Gertrud" till Dramatiska Teatern. Jag är övertygad
om att det aldrig skulle ha blivit antaget och spelat-eller
också antaget, men aldrig spelat--om det inte
hade förelegat tryckt och redan blivit föremål för
livligt intresse i pressen och hos allmänheten. Teaterns
direktör var Gustaf Fredrikson, den utmärkte skådespelaren,
som jag ända från min barndom, kan jag
nästan säga, hade ägnat en livlig beundran. Men han
var redan några och sjuttio ar och tillhörde med alla
sina tankar och tycken om litteratur och teater en
förgången tidsålder, och det var knappast att vänta att
han skulle uppskatta "Gertrud". Att det skulle kunna
vinna någon framgång trodde han avgjort inte--det
sade han naturligtvis inte till mig, men till andra-och
jag är ganska säker på att han helst hade velat
slippa det. Men för mig skyllde han på att baron
Bonde, som var teaterns censor, var mycket tveksam.
En dag då vi möttes utanför gamla Dramaten--det
var gamla scenens sista spelår, och "Gertrud" blev det
sista svenska original som spelades där--sade han
dock:
--Jo, nu har baron Bonde läst om det, och han
tyckte bättre om det nu.
Och då han strax gick över till att tala om rollbesättningen,
kunde jag förstå att stycket var antaget.
--Och Kanning, sade han, det är ju Staaff. Men
någon porträttmask ska vi naturligtvis inte ha.
Jag brast ut i ett hjärtligt skratt.
--Nej, det ska vi verkligen inte, sade jag. Men vad
i all världen skulle Kanning ha att göra med Staaff?
Fredrikson svarade med sin berömda axelryckning:
--Det förstår man ju genast, sade han. Det säger
alla.
Jag stod som fallen från skyarna. Kanning är en
opportunistisk politiker, en väderflöjel skulle man
också kunna säga, som blir moderatliberal medlem av
en konservativ regering. Karl Staaffs renomme gick
inte i den riktningen, vare sig bland vänner eller fiender,
och varken då eller senare. Kanning har en munter
och en smula frivol facon de parler. Karl Staaff
ansågs snarare litet kärv och sträv. Det politiska inslaget
i "Gertrud" är för övrigt oväsentligt; huvudpersonen
är Kannings hustru. Karl Staaff var och förblev
ogift.
Men Kanning är advokat och riksdagsman, innan
han blir statsråd. För denna ytliga likhet i yttre ställning
försvann allt annat, inte bara för den gamle
skådespelaren, som väl knappast visste stort annat om
den man som då nyligen hade varit landets statsminister,
men för hela societetskören.
Efter samma schema kunde man ha väntat, att lika
klyftiga modelljägare i Gabriel Lidman skulle ha
tyckt sig känna igen Strindberg. Lidman är en dramatiker
med europeiskt namn, och det fanns ju ingen
annan än Strindberg. Märkvärdigt nog har jag dock
aldrig i Sverige träffat någon som har trott, att jag med
Lidman hade tänkt på honom. Men i Köpenhamn
blev verkligen Gabriel Lidman, efter vad jag hörde
sägas, spelad med Strindbergsmask.
Någon modell till Kanning hade jag naturligtvis
inte, men ett ansikte såg jag för mig i det fallet som i
så många andra. Ansiktet var greve Hugo Hamiltons.
Jag hade en kväll suttit och hört på hans kvicka och
lustiga prat vid ett kafebord. Men han var mindre
känd och ompratad än Staaff och hade visst vid den
tiden ännu inte varit medlem av någon regering, så att
ingen kunde falla på den iden att tänka på honom.
Han hörde också till en något äldre årgång.
Den som i pressen lancerade den tokiga iden att
Kanning skulle vara Staaff, var den unge Erik Heden
i en tidning vid namn Svenska Folket, som icke fick
något långt liv. Jag skrev ett mycket skarpt svar, och
Heden glömde det aldrig. Senare kom han som bekant
till Social-Demokraten, och med sin betydande journalistiska
begåvning blev han snart hela arbetarpressens
litterära orakel, i synnerhet efter Bengt Lidforss'
död. Heden, som annars gärna ville vara en motpol
till Böök, var alltid hans pålitliga bundsförvant, när
det gällde mig. I arbetarpressen blev det tradition, att
vad jag skrev skulle göras ner. En sådan tradition är
seglivad, och man märkte spår av den ännu långt efter
Hedens död.
Till sist en liten kuriositet, på tal om "Gertrud". En
ung tecknare, som kom för att rita mitt porträtt till en
tidning, frågade mig om jag inte med Gabriel Lidman
hade velat göra ett "framtidsporträtt" av--Sven Lidman.
Jag fick mig ett gott skratt. Namnet Gabriel
Lidman hade jag haft i en anteckningsbok i en lista
över eventuella namn på diktade personer långt innan
Sven Lidmans namn ännu hade gått upp över min
eller allmänhetens horisont. Jag räknade honom för
övrigt på den tiden till mina bästa vänner bland de
unga. Nu har jag inte sett honom på tjugo år, tror jag,
och tanken om "framtidsporträttet" tar sig ännu underligare
ut nu än då.
Komparseriet i "Den allvarsamma leken" har redan
i det föregående flyktigt berörts. En och annan
kan möjligtvis ha undrat över vad jag menat med att
låta Heidenstam skymta under det besynnerliga namnet
P. A. Gurkblad. Det var ett skämt. Heidenstam
använde ett par ganger 1897 detta namn under ett par
skämtartiklar i Svenska Dagbladet.
Men i boken förekommer varken Heidenstam eller
några andra kända män eller kvinnor som handlande
personer, och med frågan om verklighetsmodeller
bakom diktade personer har sådant ingenting att göra.
Lika gärna kunde man säga att jag har använt salig
kungen som modell, därför att han på ett par ställen
i mina böcker förekommer promenerande bland sitt
trogna folk.
Jag nämnde den unge tecknarens besynnerliga ide
om ett framtidsporträtt av Sven Lidman. I själva verket
har jag i skådespelet "Ödestimmen" (två gånger
antaget av Dramatiska Teatern under olika direktioner,
men aldrig uppfört i Sverige) givit ett forntidsporträtt
av honom i den unge Karl von Trotkes roll. Den
unge Trotke kunde vara hjälte i en av Silfverstååhlsromanerna.
Under krigsåren tog Sven Lidman en
mycket verksam och säkert alldeles oegennyttig del i
den tyska propagandan. Utan att för övrigt känna
sammanhanget med hans omvändelse till kristendomen
har jag alltid tänkt mig, att Tysklands nederlag
var åtminstone en medverkande orsak.
Att kejsaren i "Ödestimmen" uppfattades som ett
porträtt av Wilhelm II faller av sig självt. Jag hade
dock gjort mig inte så liten möda med att förebygga en
sådan missuppfattning, men visste dock hela tiden att
det var lönlöst. För modelljägare betyder den yttre
ställningen allt och allt annat ingenting. Man förbisåg
naturligtvis också alldeles, att "Taurien" inte är Tyskland,
utan en litterär syntes av Tyskland och den
habsburgska monarkien, sammanslagna till en helhet.
Erik Heden lyckades utföra det konststycket att på en
gång konstatera, att Felix III naturligtvis var kejsar
Wilhelm, och att klandra författaren för att porträttet
inte alls var likt.
Med Anker, statskanslern, hade jag däremot den
gången verkligen haft en liten tanke på Karl Staaff.
Att det inte fanns någon tysk eller österrikisk statsman,
som satte sin ställning och sitt liv på spel för att
hindra krigsutbrottet, är tillräckligt bekant. Det kunde
dock inte avhålla en dansk kritiker--Sven Lange-från
att försäkra, att Anker var Bethmann-Hollweg.
Men Sven Lange var ursäktad, på sätt och vis; han
hade inte läst stycket. Han förstod inte svenska.
Då Georg Brandes hade givit mig sin lilla bok "Sagnet
om Jesus" med en vänlig dedikation, tackade jag
honom i ett skämtsamt brev, vari jag skrev att jag i en
tidigare existens för nittonhundra år sen hade varit
kontorist hos en publikan i Galileen och haft det nöjet
att personligen bli bekant med Jesus, och att jag alltså
hade privata skäl att tro på hans historiska existens. I
brevet låg, som man ser, romanuppslaget till "Jesus
Barabbas". I Köpenhamn levde på den tiden en gammal
svensk f. d. officer, en löjtnant Dahlström, som
jag ett par gånger träffade tillsammans med Henning
Berger. Han var en högst originell och gemytlig gammal
kurre, och av honom lånade jag den yttre konturen
till "löjtnant Jägerstam". Han hade dock inte det
allra ringaste anspråk på att ha känt Jesus, annan än
par renomme, som salig kattgreven brukade säga.
Uppgiften att vara författarens språkrör har löjtnant
Jägerstam fått dela den med den antikvariska bokhandlaren
Josef Marin, ursprungligen en av bifigurerna
i "Martin Bircks ungdom". I målaren Kasper ha
många, och icke med orätt, tyckt sig skymta Henning
Bergers skugga.
I en och annan av mina noveller, men inte många,
kan man finna en hastigt nedkastad kontur av några
av mina samtida, och det möter i de flesta fall ingen
svårighet att identifiera dem.
I "Resan till Rom" förekommer en liten historia,
som säkert har förefallit många av mina läsare till den.
grad barock att den omöjligt kan ha haft något att
göra med någon verklighet, men som icke desto mindre
är ett stenografiskt troget referat av ett samtal som
faktiskt har ägt rum.
En kort tid efter min fars död--för närmare fyrtio
år sedan--besökte jag den präst, som hade officierat
vid begravningen, för att överlämna ett anspråkslöst
belopp, inlagt i ett kuvert med svarta kanter. Jag blev
vänligt mottagen, och prästen inledde nästan genast
det samtal--alldeles övervägande en monolog, blott
avbruten av ett eller annat kort inpass av mig--som
står i den nämnda samlingen under titeln "Så sant mig
Gud hjälpe". Då jag läser denna monolog, förefaller
den mig matt i jämförelse med den verkan den hade
i herr pastorns högst dramatiska föredrag och diktion.
Han var en uppskattad predikant. Då jag kom hem,
skrev jag genast upp vårt samtal utan alla tillägg eller
förbättringar. Men det gick alltså några årtionden,
innan jag gjorde litterärt bruk av min anteckning.
Prästen, som jag i historien har roat mig med att ge en
berömd schackmästares namn och gjort till en ung
man, är nu död för många år sen, ogift och barnlös.
En författare begagnar väl alltid, mer eller mindre,
sig själv som modell. En del har jag redan sagt därom,
och mera är heller icke att säga. Mitt livs händelser ha
icke varit alldagliga, men de återspeglas blott i ringa
grad och i genomskinlig form i mina böcker. Med
andras personer och öden har jag alltid försökt att
fara varligt. Men jag vill dock gärna än en gång anföra
det ord av en vis man--det var Anatole France-som
jag redan har citerat:
Det är omöjligt för en människa att leva utan att
skada.
MINA MINNEN
AV OSCAR LEVERTIN
(1936)
Min bekantskap med Oscar Levertin började med
att vi växlade ett par brev.
Det var visst på nyåret 1892. Jag hade som en ödets
kastboll blivit vinddriven till en liten stad i södra
Sverige -- det var för resten Kristianstad -- som
medarbetare i den ena av stadens båda tidningar. Den
var liberal och kallades följaktligen, enligt bruket på
den tiden i svenska landsorten, av allt bättre folk för
"skandaltidningen". I verkligheten var den högst anständig
och trots sitt namn, Nyaste Kristianstadsbladet,
en av Sveriges äldsta tidningar. Men jag kände
mig förstås högst ensam och olycklig, hade ingen att
tala med och ingen att skriva för--ingen som jag
kunde läsa upp mina dikter för, och det var det allra
värsta. En dag tog jag mod till mig, samlade ihop en
bunt vers och sände dem med ett brev till Oscar Levertin,
vars "Legender och visor" hade kommit ut på
hösten 91. De hade inte haft någon särskilt stor publiksucces,
och de hade blivit ganska kyligt mottagna
av tidningskritiken, som på den tiden inte alls var
angelägen att proklamera nya genier. Men jag och ett
par av mina jämnåriga vänner älskade dem.
Det fanns därför ingen vars omdöme jag hellre ville
höra än Oscar Levertins. Hans svar kom efter några
dar. Han berömde med stor värme en av mina dikter
men lämnade de övriga åt sitt värde, som han tydligen
inte fann stort. Det gjorde mig förstås inte så glad. Och
den lilla tröst jag kunde hämta av berömmet var det
inte heller så mycket bevänt med, eftersom mitt samvete
sade mig att den dikt, som han hade fäst sig vid,
var inspirerad av en strof ur Svenska psalmboken,
som Oscar Levertin av naturliga skäl inte kunde väntas
känna så noga till.
Det dröjde dock ännu ett par år innan jag efter min
återkomst till Stockholm gjorde Oscar Levertins personliga
bekantskap. Jag hade sett honom några gånger
i Kungl. Biblioteket, och en dag presenterade jag
mig. Jag tyckte jag kunde våga det, ty jag hade då
redan blivit en smula känd, inte som poet men som
författare av några noveller och kritiska essayer, särskilt
i Ord och Bild. I Kungl. Bibliotekets läsesal pratas
det inte, jag valde därför det ögonblick då jag såg
Levertin lägga ihop sina böcker och papper och göra
sig färdig att gå. Han föreslog en promenad ut i staden,
och vi följdes åt. Jag påminde honom om hans
brev angående mina diktförsök och upplyste honom
om hur det förhöll sig med den enda dikt han hade
tyckt om bland dem. Han skrattade gott och sade, att
han visserligen inte var alldeles obekant med Svenska
psalmboken, fast han inte hade råkat lägga märke till
den psalm jag påstod mig ha plagierat.
Vi gick ett par slag i "Torget", som man gjorde på
den tiden. Det var en av de första vackra vårdagarna.
Utanför gamla Dramaten lyste solen på den vanliga
gruppen av teaterns hertig, dess vikomter och markisinnor
i kamratligt småprat med Konjander och Agapetus,
alias Ellen Hartman. Kung Oscar hade tagit sig
en stunds ledighet från omsorgen om brödrafolkens
väl och var ute på promenad mellan överhovjägmästaren
och den lilla muntra och roliga general Lagerberg,
kallad "Sven i helvete". Och klockorna i Jakob
sjöngo och dånade, det var en gammal skald som
begrovs--eller kanske en gammal skojare, jag minns
inte så noga.
På Jakobs torg, där det hemska tomrummet efter
Gustaf III:s opera gapade till vänster, växlade vi i
förbigående utsökt artiga hälsningar med den "dansande
greven" också kallad "sjungande greven" och
"rutiga greven". För tillfället var han dock inte rutig,
det var bara på sommaren, och han varken dansade
eller sjöng, det gjorde han bara på sina nattliga strövtåg
kring Stockholms gator. Jag berättade för Levertin
något han hade sagt till mig nyligen en kväll på Rydberg--han
hade kommit i prat med mig och mitt
sällskap, det hade blivit tal om judar, och då jag
frågade:--Är greven antisemit? hade han svarat:-Nej,
inte alls -- tvärtom! Jag säger alltid: Moses,
Jesus och Offenbach--det är min treenighet! Levertin
skrattade åt den lilla roligheten, och många år
senare dök den upp i hans minne och kom till användning
i en novell till en jultidning. Jag vill minnas att
den hette "Rikedom". Den står i hans "Sista noveller",
som kom ut efter hans död.
Oscar Levertin hade vid den tiden redan i flera år
varit änkling efter sin första hustru. Sitt hem som gift
hade han haft i Uppsala, där han var docent i litteraturhistoria,
men under min korta uppsalatid hade jag
inte ens sett honom; han var tjänstledig och låg i
Davos i Schweiz för sitt hårt angripna bröst. Där hade
han också funnit bot, och under hela den tid jag kände
honom var han vid god hälsa. Nu bodde han i Stockholm,
där han nyligen hade börjat sina föreläsningar
vid Högskolan, som jag också följde en tid. Sin bostad
hade han i en liten ungkarlsvåning vid Engelbrektsgatan,
strax ovanför Karlavägen, men litet högre upp
vid samma gata, hörnet Lilljansplan, hade han sitt
föräldrahem, dit han ibland kunde inbjuda några av
sina vänner. Och till dem hade han snart nog den
vänligheten att också räkna mig.
Familjen ansågs vara om inte rik så dock ganska
förmögen, men det hade den blivit genom arv, inte på
gamle Levertins konsthandel. Han ansågs inte för någon
framstående affärsman. De vackraste sakerna ville
han helst behålla själv och lär inte sällan ha vägrat
att sälja dem, och om han hade något mindre bra,
avrådde han sina kunder från att köpa det. Gud vet
vad han med sådana metoder egentligen sålde. Det
var väl mest färger, ty konsthandeln var också färghandel,
och Karl XV hade hört till hans kunder. Men
vid den tid då jag gjorde familjens bekantskap, hade
han för länge sen upphört med konsthandeln, av vilken
han huvudsakligen hade en mycket värdefull kopparsticksamling
i behåll. Han såg för resten själv ut
som ett magnifikt gammalt kopparstick, eller kanske
snarare som en etsning av Rembrandt, då han bredde
ut sina blad under lampan på förmaksbordet. Där
träffade jag naturligtvis också Oscar Levertins bror-senare
polismästare och rådman i Karlskrona--och
hans syster Anna, som just hade översatt en novell av
Anatole France: "Judeens ståthållare"--novellen om
Pilatus, som på gamla dar inte kunde erinra sig någon
person vid namn Jesus, som man påstod att han hade
låtit korsfästa. . . Jag tror nästan att det var det första
jag läste av France.
Där blev jag också närmare bekant med Heidenstam
och Tor Hedberg. Min gamle skolkamrat och
gode vän Carl Laurin och hans unga fru hörde också
till kretsen, likaså Axel Lundegård, som jag inte hade
träffat förut, och hans eleganta och älskvärda unga
fru. Vilhelm Stenhammar spelade och sjöng vid pianot
stora stycken av "Parsifal"--men en i sig själv
något spröd tenor, som han kunde trolla med så att
den med olika klangfärg kunde väcka föreställningen
om både bas och sopran. . .--Man går från salighet
till salighet, sade Oscar medan Stenhammar tolkade
långfredagsmusiken, "Charfreitagszauber". Och det
tyckte jag verkligen också. Jag har aldrig förstått varför
Nietzsche blev så ursinnig över "Parsifal". Det var
kanske texten som retade honom, men den har jag
noga aktat mig för att läsa. Oaktat Wagners "Parsifal"
är från början av åttiotalet, får jag en stark stämning
av nittiotal då jag tänker tillbaka på denna "kristliga"
långfredagsmusik, spelad i ett judiskt hem för idel
icke-kristna gäster.
Oscar Levertins anseende och betydelse var under
hela nittiotalet och sedan till hans död oavbrutet stigande.
Hans föreläsningar vid Högskolan samlade en
stor och varmt intresserad åhörarskara, och på senhösten
1896 blev han hyllad vid en fest på Grand
Hotel av ett antal vänner och beundrare. Det var då
jag fick det nöjet att göra bekantskap med Daniel
Fallström, som jag tidigare huvudsakligen hade känt
genom myter och legender, och övertyga mig om hans
historiska verklighet. "Rännstenens sångare hälsar
dig, ädle skald!" sade Daniel--som i verkligheten
aldrig har skrivit någon rännstenspoesi--i ett litet
skåltal. Det var vid denna fest hedersgästen vid sin i
någras tycke alltför tidiga och nyktra hemfärd hyllades
av några glada själar bland hans vänner, som
sprungo en bit efter droskan och ropade "judejävel!"
Jag har i en av mina gamla böcker berört denna episod
och skall därför inte komma närmare in på den
här. Men man far naturligtvis en alldeles barock föreställning
om ett sådant kamratskämt, om man uppfattar
det i en senare, mycket dummare och råare tids
belysning.
*
Från maj 1897 till sin död var Oscar Levertin, som
envar vet, Svenska Dagbladets ledande kritiker och
dess främsta kulturpersonlighet. Han gjorde nästan i
ett slag denna tidning till den litterärt och kulturpolitiskt
tongivande--en ställning som tidningen bevarade
ännu åtskilliga år efter hans död; andra fingo
skörda där han hade sått, och därom är intet att säga;
sådan är livets vanliga gång.
För politik hade Oscar Levertin blott ett sekundärt
intresse, och tidningen, som på hans tid ännu icke
hade uppnått förbindelse med något politiskt parti,
hade nödgats välja ett slags ställning "över partierna",
men en politisk artikel måste man ju i alla fall ha
ibland. Jag minns när den första skulle skrivas, eller
åtminstone en av de första, men har tyvärr glömt vad
den handlade om. Politiska dagsartiklar skrivas ju
med sparsamma undantag som i sand eller som rinnande
vatten, i nästa vecka finns det inte längre någon
som minns dem. I början av det nykonstruerade
Svenska Dagbladets tillvaro, från maj 1897, var det
min gode vän Simon Brandell som skulle sköta politiken.
Han var en mångkunnig och skarpsinnig man,
men vid den tiden ännu utan all journalistisk rutin-senare
blev han som bekant en framstående tidningsman--och
då han skulle skriva sin första politiska
ledare, var det nära att den aldrig hade blivit skriven.
Han började sin artikel gång på gång men tyckte var
gång att det skrivna var alldeles idiotiskt och kastade
det i papperskorgen. Han visste sig helt enkelt ingen
levande råd, och då midnattsklockans tolv slag klingade
genom rummen--från Klara kyrktorn genom ett
öppet fönster--hade han ännu inte en enda liten
pappersremsa att lämna åt de manuskripthungriga
tryckeripojkarna. Situationen var mer än dyster. Jag
hade kommit från någon av småteatrarna och i största
hast raspat ner en kort recension, och jag skulle ha
velat ge mycket för att hjälpa min stackars vän Simon.
Jag tänkte på ett ställe i Ibsens "Rosmersholm": Ulrik
Brendel, som skulle hålla sitt stora epokgörande föredrag.
Men det blev aldrig hållet, ty just då han skulle
börja, gick det upp för honom att han ingenting hade
att säga. "Just då jag står parat till att tömma ut mitt
överflödighetshorn, gör jag den penibla upptäckten
att det är tomt." Då dök plötsligt Oscar Levertin upp
som ur en lucka i golvet. Jag vet inte om han hade
blivit eftertelefonerad eller om hans vägar av en
slump hade fört honom upp på redaktionen just då;
han hade ingen tjänstgöring där--sina artiklar skrev
han oftast hemma--men kom ofta upp ändå. Han
talade vänligt och lugnande till Simon, som var nästan
gråtfärdig--och det var jag för resten också. Han
fiskade upp kasserade bitar ur papperskorgen. Han
utvecklade de synpunkter, som man på förhand var
överens om att artikeln skulle utgå ifrån. Efter en liten
stund var Simon i god gång med sin artikel, och den
blev färdig i tid.
Jag erinrar mig att C. G. Tengvall, som först var
redaktionssekreterare i Dagens Nyheter och sedan i
ett par år andre redaktör i Svenska Dagbladet, betraktade
Oscar Levertin som Sveriges främste journalist
och tidningens ur alla synpunkter värdefullaste medarbetare.
Han var långtifrån ensam om den meningen.
*
År 1899 ingick Oscar Levertin sitt andra giftermål
med Ebba Mesterton, änka efter en ung officer. Jag
kände henne inte förut, men mindes henne från min
tidigaste ungdom som den unga fröken von Redlich,
en av Stockholms kanske inte vackraste men stiligaste
flickor och syster till en av mina skolkamrater. Vid
tiden för sitt giftermål med Oscar var hon i början av
trettioårsåldern och föreföll väl de flesta som typen
för en elegant och kanske något kylig världsdam. Och
en världsdam var hon naturligtvis, men en av dem
som med begynnande mognad hade fått starka andliga
intressen. Deras hem vid Karlaplan, i fonden av
Kommendörsgatan--där jag så ofta såg den gröna
lampan i Oscar Levertins arbetsrum lysa i sena natttimmar,
jag bodde nämligen en tid själv i närheten-blev
nu, liksom tidigare föräldrahemmet, en samlingsplats
för hans vänner. Emellertid hade jag själv
kort förut ingått mitt första giftermål, men min hustrus
sjuklighet tillika med andra omständigheter gjorde
det omöjligt för oss att annat än undantagsvis
deltaga i sällskapslivet, och då jag inte heller längre
var redaktionell medarbetare i Svenska Dagbladet
träffades vi under de följande åren mindre ofta än
förut, oftast hos gemensamma vänner, i synnerhet hos
bankdirektör Ernest Thiel och hans fru, vilkas hem
redan då började utveckla sig till vad som några år
senare blev Thielska galleriet.
En vacker sommarmorgon i början av juni 1906, då
jag hade sett mig tvungen att upplösa mitt hem, satte
jag mig på tåget söder ut. På köpenhamnsbåten nästa
morgon såg jag plötsligt Oscar Levertin komma ombord.
Jag minns inte om han hade varit med på samma
tåg som jag, fast vi inte hade sett varandra, eller
om han hade rest med nattåget. Han skulle närmast
till London för att göra studier i Linnean Societys
arkiv och sedan följa Linnes spår till Holland. Jag
visste naturligtvis redan att han planerade ett stort
verk om Linne. Och han visste på sin sida besked om
sammanhanget med min resa. Jag skulle bara till Köpenhamn
och tills vidare stanna där, och jag planerade
för övrigt ingenting alls--såg över huvud ingen
framtid för mig. Men det sade jag naturligtvis ingenting
om. I stället sade jag--gud vet hur det föll mig
in-- att jag ville forsöka skriva ett skådespel. Det
tycktes intressera honom mycket livligt, fast jag inte
hade den avlägsnaste aning om vad skådespelet skulle
handla om och alltså inte kunde säga något om det.
Men jag måste lova honom att komma hem till honom
och läsa upp dramat, när det blev färdigt. Själv skulle
han vara tillbaka i Stockholm senast i september.
Medan vi stod och pratade vid relingen, såg jag
professor Hans Larsson komma promenerande på
däcket. Oscar Levertin hade besynnerligt nog aldrig
träffat honom förr, men det hade jag, och jag fick
alltså presentera de två herrarna för varandra. Vad vi
sedan pratade om minns iag inte så noga--kanske
om Vitalis Norströms filosofi, det låg ju närmast till
hands för bägge professorerna -- men jag var av
privata skäl inte i stånd att nämnvärt deltaga i samtalet.
Himlen var blå och Sundet var blått, och i ett blått
dis hägrade redan Köpenhamn långt borta.
I Köpenhamn skildes vi med handslag och ömsesidiga
och goda önskningar.
Jag trodde mig vara alldeles slut som författare, och
det var med en viss galghumor jag erinrade mig, att
jag på ångbåten hade lovat Oscar Levertin att skriva
ett skådespel, som jag skulle läsa upp för honom i
september. Men jag skrev det verkligen. Det blev
"Gertrud".
Och jag kom verkligen tillbaka till Stockholm i
september fast jag egentligen inte hade tänkt mig det
då jag reste ut. Men skådespelet var ännu inte riktigt
färdigt, det fattades ett par scener på slutet. Jag tog in
på ett hotell, jag skrev de scener som fattades, och när
jag skrivit sista ordet var det sent på natten. Jag gladde
mig verkligen åt att få läsa upp det för Oscar Levertin.
Han hade från första början följt mitt författarskap
med vänligt intresse, och en sak var jag säker på: han
hörde inte till dem som skulle bli ledsna om det var
bra och glada om det var dåligt.
Nästa förmiddag fick jag telefonbud att han var
död.
MINA TIDIGASTE MINNEN
AV CARL LAURIN
(1938)
En vacker dag--troligen en septemberdag, ty jag
tycker mig minnas att höstterminen redan hade pågatt
en liten tid-- i den första gryningen av åttiotalet,
detta i alla bättre kretsar sedan så utskällda och hånade
decennium, visade sig en ny grabb i skolan. Skolan
var "gamla Lagårdslande", som just alldeles nyss hade
förvandlats till Östermalms lägre allmänna läroverk
eller något i den vägen--i alla händelser något
som inte var ägnat att göra lärjungarna högfärdiga.
Det var skolhuset inte heller; det var bara ett par år
gammalt, men alldeles utstuderat fult och otrevligt.
Den nya grabben väckte strax ett uppseende, som inte
var enbart smickrande. Han hade nämligen knäbyxor.
Ett sådant plagg kunde möjligen ursäktas de allra
minsta småkräken i första klassen, men i andra--och
det var där grabben uppenbarade sig--väckte det
skandal. Långbyxor, det var värdighetstecknet, som
markerade avancemanget från småbarnsskolan till
storskolan. Märkvärdigt nog kan jag dock inte minnas
att knäbyxorna föranledde någon kroppslig misshandel--det
var något visst friskt och livat med den
nya grabben, som avväpnade, och det värsta han fick
höra var några antydningar om hans föräldrars gräsliga
fattigdom, som inte medgav inköp av tyg till
långbyxor.
Men Calle och jag blev aldrig klassrumskamrater
--vi gick i parallellklasse}, både i Ladugårdslandet
och sedan i Norra Latin. Mina skolminnen av Carl
Laurin måste därför självklart vara ganska dunkla,
och detsamma gäller naturligtvis också hans hågkomster
av mig från samma tid. Vad han minns är att
jag ibland fick puckel av kamraterna, vilket han förklarar
med mitt i deras tycke alltför vårdade uttal av
svenska språket. Jag har en enklare förklaring: klena
kroppskrafter och mod i proportion därtill. Och han
säger i sin självbiografi, att han aldrig såg mig åka
skridsko. Men det gjorde jag verkligen, både innerskär
och ytterskär, och fortsatte därmed ännu under
den tid, då jag efter naturens ordning hade börjat så
smått frekventera krogar. En gång åkte jag skridsko
från en krog till den nästa--från Stallmästargården
till Ulriksdals värdshus. John Kindborg, som både
Calle och jag i vår oskyldiga ungdom skattade högt
som målare, var med den gangen, men nu har han
laga förfall och kan inte vittna. I mina dåvarande
ögon var han Sveriges störste landskapsmålare, men
han förvånade mig något litet genom att säga "kyssmiassle"
i damsällskap.
En gång, då Carl Laurin, Bo Bergman och jag några
ar efter skoltiden konfronterade våra minnen, upptäckte
vi att vi också hade varit läskamrater. Vi hade
alla tre "gått fram" för kristendomslektorn i Norra
Latin, John Personne, som med tiden blev biskop i
Linköping. Men vi hade mycket dunkla minnen från
den tiden, både om varandra och om prästen. Det var
vid den tiden Personne gav ut sin högst uppseendeväckande
pamflett om "Strindbergslitteraturen och
osedligheten bland skolungdomen". I sin undervisning
var han mild och fridsam och ganska intetsägande,
men da han fick en penna i handen släppte han fan
lös. Min far hade inköpt broschyren, men gömde den
för mig. Jag måste stjäla mig till att läsa den.
*
Vad jag minns av skolkamraten och läskamraten
Carl Laurin är således minimalt. Vännen och levnadskamraten
lärde jag först känna under min korta Uppsalatid
i hans studentrum vid Bäverns gränd och på
Gästis och Taddis. Men förlåt mig, kära Calle--jag
kan inte mera. Nyss hörde jag i radion en morrande
och skällande tysk hundröst från Nürnberg förkunna
kriget.
MIN YNGSTE SON
Förord till Mikael Söderberg:
"Drömmar och dagdrömmar"
(193 1)
Då min yngste son Mikael föddes en mörk decembermorgon
1903 var det inte någon lycklig värld han
kom till. Föräldrarnas äktenskap var obotligt olyckligt,
hemmet redan på väg mot upplösning. Händelsen
ville, att jag just den natten hade suttit och läst i en
tysk översättning av "Tripitaka", De tre korgarna, en
samling av buddhismens heliga skrifter, och fäst min
uppmärksamhet vid dessa ord i kapitlet "Om orsakskedjan":
Ur födelse uppstår ålderdom, död, smärta, lidande, sorg,
förtvivlan.
Ur det lilla barnets födelse, som då ägde rum, uppstod
visserligen inte ålderdom--men allt det övriga,
i rikt mått.
Han var en liten vacker gosse, med moderns fina
drag.
Som så många begåvade barn var han i några avseenden
sent utvecklad, i andra brådmogen. Fastän
flitig och med stor ambition var han ingen framstående
skolgosse; han hade sina egna tankar, som ofta
hindrade honom från att följa med i undervisningen
med den uppmärksamhet som krävs. Han var bara
tretton år, då han sade till mig en kväll vid brasan:
--Pappa, tänk om allting bara är en dröm? Om
ingenting är verkligt?
Och han tillade med en eftertanke som var åtskilliga
år före hans ålder:
--Men det vore ju detsamma ändå. Alldeles detsamma
som om det vore verkligt.
Det är ju välbekant att många filosofer i mera mogen
ålder ha haft besök av samma tanke och satt den
i system; det är den gamla historien om kakelugnen,
som "existerar inom mig", men om vars existens "utom
mig" ingenting kan vetas. Filosoferna ha dock inte
alltid kommit till samma strängt logiska slutsats som
min då trettonårige son.
En offentlig värdering av hans begåvning och av
det lilla, som han under sin korta tillvaro som författare
hann frambringa, är naturligtvis inte min sak.
Här skall blott erinras om att kritiken av hans första
och i livstiden enda bok, "Den främmande staden"
(1928) icke tillskrev honom någon litterär påverkan
från mig. Hans litterära ideal voro andra än mina, och
mest anglosachsiska: Edgar Allan Poe, R. L. Stevenson,
Oscar Wilde. Det gladde mig att se, att han inte
kunde sägas trampa i mina spår. Och naturligtvis hade
han inte heller på sin litterära bana någon nytta av att
vara min son --det blev tvärtom en av de många
stenarna på hans väg.
Han var en främling i världen och kände sig själv
så.
SÖREN KIERKEGAARDS
SJUKDOM
(1934)
En gång i tiden, för snart hundra år sen, skrev en
ung student vid namn S0ren Kierkegaard en kritik
över H. C. Andersens nyutkomna roman "Kun en
Spillemand"--en kritik som blev en hel liten bok, om
vilken det blev sagt att inga andra än kritikern och
hans offer hade orkat läsa den. En mycket elak kritik,
som skulle ha varit mördande om den varit mera
lättfattlig, och om H. C. Andersen eller hans läsare
någonsin hade drömt om att ställa sådana krav på en
andlig personlighet som den unge studenten ställde.
Goethes Werther skulle ha stått sig lika skralt i en
sådan examen. H. C. Andersen var då ännu den fula
ankungen som alla hackade på. Med tiden blev han
gammal och världsberömd. Den unge studenten blev
aldrig gammal, och popularitetens gåva var honom
nekad en gång för alla, men också han har dock
kommit ut på långresor efter sin död; då och då kommer
det ut mer eller mindre djupsinniga kommentarer
över S0ren Kierkegaards verk på tyska, holländska,
franska, spanska och ännu flera språk.
"Intet snille utan en smula galenskap" -- dessa
Senecas ord har S0ren Kierkegaard på flera ställen,
både i dagböckerna och i sina offentliga skrifter, anfört
med tanke på sig själv. Intet under då att hans öde
och hans gåta har frestat en psykiatriker med så starka
och djupa litterära intressen som Hjalmar Helweg,
som till sina föregående studier över Grundtvig och
H. C. Andersen nyligen har fogat ett högst betydande
verk om S0ren Kierkegaard, ett verk som icke blott
ger vad det lovar--"en psykiatrisk-psykologisk studie"
-- men mycket mera. Boken har vid jultiden
kommit ut i svensk översättning av dr Julia von Sneidern,
som med stor smidighet har löst särskilt den
svåra uppgiften att försvenska de många citaten ur
S0ren Kierkegaards dagböcker. Spiralerna och sicksacklinjerna
i Kierkegaards tankegång kunna stundom
vara besvärliga att följa, och i dagböckerna, som
icke skrevos för att komma för våra ögon, blir han
ofta verkligt svårbegriplig.
Av de tre storheter som Helweg hittills har behandlat
var blott Grundtvig i populär mening "tokig", och
även han naturligtvis blott tidtals. När den gamle
titulärbiskopen faller på knä för änkedrottning Caroline
Amalie och profeterar, att hon skall föda den
danske Messias, Holger Danske--det är den sortens
enkel och hederlig galenskap som vem som helst kan
förstå. På mellantiderna var han en i världslig mening
mycket klok och ovanligt livskraftig man, som på sin
sena ålderdom två gånger gifte sig rikt och förnämt.
S0ren Kierkegaard var däremot aldrig i populär och
juridisk mening "verkligt galen" men heller aldrig i
världslig mening "riktigt klok". Som det framgår av
hans dagböcker kände han sig nästan ständigt balanserande
på gränsen. Men då Helweg om S0ren Kierkegaards
själstillstånd genomgående använder ordet
"sinnessjukdom", måste den i dessa ämnen mindre
orienterade läsaren upplysas om att detta ord här icke
står i det allmänna språkbrukets mening men blott i
dess betydelse som psykiatrisk term. Lindrig sjukdom
är ju också sjukdom, och liksom det finns kroppsliga
sjukdomstillstånd som icke isolera patienten från
hans vanliga omgivning, så finns det naturligtvis också
själsliga lidanden som icke kräva eller ens motivera
hospitalsvård. Men sinnessjukdom tycks numera vara
den psykiatriska termen även för sådana själsliga lidanden.
Det är ju välbekant att, som Helweg säger, "stora
andliga rörelser ofta kunna föras tillbaka till perso
ner,
vilkas själsliv har varit utpräglat patologiskt".
Sjukdom smittar; hälsa smittar tyvärr icke. Någon
stor andlig rörelse, med anslutning från massorna, har
S0ren Kierkegaard visserligen (i olikhet med Grundtvig)
aldrig väckt, varken i samtiden eller eftervärlden,
men i bildningens övre lager har hans personlighet
och verk tilldragit sig ett så mycket mera intensivt och
ständigt växande intresse. Man erinrar sig en av hans
egna aforismer: "Naar Hvalen er såret, dykker den
ned på Havets Bund og udspröjter Blodstraaler;
döende er den forfärdeligst; Silden derimod dör
strax, og naar den er död, er den så död som en Sild."
För Grundtvigs og Kierkegaards danska samtid vid
mitten av förra århundradet har säkert den förre tagit
sig ut som valen och den senare snarare som en sill.
Nu är perspektivet ett annat. Men bägge voro präglade
och märkta, fast på mycket olika sätt, av samma
själssjukdom, den manisk-depressiva psykosen--ett
av nedärvda anlag utvecklat lidande, som djupt ingriper
i den sjukes själsliv, formande och omformande
men blott under svårare anfall förvirrande och aldrig
helt förstörande.
De ärvda anlagen möter det i Sören Kierkegaards
fall ingen svårighet att konstatera. Fadern var en tungsint
grubblare, som i sin kraftigaste mannaålder, då
han hade förvärvat en för den tiden betydande förmögenhet,
plötsligt upphörde med sin affär och tillbragte
återstoden av sitt ovanligt långa liv i yttre
overksamhet. I Kierkegaards författarskap skymtar
fadern ofta fram som ett gåtfullt gammalt original
med stundom barockt geniala infall. Hos Sörens äldre
bror Peter Christian -- också han en ovanlig men
mera utåtriktad begåvning, biskop och kulturminister
--finner man den manisk-depressiva psykosens alla
symtom i deras mest typiska form, framför allt en
"skranten samvittighet", för att begagna bygmester
Solness' ord om sig själv. Det innebär alldeles icke att
den sjuke i verkligheten har något nämnvärt på sitt
samvete; oftast är det en eller annan bagatell, som i
hans sjuka fantasi förstoras till något förskräckligt.
Biskop Kierkegaard tog plötsligt sitt avsked, ville sända
tillbaka sina ordnar (vilket regeringen icke tillät)
och förklarade sig ovärdig att vara präst. Han önskade
till och med bli ställd inför domstol för att "bekänna"--men
hade ingenting att bekänna. Också biskopens
son blev sinnessjuk och vårdades länge på en
anstalt, och en av S0ren Kierkegaards systersöner
berövade sig livet.
Liksom biskopen led också Sören Kierkegaard av
en "skranten samvittighet" i en form som alldeles
slående erinrar om broderns sjukdomsfall. Det framgår
av hans dagboksanteckningar och skymtar stundom
också fram i hans offentliga skrifter, att han
förebrådde sig någon svår och hemlighetsfull "synd",
vars närmare beskaffenhet har satt Kierkegaardsforskningen
svåra myror i huvudet. I en anteckning
från 1843 talar han om en "hemlig not". . ."som ofta
gör vad världen skulle kalla bagateller till oerhört
viktiga händelser för mig". Vad Kierkegaard har menat
med "den hemlighetsfulla noten" vet man icke,
men anteckningen röjer att han själv i klara stunder
ganska väl har insett att hans samvetsförebråelser hade
sin djupaste grund i hans eget sjukliga tungsinne.
I hans förlovningshistoria spelar denna "hemliga not"
en avgörande roll: han har en "synd" på sitt samvete,
och han fattar det som en oavvislig plikt att bekänna
den för sin älskade, om han skall kunna gå in till ett
äktenskap med henne; men han kan det icke, och
förlovningen bröts. I anteckningar från 1843 är han
starkt upptagen av tanken på att bli präst, men också
där ställer sig den "hemliga noten" i vägen, han känner
sig ovärdig; han studerar med iver den kanoniska
rätten för att se, vilka synder kyrkan ovillkorligen
fördömer, och han grubblar mycket över regeln "de
occultis non judicat ecclesia" (kyrkan dömer icke om
hemliga ting). Han törs knappt gå till sin bokhandlare
för att köpa den kanoniska rätten av fruktan att bli
genomskådad (oaktat bokhandlaren knappast kunde
finna något påfallande i att en teolog studerar den
kanoniska rätten) och samtidigt planerar han en bok
med den latinska regeln som titel. I en anteckning från
1846 har hans "synd" tagit sådana dimensioner att
han överväger, om han bör "uppenbara sin skuld eller
fly till utlandet för att undgå upptäckt". Läsaren studsar
och blir förskräckt: det har alltså varit fråga om
något verkligt kriminellt? Men året efter talar han på
nytt om att bekänna sin skuld--för att därefter kunna
bli präst! Det kan således inte gärna ha varit fråga om
något vanärande brott, tänker läsaren med en suck av
lättnad. I verkligheten har han naturligtvis lika litet
som brodern haft något nämnvärt att bekänna. (Man
har bland annat med ledning av en dunkel dagboksanteckning
gissat på ett enstaka bordellbesök en gång
i ungdomen.)
Ett annat tydligt utslag av den manisk-depressiva
psykosen är den fantastiska föreställning han i dagboksanteckningarna
visar sig hysa om det intryck
hans skrifter gjorde. Stundtals kunde han ställa sig
intet mindre än martyrdöden i utsikt.
Man skall icke vänta att i Helwegs fina utredning av
de invecklade trådarna i Sören Kierkegaards utvecklingshistoria
finna någon ensidigt fackmässig inställning;
han är icke blott psykiatriker men framför allt
en skarp och klok psykolog, som på intet vis offrar åt
den moderna tendensen att göra all psykologi till
psykiatri. Och hans verk är alltigenom präglat av en
gammal Kierkegaardbeundrares kärlek och vördnad
för undersökningens föremål.
*
S0ren Kierkegaards omfattande och rikt fasetterade,
dels skönlitterära, dels filosofiska författarskap
är, som ju envar vet eller tror sig veta, helt och hållet
bestämt av hans religiösa inställning. Det oaktat har
han icke själv betraktat sig som någon "religiös natur".
Där har han naturligtvis rätt, så mycket mer som
det icke finns några religiösa naturer; religiositet i
Kierkegaards mening är tvärtom väsentligen en strid
mot den egna naturen, och det gäller om all religiositet
som vill vara något annat än ett fasthållande vid
det en gång inlärda. Religionens eget anspråk är ju att
vara det allmänmänskligaste av allt, och det viktigaste
av allt; den kan då omöjligt vara beroende av några
speciella naturanlag, som anlag för musik eller högre
matematik, och ur religionens egen synpunkt är allt
tal om "religiösa naturer" egentligen djupt irreligiöst.
Som djupt gripen av det religiösa framstår i alla
händelser Sören Kierkegaard i hela sitt författarskap;
men han hade icke alltid varit det. Det finns en lucka
i hans religiösa utveckling, det vill säga i vad man vet
om den. Man vet av ett brev från den unge studenten
Sören Kierkegaard till hans några år äldre släkting,
naturforskaren P. W. Lund, att han vid den tiden
(1834) har ställt sig mycket kritisk mot kristendomen.
"Ortodoxien"--skriver han i detta brev--"har jag
så att säga vuxit upp i, men så snart jag själv började
tänka, började efter hand den oerhörda kolossen
vackla." Han säger sig icke blott ha sett "det skeva,
som låg i många enskilda punkter" men finner sig
också tvungen att "låta kristendomens huvudbasis stå
in dubio". Det är icke tonen hos en ung man från ett
troende hem, som gärna vill bevara sin barndomstro
men känner sig anfäktad av tvivel; det är en ung man,
som redan i flera år ("så snart jag själv började tänka"
--och man kan vara viss om att han började därmed
tidigare än de flesta) har känt sig växa ur sin barndomstro.
Och i en dagboksanteckning, sannolikt från
1835, talar han om "den underligt kvalmiga luft, som
slår oss till mötes i kristendomen". Icke blott för hans
tanke men också för hans känsla har således kristendomen
i hans tidiga ungdom verkat frånstötande. Det
måste då ha legat en omvändelse mellan denna tid och
hans senare liv--men om en sådan omvändelse säga
hans bevarade dagboksanteckningar intet (de äro visserligen
ganska fragmentariska, i synnerhet under
denna tid) och över huvud är ingenting bekant därom.
En hållpunkt har man trott sig finna i en av alla
Kierkegaardforskare mycket omdebatterad dagboksanteckning,
sannolikt från något av åren 1835--38-den
är odaterad, skriven på några lösa blad, och har
icke kunnat med någon visshet tidsbestämmas--om
en "jordbävning", som vid denna tid har uppskakat
honom och "påtvingat" honom "en ny ofelbar tolkning
av alla fenomen". Man har som bekant gissat på
att "jordbävningen" skulle ha bestått i upptäckten att
fadern en gång vid tio--tolv års ålder, som vallpojke
på den jylländska heden, i förtvivlan hade förbannat
Gud. Anteckningen säger dock ingenting därom, och
jag kan icke finna att den över huvud har någon
karaktär av omvändelse. Där finns intet om några
övervunna tvivel eller om en nyvunnen tro, ty så kan
man väl knappast fatta de icke just religiöst gripna
eller gripande orden "en ny ofelbar tolkning av alla
fenomen". Där finns heller ingenting om ånger eller
förkrosselse över egen syndaskuld, och det bör väl
dock, efter vad jag föreställer mig, vara ett huvudmoment
i varje omvändelse. Dessutom härrör anteckningen
av allt att döma icke från den tidpunkt, då
"jordbävningen" nyss hade inträffat, men från en två
eller tre år senare tid, då den kan ha blivit omformad
och omtolkad i hans sinne och fått en långt större
betydelse än han först hade tillagt den. Under dessa år
måste omvändelsen ha ägt rum, men hans anteckningar
ha ingenting att upplysa därom. Efter denna
tid talar han om kristendomen som något han självklart
alltid har trott på. Och "ortodoxien" bereder
honom icke längre några svårigheter; i "Begrebet
Angest" ( 1844) tillbakavisar han uttryckligen den
åsikten att sagan om syndafallet--Eva, ormen och
äpplet--skulle vara en myt och behandlar den med
djupt vetenskapligt allvar som en pålitlig framställning
av en historisk händelse.
Det är påfallande att Sören Kierkegaard, som i sina
anteckningar annars har sysslat så ingående med sitt
livs obetydliga yttre och stormiga inre upplevelser,
intet har att säga om sin omvändelse eller ens att en
omvändelse har ägt rum. "Jordbävningen" förklarar
ingenting; han hörde ju icke annars, hur egocentrisk
han än var, till den sortens människor som låta sin
livsåskådning bestämmas av privata händelser, och
man har svårt att föreställa sig att han som mängden
av vulgära kristna alldeles kan ha ignorerat eller hoppat
över sanningsfrågan. Det enda vissa är att, som
Helweg påvisar, "Sören Kierkegaard vid denna tid ej
var en normal, själsfrisk människa". Han led av en
depression som hade börjat hösten 1835 och tog fart
under våren 1836, då den bland annat tog form i
självmordstankar. Det är vid denna tid hans maniskdepressiva
sjukdomsanlag ha kommit till sitt första
svåra utbrott.
Sören Kierkegaard har för övrigt själv sett och på
många ställen givit uttryck åt det nära sambandet
mellan hans religiositet och hans sjuka sinne, och han
har med skarp intuition ställt saken på sin spets i en
anteckning vari han betecknar vad han kallar "det
patologiska beviset" för kristendomens sanning som
det enda för honom avgörande. Visserligen har "patologisk"
här icke den vanliga medicinska meningen
men står som härlett av patos i detta ords sekundära
betydelse: lidelse. Men att frändskapen mellan Sören
Kierkegaards religiösa lidelse och hans själsliga lidande
icke är mindre än den nära språkliga släktskapen
mellan de två orden, därom visar han sig själv fullt
medveten. -- Hans mening med det "patologiska"
beviset är naturligtvis den, att den lidelse varmed en
åsikt omfattas och förfäktas är det säkraste kriteriet på
dess sanning. Det är dock icke bekant att han någon
sin
har tillämpat detta egendomliga sanningskriterium
på andras åsikter.
"Martyrernas blod"--det var för S0ren Kierkegaard
det enda bevis för kristendomens sanning som
han över huvud tog i betraktande. Att under kristendomens
första arhundrade många tusen gånger flera
judar än kristna blevo offer för sin religiösa tro-därom
hade han ingenting läst i sina kyrkohistoriska
handböcker.
Därför upprörde det honom att leva i en tid och ett
land, där det inte ens med bästa vilja tycktes kunna
låta sig göra att bli martyr för kristendomen. Han
beslöt sig icke desto mindre för att försöka.
Han levde ju i en tid och ett land, där alla människor
trodde sig vara goda kristna. Han hade redan
länge tyckt sig finna att det var något misstänkt med
den saken, och till sist blev det honom klart, att detta
idylliska tillstånd helt enkelt var liktydigt med att
kristendomen alls icke existerade. I statistiken: millioner
av kristna. I verkligheten: ingen. Om man anställer
några tusen präster och lärare, som ha till sitt
levebröd att förkunna "den religionen att månen är
gjord av en grön ost", så skall det aldrig slå fel att just
den religionen--att manen är gjord av en grön ost-blir
den härskande i landet. Om den store ironikern
Kierkegaard hade levat i våra dagar skulle det utan
tvivel ha roat honom att se, hur statsmakten i ett stort
europeiskt land med stor energi arbetar på att ersätta
kristendomen med den religionen att månen är gjord
av en grön ost. Metoden har dock den avigsidan, att
när en religion väl har blivit härskande i landet, kan
ingen längre veta om det i verkligheten finns någon
som tror på den. I alla händelser finns det ingen som
tror på den av något annat skäl än det, att han blivit
uppfostrad i den tron och att det inte är rådligt att ge
uttryck åt någon annan.
I S0ren Kierkegaards liv och verk blev "kyrkostormen",
som upptog hans sista levnadsår, det enda moment
som i samtiden, om också blott en kort tid,
tilldrog sig någon uppmärksamhet av en större allmänhet.
I en dagboksanteckning talar han om "de
utomordentliga gåvor att väcka samtiden", varmed
Gud hade utrustat honom, och det är sant att den
samling flygskrifter, "Ojeblikket", som han utgav under
sitt sista levnadsår, i hela den nordiska litteraturen
står alldeles utan motstycke i lidelsefull polemisk
kraft. Det lyckades honom dock långtifrån att "väcka
samtiden" eller ens eftervärlden. Hans kyrkostorm
gick alldeles utan verkan fram över huvudet på en
förbluffad och gapande allmänhet, både präster och
lekmän, och den danska statskyrkan (som för övrigt
kallar sig "folkkyrkan"--genast litet gladare!) tog
officiellt ingen notis om hela saken. Kyrkan har ingenting
att frukta varken av den frommes stränga krav
på "sann kristendom" eller av tankens och vetenskapens
sanningskrav. Bägge delarna kunna efter sakens
natur blott göra intryck på ett försvinnande fåtal.
Hjalmar Helweg: 50ren Kierkegaard. En psykiatriskpsykologisk
studie. (1934.)
MÅNREGNBÅGEN
En Andersenarabesk
(1935)
För hundra år sen fanns det en ung dansk poet och
författare med ganska tvivelaktigt anseende och med
en framtid, som såg ganska mörk ut. Han hade redan
i åtskilliga år ansetts "lovande", men det ansågs också,
inte minst bland hans vänner och beskyddare, att
han mycket illa motsvarat förväntningarna. Det fanns
mycket att anmärka--hans rättstavning var slarvig,
och hans humanistiska bildning hade vissa luckor,
som kritiken aldrig försummade att göra det mesta
möjliga av. Men han måste skriva för att leva--en
födkrok som nästan ingen ännu hade försökt i Danmark
eller Norden före honom. Han dugde inte till
något annat. Han var inte präst, som de flesta andra
danska poeter den tiden, han hade heller ingen annan
ämbetsexamen och kunde inte få någon tjänst. Och
det allra värsta var att han med sin barnsliga fåfänga
var alldeles ur stånd att dölja, att han trodde sig vara
skapad till något stort. Den sjukan skulle man väl
åtminstone kunna bota honom för!
I en fin och vänlig familj, där den unge poeten ofta
var middagsgäst, fast åtminstone herrn i huset inte
hade några höga tankar om hans begåvning, blev han
en gång mottagen av värden, som med alla tecken på
muntert lynne vecklade upp sista numret av J. L.
Heibergs Flyvende Post.
--Här ska ni höra, sade han, den där Heiberg, det
är en tusan till karl i alla fall! Han kan skriva!
Det var ett poem, värden kunde knappt läsa upp det
för skratt, i synnerhet när han kom till slutet--ett
alldeles genomskinligt porträtt av den olycklige unge
poeten:
Se där på backen står en lång person
med ansiktet så blekt som salig Werther
och med en näsa, stor som en kanon,
och ett par ögon som små gröna ärter...
--Men pappa, sade husets unga dotter--en puckelryggig
flicka, som hade blivit poetens förtrogna-det
där poemet har Andersen själv skrivit!
(Andersen hade, Gud vet varför, signerat poemet
med ett litet "h", och Heiberg hade tyckt så bra om det
att han lät signaturen passera.)
Slut på munterheten. Husfadern lade ifrån sig tidningen,
gav poeten en mindre vänlig blick och gick in
i ett annat rum.
Men man hade också en annan sak emot den unge
Andersen: han ljög så förskräckligt. En historia, som
han själv hade fantiserat ihop, kunde han för bättre
verkans skull berätta som om han hade upplevat den.
Hans vänner visste dock mycket väl att han var sanningsenlig
i allvarliga saker, och med sin ovanligt
skarpa och vakna iakttagelse skulle han säkert inför
rätta ha avlagt pålitligare vittnesmål än de flesta andra.
Han såg mycket som ingen annan lade märke till.
I "En Digters Bazar" har han berättat, hur han en
kväll i Smyrna såg nymånens smala, lysande skära
utfylld av hela måncirkeln i ett svagt blaaktigt ljus.
Fenomenet är välkänt, och man behöver inte resa till
Orienten för att se det, det kan också iakttas i Danmark
eller Sverige, och förklaringen anses vara den,
att medan nymånens smala kant är skarpt belyst av
solen, är den övriga månen på samma gang svagt
belyst av jorden, det vill säga av det solljus som jorden
reflekterar--ett ljus, som är svagt i jämförelse med
solskenet men dock många gånger starkare än fullmånens
ljus på jorden; sedd från månen måste jorden
ta sig ut som en ofantlig måne. Denna förklaring hade
man kanske ännu inte på Andersens tid, och hela
fenomenet var alldeles okänt för allmänheten; ingen
hade givit akt på det. Kritiken förklarade helt enkelt
att det var ett av hans vanliga dumma fantasterier.
Och att han ljög hederligt folk mitt i ansiktet, då
han ville inbilla dem att han hade sett regnbågen i
månsken, det var ju klart! Hör bara:
VÄDERKVARNEN PÅ BACKEN
Vårt landskap här är ganska platt,
men månen skiner ju i natt!
Dock, vad vi vid dess ljus ha sett,
är blott att allt går ut i ett.
Men se, nu bakom kröken här
vår väg en smula uppåt bär,
och kvarnen, som på backen står,
gör att en tavla dock man får.
Se kvarnens vingar, hur de gå,
och hjulen ini likaså!
En karl ses knoga på en säck,
två andra spela kort om knäck;
ölkannan mitt på bordet står,
och kvarnen, ja den går och går,
och månen på alltsammans ser
igenom mörka skyar ner.
Men se, nu störtar plötsligt ur
de brustna molnens skock en skur!
På mjuka ängen kalv och ko
bli störda i sin bästa ro;
på marken finna de ej lä
men stå som leksakskor av trä.
Dock månen ej försvunnen är,
och se--regnbågen skimrar där!
Regnbågen över kvarnen står,
dess vinge, tycks det, mot den slår.
Men under mjölnarhusets tak,
där sover lugnt, trots knak och brak,
en sju års pojke, mjölnarns son.
Han sover ensam. Långt ifrån,
i kyrkans skugga, ren hans mor
i graven under mullen bor.
Han hör hur hjulen gå och gå,
han lärt sig deras språk förstå,
han känner deras kras och mas
och ser igenom rutans glas
hur vingarna gå upp och ner
i ring, i ring, än upp, än ner;
så kvarnen går i dagar, år,
så länge den på backen står.
Ganska nätt, för all del! Men regnbågen i månsken?
Har man nånsin hört på maken! Det är ju helt
enkelt oförskämt att driva med folk på det viset! En
kritiker tog poeten i allvarlig upptuktelse i den högt
ansedda Maanedsskrift for Literatur. Kritikern var en
sträng och allvarsam kyrkans man. Händelsevis träffades
poeten och kritikern kort efteråt, en kväll hos H.
C. Orsted, och nu fick poeten också en muntlig överhalning
för sin månskensregnbåge: det var verkligen
bra djärvt att komma med sådana påhitt!
--Ja, men jag har ju själv sett den, svarade poeten.
--Var då, om man får fråga?
--En kväll ute på Vesterbro!
--På Vesterbro! Ja, tänkte jag inte det! Alltså på
den där teatern med pantomimer och trolleri! Casortis
Theater--ha ha!
Andersen vädjade till 0rsted. Och det behövdes
verkligen den store naturvetenskapsmannens auktoritet
för att övertyga kritikern om att månregnbågen
lag inom naturens och verklighetens gränser. Därför
skall man dock inte tro att kritikern lät övertyga sig
om att Andersen hade sett den. Det var tydligen något
han hade hört talas om--men sett den, nej det hade
han vid Gud inte!
Jag har aldrig sett regnbågen i månsken, men jag
misstänker att det beror på att jag inte har haft ögonen
med mig. Då man är ute och går i månsken, riktar man
ovillkorligen blicken mot den sida av himlen, där
månen är. Men om månregnbåge skulle bildas, visar
den sig på motsatta sidan. En regnbåge brukar ju inte
heller vara någon lång stund, och då den naturligtvis
inte lyser med så starka färger som dagens regnbåge,
har det nog ofta hänt att den har undgått all uppmärksamhet.
Om man skall få se en månregnbåge, bör det
nog helst vara i augusti-september eller mars-april. I
de ljusa sommarnätterna är månskenet för svagt; om
vintern är det ju ofta snö i stället för regn, och månen
står då under en stor del av natten för högt på himlen
för att kunna göra en regnbåge. (Därför ser man heller
aldrig om sommaren någon regnbåge mitt på dagen,
då solen står högst.) Som barn stod jag en gång vid ett
vattenfall i klart månsken; jag hade stått där förut i
solsken och sett, hur regnbågen spelar i vattnet, där
det splittras till regnstänk; detsamma såg jag nu i
månskenet, med blekare färger, och jag förstod naturligtvis
att man ibland måste kunna se den riktiga
regnbågen också i månsken. Men jag har aldrig fått se
den.
Man har talat så mycket om Andersens naivitet, och
han var naturligtvis naiv i sin egocentricitet-- en
egenskap som tycks vara gemensam för nästan alla
stora diktare och konstnärer och som hos så många
andra har tagit sig lika löjliga och långt mera frånstötande
uttryck än hos honom. Det hindrar inte att han
hade ett särdeles gott förstånd. I sitt förhållande till
kristendomen var han i verkligheten inte mera naiv än
Oehlenschläger, H. C. 0rsted och andra av den danska
samtidens ledande kulturpersonligheter. Liksom
de betraktade han en stor del av bibelns berättelser
som sagor och myter. S0ren Kierkegaard, som ingen
har kallat naiv, var i det kapitlet mycket enfaldigare
än han. I de fall, där det är tankens klarhet det kommer
an pa, hade han ett sa redigt huvud som någon.
Matematik var ett av de ämnen han utmärkte sig i på
gymnasiet, ibland fick han till och med biträda vid
undervisningen. Och han var inte heller naiv i praktiska
saker. Någon förmögen man blev han aldrig--det
fanns ju nästan ingen litterär äganderätt på hans tid-men
det tycks hån inte heller ha brytt sig stort om, det
var berömmelsen han törstade efter, och han förstod
sig briljant på att finna alla vägar till den. En av de
viktigaste var furstegunst, och han blev snart en verklig
virtuos i konsten att vinna den. Man skall dock
vara försiktig med att tillägga honom någon barnslig
tro på konungadömet av Guds nåde; han var inte
mera naiv än att han hade en liten räv bakom örat och
visste att den behövdes. Han var en stor människokännare,
både av natur och erfarenhet, och långtifrån
blottad på "världslig klokhet". Då kungen (Kristian
VIII) en kväll på teatern vänligt hälsade honom från
sin loge, kunde han först knappast tro att hälsningen
gällde honom och var i alla händelser klok nog att inte
låtsas märka den; han visste alltför väl att han skulle
ha blivit föremål för allas avundsjuka hån och gyckel
om han hade rest sig upp och besvarat den. Och kungen
förstod honom.
Men det förstås, även om berömmelse var honom
viktigast, förstod han också mycket väl vad pengar
kunde vara bra för, i synnerhet när han var alldeles
pank. Och det var just vad han var då han för hundra
år sen hastigt och lustigt smorde ihop sitt första lilla
häfte "Eventyr, fortalte for Börn". Han hade inte ens
pengar till hyran för sin lilla dubblett. Hans senaste
biograf, Signe Toksvig, fäster uppmärksamheten vid
att de två första av dessa sagor, "Elddonet" och
"Stor-Klas och Lill-Klas", huvudsakligen handla om
pengar -- om magiska och knepiga sätt att trolla
pengar, massor av pengar!
ANATOLE FRANCE
(1921)
Då Jacques Stekvändare (i romanen "La rotisserie
de la reine Pedauque", på svenska "Drottning Gåsfot")
efter att ha förlorat sin gode lärare, abbe Coignard,
som under mystiska och tragiska omständigheter
blev mördad på landsvägen från Paris till Lyon av
en judes brottsliga hand, och efter att senare ha sett sin
förnäme beskyddare herr d'Astarac, alkemisten, astrologen
och mästaren i alla hemliga vetenskaper
(högst osäkra vägar till den eviga saligheten !) omkomma
i de lågor som förtärde hans slott, hans laboratorium
och hans enastående bibliotek, i jämförelse med
vilket det kungliga biblioteket blott var en sophög av
makulatur -- då Jacques Stekvändare efter dessa
märkvärdiga upplevelser ägnar en minnets och saknadens
suck åt sina unga års handledare i latin och
grekiska liksom i konsten att hantera buteljer, kortlekar
och flickor och i konsten att bli salig--kort sagt:
i den sanna levnadskonsten och den sanna tron-slutar
han med dessa ord:
"Ingen återger mig denna outtömliga källa för kunskap
och moral; ingen skänker mig ens en skugga av
detta behag, denna visdom, denna genomträngande
tanke, som lyste från herr Jerome Coignard. Jag håller
denna man för att ha varit det älskvärdaste snille, som
någonsin har blomstrat på denna jord."
Anatole France, född Jacques Anatole Thibault i
det "latinska kvarteret" i Paris 1844 och gudskelov
ännu inte död, men bara sjuttiosju år gammal, har i
denna lyckligtvis alltför tidiga nekrolog slående karakteriserat
sig själv. Det har funnits större diktare än
Ariatole France--många. Det har funnits större filosofer,
eftersom man i filosofiens historia nästan bara
räknar med systembyggare, icke med eklektiker, filosofiska
kritiker. Det har funnits större romanförfattare;
som sådan är France snarast en lysande avslutning
på en epok, som hade sett sin storhetstid före honom.
Det har funnits större historiker, trots att France i sitt
enda historiska verk, "Vie de Jeanne d'Arc" --ett
resultat av många års studier--, har förenat solid
källforskning med ett konstnärskap som gör verket så
fängslande som någon roman. Och det har funnits
större kritiker (åtminstone en--naturligtvis Georg
Brandes). Anatole France var i sex år (1886--92) litteraturkritiker
i Le Temps, och hans artiklar från denna
tid ha samlats i fyra band, "La vie litteraire". Varenda
sida i dem lyser av kunskap och kritiskt förstånd,
men man frapperas på samma gång av att engelsk och
tysk--vad man med ett högst oegentligt uttryck brukar
kalla germansk--dikt och tanke nästan icke tycks
existera för France. Hans bildning är helt och hållet
fransk och klassisk.
Låt mig resumera: det har funnits och det finns
större diktare, filosofer, romanförfattare, historiker
och kritiker än Anatole France; men jag vet ingen som
i den grad och i så utsökt sammansättning har varit
allt detta på en gång, och våd Jacques Stekvändare
säger om herr Jerome Coignard vågar jag säga om
France: "Jag håller denna man för det älskvärdaste
snille som någonsin blomstrat på denna jord."
Visserligen--älskvärdhet är inte det högsta. Voltaire
var också älskvärd, fast han blev så hatad, och hans
största ära låg inte i det älskvärda utan i det krigiska.
Det är samma sak med France. Han har icke hållit sig
innesluten i något estetiskt elfenbenstorn, men liksom
Voltaire slagit manliga slag för sanning och rätt.
Anatole France nådde först sent, vid närmare femtio
ar, fram till en erkänd förstarangsplats i sitt eget
lands litteratur, och naturligtvis ännu senare till
världsrykte. För den stora populariteten tycktes han
icke skapad. Han var i mycket "en otidsenlig"; på en
tid då naturalismen behärskade litteraturen var han i
sin litterära smak snarast akademisk, liksom han politiskt
var konservativ, ända till Dreyfusaffärens
stormtid kom honom att finna sin rätta plats. Han
debuterade 1873 med en liten diktsamling, "Les poemes
dores", vars första dikt är en strålande invokation
"Till Ljuset"--en profetisk devis för den unge poetens
hela kommande verk och liv. Redan året förut
hade han emellertid skrivit en liten roman, "Les desirs
de Jean Servien", till vilken han förmodligen inte
lyckades finna någon förläggare, eftersom den inte
kom ut förrän 1882. Hela Anatole France "i ett nötskal"
ligger redan i denna ungdomsbok, hans vemod,
hans milda ironi, hans underström av värme. En bok
av motsvarande valör skulle i ett litet land genast ha
lagt en säker grund för sin författares berömdhet, men
i den väldiga franska bokproduktionen drunknade
den--trots att författaren kort förut hade vunnit en
utmärkelse av Franska akademien för en annan bok
("Le crime de Sylvestre Bonnard").
Det skulle dröja ännu ett årtionde innan France
nådde fram till en plats i solen. Han hörde inte av
naturen till de "hjärtan som säljas i många upplagor"
(för att citera Wilde) och under hela åttiotalet upptogs
förgrunden i Frankrikes litterära liv av andra storheter,
bland vilka Zola och Daudet blott voro få år äldre
än han, Maupassant och Bourget flera år yngre. France
skrev under denna tid mest noveller och kritiker. I
noveller med ämnen från samtiden hade han sin överman
i Maupassant, som på detta område blev det
klassiska mönstret för oräkneliga novellister jordklotet
runt, från Ryssland till Amerika och (efter vad jag
hört sägas) Japan; men i ämnen ur historien, ur forntid,
legend och saga, utvecklade han sig under denna
tid till mästaren över alla andra. Bland hans berättelser
från 1880-talet intar "Balthasar"--titelnovell i en
samling med samma namn--en rangplats. Som diktare
når kanske Anatole France i denna på en gång
naiva och djupa, praktfulla och rörande saga sitt
högsta--och den högsta skönheten nå även de största
diktare blott sällan. Men mästarnoveller i ordets
egentliga mening har France för övrigt skrivit många.
Några av dem ha lika mycket som hans romaner
bidragit till hans världsberömdhet. Detta gäller framför
allt "Ståthållaren över Judeen", novellen om den
gamle Pilatus, som plågad av gikt tillbringar en sejour
vid den mondäna badorten Bajae och där träffar en
ungdomsvän, Lucius Aelius Lamia, med vilken han
kan prata om gemensamma minnen från den inte just
angenäma tid, då hans plikter mot staten höllo honom
fången i det smutsiga och dystra Jerusalem, bland de
barbariska judarna, som skreko på hädelse mot sin
gud då han ville förse staden med vattenledning! Dessa
judar, som till på köpet hade hemliga förbindelser
i Rom och intrigerade bakom hans rygg, så att han
stod maktlös mot deras fanatism och gång på gång
blev tvingad att låta korsfästa några stackars satar,
som inte hade gjort annat ontän att inlåta sig i löjliga
religionsgräl och smäda en av landets gudar, en gud
som de kallade Moses. . . "Sannerligen, Lamia, om jag
inte hade varit besjälad av en naturlig känsla för min
plikt mot staten, hade jag hellre dragit mig tillbaka till
mina gods på Sicilien."--Lamia för samtalet på en av
dessa svärmare, som ådrog sig offerprästernas raseri
genom sina offentliga tal och som påstods göra underverk,
liksom så många andra. "Han hette Jesus och
var från Nazaret. Minns du honom?"--Pilatus för
handen till pannan som för att söka i sitt minne.
"Jesus från Nazaret? Nej. Det minns jag inte."
Jag vet inte om det i hela världslitteraturen finns en
slutreplik i en novell eller roman, som i den grad
kastar en blixtbelysning över berättelsens ämne. Hela
den kristna världen, de flesta "fritänkare" inberäknade,
har svårt att frigöra sig från den inbillningen, att
den tilldragelse som utgör huvudämnet för evangelierna
(men som ingen samtida författare har omnämnt)
måste ha väckt ett visst uppseende i samtiden.
Svagheten i de flesta historiska skildringar är--som
Brandes säger--den, att de skildrade händelserna
tilläggas en betydelse, som de först på långt senare tid
ha fått. France är den förste historiske berättare, som
har förstått att sätta den händelse och den person han
behandlar på dess rätta plats i dess egen tid. Han är i
det fallet en nydanare, som har givit nytt liv åt en
konstform--den historiska romanen och novellen-som
just på den tid, då han nyskapade den, ansågs
nästan ha dragit sin sista suck. Däremot har han aldrig
(som Flaubert och hans efterföljare) överlastat sina
skildringar med tidsfärg i accessoarer. Han har en
medfödd instinkt för det väsentliga; där sticker han
sin sond, och sticker rätt. Sitt högsta mästerskap i
denna konstart når han i novellsamlingen "Klio"
(1901), fem noveller, av vilka den första handlar om
Homeros och den sista om Napoleon. Jag kan inte
neka mig nöjet att ur en av dessa, "Atrebaten Komm",
återgiva (ur minnet, ty jag har inte boken till hands) ett
samtal mellan Caesar och den nordgalliske hövdingen
Komm, som Caesar naturligtvis kallar Commius i
sina "Kommentarer till det galliska kriget", novellens
historiska källa. Caesar, ''nyfiken att lära känna barbarernas
seder och föreställningar", utfrågar Komm
angående gallernas religion. Han får veta att de dyrka
månen, "emedan natten är äldre än dagen", och emedan
månen alltid står på gallernas sida mot deras
fiender.--"Men varför menar du, Commius, att månen
skulle älska gallerna mer än romarna? Ty även i
Rom dyrkas månen som en gudinna, och varför skulle
hon finna mera behag i edra offer än i våra?"--"O,
Caesar, tänk på vad du säger! Hur skulle romarna
kunna veta något om månen, som ilar genom skyarna
över våra skogar? Visserligen har månen ett starkt och
klart ljus, men du vill väl inte försöka inbilla mig att
den skulle kunna lysa ända till Rom? Avståndet är för
stort."
Denna konst att inifrån belysa ett primitivt tänkande--och
över huvud ett tänkande, som icke är hans
--är mer än något annat utmärkande för France och
för hans berömda ironi, som alldeles icke är någon
ironi i ordets traditionella betydelse. Ironi i traditionell
(och egentlig) mening är en i grunden högst vulgär
uttrycksform, som man ofta kan få höra prov på,
då käringar gräla, eller i sämre tidningspolemik, men
som man inte skall söka hos Anatole France.
Mot slutet av åttiotalet riktade sig hans kulturhistoriska
intresse med förkärlek mot de första kristna
århundradena; denna förkärlek tar sig uttryck i åtskilliga
noveller från denna tid och samlade sig 1890 i
romanen "Thais", den första bok med vilken France
helt slog igenom i sitt hemland (och den första av hans
böcker som blev översatt till svenska). Mer än trettio
år tidigare kände sig hos oss den unge Viktor Rydberg
dragen till samma ämnessfär och behandlade den (i
"Den siste athenaren"), visserligen med en nu föråldrad
romanteknik, men på samma gång med en kunskap,
som hos en ung tidningsman i Göteborg år 1859
förefaller mer än överraskande, och med en intuition
för tidsbelysningen som nästan föregriper France. En
skillnad är betecknande: den unge Viktor Rydberg är
fullt förtrogen med och betonar starkt de inslag av
grovt bedrägeri, som förde kristendomen till seger.
France är naturligtvis lika litet som Rydberg okunnig
om den sidan av saken, men han betonar den icke;
han betonar hellre, här som nästan alltid, naiviteten,
och han har aldrig -- åtminstone aldrig före den
vändpunkt som Dreyfusaffären blev i hans utvecklingsgång--vänt
sig med direkt polemik mot någon
religion; han ser på religionen blott historiskt och
folkpsykologiskt.
Jag har i det föregående, summariskt, utan uppräknande
av alla böcker och utan att uppehålla mig vid
biografiska detaljer sökt ge en kontur av den Anatole
France, som länge var okänd och oberömd men som
plötsligt i början av 1 890-talet vann en världsberömdhet,
som han aldrig på reklamens väg hade lagt två
strån i kors för att uppnå, men som naturligtvis beredde
honom ett oskyldigt nöje, då den kom av sig själv.
Hans produktion efter denna tid vågar jag förutsätta
vara sa känd av den läsande allmänheten, att jag kan
fatta mig kort därom. Men det är dock just i denna
senare produktion, de sista trettio årens, han har givit
oss sitt författarskaps starkaste must och mognad.
Två år efter "Thais" utgav han den stora roman,
"La rotisserie de la reine Pedauque",' som bildar en
mittpunkt och tyngdpunkt i hans produktion. Denna
bok är i Sverige så känd och uppskattad--mer än i
något annat land utom Frankrike--att jag kanske
kan bespara mig ett närmare ingående på den. Men
France, som med rätta gäller som en inkarnation av
galliskt intellekt, har i denna bok, den rikaste i hans
produktion, utvecklat en gestaltskapande fantasi,
som ingalunda är utmärkande för fransk ande. Skall
man söka ett motstycke hos Rabelais? Men Rabelais
skapade blott groteska sagokarikatyrer. Moliere? Han
skapade typer, som goda skådespelare kunna fylla ut
med verkligt liv, men som i den skrivna texten förbliva
typer. Voltaire, från vilken Anatole France närmast
leder sitt andliga stamträd, hade ringa gestaltskapande
fantasi, och minst i det komiska. Han var sin tids
kvickaste karl, men han var, om en sådan paradox
kan vågas, kvick utan sinne för det komiska. Som poet
' Den som önskar närmare upplysningar om denna mystiska
drottning, som i romanen blott förekommer som skylt för
ett värdshus, hänvisas till Rydberg: "Undersökningar i germanisk
mythologi" I, sid. 67--69.
och teaterförfattare var han stor blott i det tragiska
och patetiska; han skrev aldrig en god komedi, och
personerna i hans satiriska romaner och sagor äro
marionetter. Rousseau var (liksom Strindberg) för
egocentrisk att kunna intressera sig för andra, och i
gestaltskapande fantasi kommer han inte i betraktande.
Diderot har i "Rameaus brorson" gjort en liten sak
som skvallrar om vackra anlag för gestaltskapande
fantasi, men det stannar vid ett utkast, och pudelns
kärna var utan tvivel ett sammanträffande på ett kafe
mellan Diderot och en verklig brorson till den verklige
Rameau. Bakac är den enda franska skribent, som
härvidlag kan komma i jämförelse; han har skapat ett
väldigt galleri av gestalter, fyllda med ett sjudande liv;
han förstod sig på både galenskap och sunt förnuft,
men han hade varken nog metod i galenskapen för att
skapa en d'Astarac eller nog levnadsvisdom för att
skapa en Jerome Coignard.--Jag hade så när glömt
Beaumarchais. Hans Figaro är kanske den enda levande
gestalt i fransk litteratur som har en viss, om än
mycket avlägsen släktskap med abbe Coignard. Men
det är i alla fall skillnad mellan en barberare och en
teologie doktor!
I gestaltskapande fantasi kan Anatole France i
"Drottning Gåsfot" blott jämföras med Shakespeare
och Bellman. Tyvärr har France aldrig haft tillfälle att
göra bekantskap med Bellman, som kanske dock är
en av förutsättningarna för abbe Coignards popularitet
i Sverige. Jag fruktar att han inte heller har mycket
sinne för Shakespeare och att han snarare--i den
mån han hämtat någon inspiration utifrån -- har
hämtat den från Petronius, vars pikareska romanfragment,
av eftervärlden kallat "Trimalchios gästabud",
har avsatt ett och annat spår i "Drottning Gåsfot".
"Den röda liljan" (1894) är den enda stora kärleksroman
Anatole France har skrivit. Men han var femtio
år då han skrev den, och det är kanske orsaken till
att Kärleken och Visdomen i den föra en oavgjord
strid, om vilken man skulle kunna säga, som om
många andra bataljer, att "mörkret åtskilde de stridande".
Dess charm är av så övervägande intellektuell
art, att det kommer något skugglikt och avlägset
över den kärlek och det kärlekens lidande, som skulle
vara bokens huvudtema.--I det kapitlet har France
aldrig nått Maupassant, som i lärdom och förstånd
var en så mycket enklare gosse än han, men som i "Ett
liv" (som Tolstoj älskade), i "Vårt hjärta" och i "Stark
som döden" har röjt en djupare erfarenhet av livets,
kärlekens och dödens hemligheter än France.
Vi närma oss nu Dreyfusaffärens tid, slutet av nittiotalet.
Stormen, som delade vågorna, som skilde
agnarna från vetet, som flyttade skyltar och satte var
och en på sin rätta plats. Anatole France, som ända
dittills hade varit vad man på svenska skulle kalla
"högerman", fast visserligen en fördomsfriare högerman
än dem vi ha i Sverige, och som aldrig hade
uppträtt aggressivt mot de fördomar som han föraktade--ty
han var icke, som Georg Brandes, född till
krigare--såg genast klart i saken, genomträngde på
ett ögonblick Dreyfusaffärens för eftervärlden inte
särdeles gåtfulla, men för samtiden till en början ogenomträngliga
mysterium. Och då Zola--hans litterära
fiende, som han i sina kritiker i Le Temps hade
genomhånat med en mer än tvivelaktig rättvisa-skrev
sitt "J'accuse", stod France vid hans sida. Han
såg plötsligt klart i saker, som han tidigare inte hade
trott sig ha anledning att ägna någon vidare uppmärksamhet.
Han såg plötsligt prästerna, som han hade
älskat med ett slags kulturhistorisk kärlek utan att tro
på dem, och generalerna, som han hade beundrat med
en politisk beundran utan att älska dem, göra allt som
kunde göras av förfalskningar, buvknep och skoj för
att hindra sanning och rätt att göra sig hörda i en sak,
som utan deras åtgörande skulle ha varit klar som
dagen och av ringa betydelse. Och han såg minst nittio
hundradelar av den franska nationen ställa sig på
prästernas och generalernas sida i deras sjuka sak.
France stod här med Zola och en handfull andra mot
nästan hela det franska folket. Det är inte så lätt att
förstå, hur en sådan erfarenhet kunde göra honom till
demokrat; den borde, skulle man tycka, ha fört honom
till det djupaste förakt för demos--folket. Men
här trädde på en gång diktarens hjärta och tänkarens
djupa tanke i dagen. Han fann sig icke ha anledning
att förakta ett vilsefört folk, men väl dem som hade
fört det vilse. Han lade skulden på de axlar som kunde
och borde bära den, inte på de omyndigas. Han sag
med ens klart det centrala problemet i tidens politik i
Frankrike: det gällde att försvara det franska folket
mot den allians mellan kyrkan och hären, som var på
väg att draga Frankrike ned till Spaniens nivå. Den
gamle epikureiske högermannen (som dock aldrig hade
varit någon troende konservativ) blev socialist;
han blev folktalare och agitator och stod ofta på tribunen
i en folkmöteslokal samman med Jaures.
Georg Brandes har berättat om ett samtal med France
om dessa saker. Hur kunde France plötsligt uppträda
som apologet för trossatser, som han i hela sitt liv
hade skämtat med: för tron på framåtskridandet, på
folkets sunda instinkt, på flertalets visdom? Hur kunde
han i politik ansluta sig till ideer, som han måste
förkasta som tänkare? France svarade med en motfråga:
--Vet ni någon annan makt än det socialistiska
arbetarpartiet, som kan knäcka kyrkans och militarismens
förenade makt?
Han gjorde, säger Brandes, den teoretiska frågan
till en praktisk.
Det var vid denna tid Anatole France skrev sin
"Samtidshistoria" ("Histoire contemporaine"), en romancykel
i fyra band med herr Bergeret, författarens
intellektuella språkrör och andra jag, som huvudperson
och förenande länk mellan verkets olika delar.
Han har i dessa böcker sprängt all traditionell roman
form:
tonvikten ligger här mer än någonsin på det
som sägs, mindre än någonsin på det som sker.
I två böcker har han sedan dess återvänt till en
fastare romanform: i "En komedianthistoria" och i
"Gudarna törsta". Den förra är oändligt charmerande
utan att dock kunna räknas bland sin författares huvudverk.
Till dem hör däremot den senare. Som ingen
annan har France i denna bok förklarat revolutionstidens
psykologi och fångat dess fläkt. Titeln är lånad
från en tidningsartikel av Camille Desmoulins 1793.
(I Carlyles "Franska revolutionens historia" bär ett av
kapitlen samma överskrift. En svensk kritiker med
stor auktoritet trodde, tydligen av denna grund, att
France här var påverkad av--Carlyle! Högst otroligt;
han hade själv källorna på närmare håll än Carlyle.)
Anatole France hör till dem som efter en melankolisk
och av allt att döma ganska glädjelös ungdom ha
blivit glada och skämtsamma med åren. Han har skrivit
"Pingvinön", en uppsluppen parodi på Frankrikes
historia, med nationalfåfängan som skämtets skottavla.
Jag tror inte att hans landsmän upptogo det alltför
illa. Hur skulle ett motsvarande skämt ha upptagits i
Sverige? Och i skämtromanen "Änglarnas uppror"
har den grånade diktaren och tänkaren visat sig som
den på en gång lärdaste och muntraste av hädarynglingar.
Anatole France hör icke till de skribenter som ha
inlett en epok, och i förhållande både till hans verkliga
storhet och till hans berömdhet har hans inflytande
på samtidens litteratur icke varit påfallande stort. I
England har Oscar Wilde, som kände och älskade
hans böcker nästan innan de ännu voro kända i
Frankrike, rönt inflytande av honom. I Italien har den
kameleontiske d'Annunzio i några av sina böcker
gjort sitt bästa för att komma honom nära. I tysk
litteratur har han knappast satt några spår, ehuru
Nietzsche älskade och beundrade honom. I Sverige
kan man märka hans inflytande i några noveller och
essayer av Oscar Levertin, ett par novellsamlingar av
Per Hallström, och hos ännu en författare, som icke
här skall nämnas. Även i Carl Laurins kåsörstil gnistrar
ofta något av hans speciella esprit. Över huvud har
Anatole France sedan länge varit mera känd och uppskattad
i Sverige än i kanske något annat land utanför
Frankrike, och vi borde därför denna enda gång kunna
enas om att applådera valet av nobelpristagare.
HISTORIA OCH MYT
ROBESPIERRE
(1936)
Friedrich Sieburgs bok om Robespierre--utkommen
i Tyskland år 1935, och nyligen i dansk översättning
-- har inte mycket nytt att meddela. Jag har
åtminstone inte i den kunnat finna något annat nytt
om mannen än att han kunde skala en apelsin med en
hand--alltså med den hand som han höll den i. Till
gengäld återfinner man med rörelse den gamla sagan
om hans misslyckade självmord, avlivad redan av
Lamartine och alldeles försvunnen ur nyare franska
historikers framställningar.
Magra sakförhållanden, ombrusade av en bred flod
av retorik:
Robespierre, väldiga, hatade skugga, du längtar efter att
dricka livets offerblod. Du känner icke törst efter det blod
du har utgjutit, men jag ser dig vandra rolös fram och
tillbaka på den strandbrädd, som skiljer dödens rike från de
levandes land.------Om du hade fått leva, om du hade
blivit femtio år, och om du med Bonaparte, Massena, Pichegru,
Lannes och Bernadotte hade erövrat halva världen,
då hade ditt öde blivit en saga. Men du föll ung, så att säga
giljotinerad av din egen ide.
"Sludder"--som dansken säger.
Men som läsaren kanske redan har gissat, skriver
jag inte detta för att rekommendera Sieburgs bok.
Den är för tom och lös och uppsvälld av fraser för att
förtjäna en kritik. Hellre vill jag erinra om ett och
annat som Sieburg har glömt att beröra.
Robespierres eftermäle föll strax i händerna på
hans fiender, "thermidoristerna" Fouche, Barras, Tal
lien,
Freron och andra -- en nätt samling av det
jakobinska tyrannväldets fulaste fiskar-- och från
dem övertogs det alldeles okritiskt och oretuscherat av
Carlyle, som trodde sig kunna uttömma mannen med
sina båda homeriska epitet, "den sjögröne"och "den
obesticklige". Sedan har Taine karakteriserat honom
som cuistre. (Ordet brukar översättas med pedant,
men dess valör som skällsord motsvarar närmare filister
eller bracka.) Men Taine, som är så klar och skarpsynt
i sin kritik av det jakobinska styrets ideer, är
alldeles blind i sitt hat mot personerna, både Robespierre
och alla de andra. Lamartine, som stod revolutionstiden
närmare och ännu kände den intimt genom
muntlig tradition från släkt och umgängesvänner, har
gjort Robespierre mera rättvisa. Men ingen läser längre
"Histoire des Girondins": man nöjer sig med titeln
och sluter av den, att verket är en panegyrik över
girondisterna. Den är tvärtom mycket skarp i sin kritik
av dem.
För eftervärldens något dimmiga allmänna mening
står Robespierre först och sist som en "fanatiker" och
som det jakobinska skräckväldets egentlige upphovsman
och ohyggligaste utövare. Men hans fanatism var
tidens mera än hans egen, och många andra voro
långt mera fanatiska än han. Och om någon skall
kallas skräckväldets upphovsman var det icke Robespierre
och icke ens Danton, men framför allt Marat,
som de bägge avskydde och föraktade. Mer än någon
annan hade Marat väckt och omsorgsfullt utvecklat
pöbelns blodtörst, dess hat mot allt som hade den
ringaste smak av styrelse och överhet, och gjort den
till ett maktinstrument för sig själv och för kommunalrådet,
som han en lång tid behärskade. Historikerna
ha i ett slags skamkänsla över Marat velat reducera
hans betydelse till den minsta möjliga. Men han var
huvudpersonen både i septembermorden--skräckväldets
uvertyr--och i aktionen mot girondisterna,
som utmynnade i konventets slaveri under kommunalrådet
och parispöbeln, ett slaveri som utgjorde
själva förutsättningen för skräckväldet.
Vad som störtade Frankrike ut i denna avgrund,
som länge tycktes bottenlös, var dock framför allt
kriget, de första nederlagen och den överhängande
invasionen. Detta krig var främst girondisternas verk,
men mellan dem och jakobinerna fanns det vid denna
tid ännu knappt någon skillnad, och i krigsagitationen
slöto jakobinerna mangrant upp vid girondens
sida--alla utom en: Robespierre. Han hade vid den
tiden--det var senhösten 1791, under försöket med
konstitutionell monarki--för länge sedan reparerat
sina första fiaskon i nationalförsamlingen och vunnit
en stor och ständigt växande popularitet i det radikala
borgerskapet, som samlades i Jakobinklubben. Det
var där han hade sitt forum, då han som medlem av
den första nationalförsamlingen var utestängd från
"den lagstiftande". I mer än en månad omkring årsskiftet
1791--92, då krigsagitationen upptog alla sinnen,
talade och skrev Robespierre mot kriget. Han
hade allt och alla emot sig, sina vänner och sina fiender
och "nationens känsla", som Lamartine säger.
Han fruktade nederlaget och hoppades ingenting gott
av segern. Av nederlaget fruktade han den unga frihetens
död. Av segern fruktade han detsamma: en
monarkisk militärdiktatur. Men onekligen var utsikten
till nederlag den mest närliggande. I hären var all
disciplin upplöst, det hade redan visat sig gång på
gång och var välbekant för alla. För eftervärlden ser
det nästan obegripligt ut att Robespierre verkligen var
den ende (bland dem som vågade yttra sig) som under
sådana omständigheter fann det mindre lämpligt att
börja ett krig. Men både girondister och jakobiner
ville kriget, dels för att sprida revolutionens eldsvåda
över Europa, dels i hopp att kungen därunder skulle
avslöja sig som "förrädare" mot nationen.
Vid den tiden hade girondisterna vind i seglen, och
hela framtiden tycktes vara deras. Robespierre stod
dem nära och var en ofta sedd gäst i Madame Rolands
lilla salong. Hans uppträdande mot kriget medförde
brytningen. Det såg ett ögonblick ut som om Robespierre
ensam skulle kunna uppväga hela den offentliga
meningen och lägga en sten i vägen för girondisternas
förhoppningar och framtidsdrömmar. De kunde
aldrig förlåta honom det. Om han också kanske var
litet avundsjuk på deras lättflytande sydfranska vältalighet
så var det dock icke hans avund mot dem, men
deras hat mot honom--ett hat vari de också, fast
mera sekundärt, innefattade Danton--som senare
fick så tragiska följder för dem. Det var mot Robespierre--inte
mot Danton eller Marat --de ett år
senare i konventet riktade sitt första angrepp, som
naturligtvis gick "på livet lös". Men han förstod att
försvara sig.
Då man vet att populariteten var den enda grund
Robespierre hade att stå på (i "världslig" mening) och
hans enda skydd och försvar--låt vara ett bräckligt
försvar!--tycks mig hans uppträdande mot kriget
inte stämma riktigt bra vare sig med den carlyleska
myten om hans "feghet" eller med Taines tarvliga
cuistre. Man citerar också gärna vad hans girondistiske
fiende Condorcet sade: "Han har inga ideer." Han
hade Rousseaus ideer, liksom jättesnillet Lenin och
hans medsnillen hade Marx'. Han hade tidens ideer- och
några andra hade varken Mirabeau eller Danton
eller filosofen Condorcet själv. Och de fattiga ideer,
han hade, tog han så allvarligt att han inte bara satte
in sitt liv för dem--det gjorde på den tiden nästan
vem som helst--men till och med sin popularitet.
Den modige Danton vågade aldrig något sådant.
Och om man frågar efter politiska handlingsideer,
så var han ingalunda renons på den varan. Åtminstone
en av dem lyckades han med stora och avgörande
följder förverkliga. Men det är inte hos Carlyle man
skall söka upplysning om det, och Sieburg vet inte
heller något om den saken.
Carlyles revolutionshistoria, som snart fyller sina
hundra år, är visst fortfarande den mest populära,
åtminstone utanför Frankrike. Den är tyvärr skriven
på det viset, att den som inte vet alltsammans förut,
helst lite bättre än författaren, får en högst förvirrad
föreställning om sakerna; de orediga sakuppgifterna
drunkna i berättarens satirisk-patetiska kommentar. I
det kapitel, som efter en tidningsartikel av Camille
Desmoulins har fått titeln "Gudarna törsta!" läser
man om de marsdagar 1794, då parisarna häpna
gnuggade sig i ögonen vid underrättelsen att Hebert,
Chaumette, "revolutionsgeneralen" Ronsin och ett
helt stort sällskap av de allra pålitligaste patrioter,
alltså de allra värsta terrorister, hade blivit fängslade.
Vad var meningen? Skulle giljotinen nu plötsligt börja
användas mot skurkar? Vem i all världen kan ha
fallit på en sådan ide? Jag vet inte om Carlyle själv
visste att det var "den sjögröne"; i sa fall har han
glömt att upplysa läsaren därom. I hela kapitlet nämner
han inte Robespierre annat än i förbigående, och
i annat sammanhang. Han tycks själv fatta saken som
ett oförklarligt mirakel, sänt av en rättvis och barmhärtig
försyn.
Det som hade inträffat var i verkligheten revolutionens
vändpunkt och början till slutet på det jakobinska
skräckväldet. Hebert, som genom sin tidning Pere
Duchesne hade blivit Marats arvtagare, behärskade
jämte sina kumpaner kommunalrådet, nationalgardet
och den pikbeväpnade pöbeln. Konventet och välfärdsregeringen
levde var dag med kniven på strupen
och nödgades gång på gång under det ständiga upprorshotet
antaga de vansinnigaste lagar om maximipriser
och annat, ofta mot bättre vetande. Robespierre
befriade den statsmyndighet, som i välfärdsutskottet
hade börjat utkristallisera sig ur kaos, från detta dagliga
upprorshot. Marats lik vilade i Pantheon, men
hans skugga följde Hebert och hans flock till giljotinen.
Efter
"hebertisterna" följde Danton och hans närmaste
krets. Det tros att Danton inte hade någon
högre önskan än att draga sig tillbaka till sin hembygd
och i fred njuta av sitt rov--hundratusentals francs
i mutor från Orleans och den kungliga civillistan (dessa
pengar dock troligtvis redan bortslösade) och rika
byten från hans mission i Belgien och Holland--och
om Robespierre hade kunnat lita på det, skulle han
med all sannolikhet ha lämnat honom i fred. Men
Dantons förflutna höll honom fast. Naturligtvis hör
det till saken, att han inte blev anklagad och dömd för
sina brott--det skulle ha stritt mot hela den jakobinska
regeringens officiella moral. I stället fantiserade
Saint-Just ihop en anklagelseakt, full av tokenskap.
"Folkets röst" har alltid tagit parti för Danton mot
Robespierre. Danton har fått en mängd statyer, Robespierre
ingen.
Men med den klokt planlagda och djärvt och snarrådigt
utförda aktionen mot hebertister och dantonister
tycks Robespierre ha uttömt den sparsamma fond
av handlingsenergi som naturen hade bestått honom.
Han hade med denna aktion visat vartåt han syftade:
skräckväldets avlösning. Men därmed hade han väckt
krafter och utmanat intressen, som blevo honom övermäktiga.
Det var i synnerhet underrättelserna om
Carriers, Fouches, Barras', Talliens och många andra
konventskommissariers ogärningar i landsorterna
som hade upprört honom och kommit honom att
längta efter ett slut på denna helvetesdans. Robespierre
lyckades i välfärdsutskottet genomdriva att några
av de värsta--bland dem alla de nämnda--blevo
återkallade, men han vågade icke strax något försök
att få dem ställda till ansvar. Han måste nöja sig med
att själv ge dem ett iskallt mottagande som inte lovade
dem något gott. Men därmed förberedde han sitt fall.
Han var ingen människokännare, och han visste inte
att Fouche, den blivande hertigen av Otrante, var ett
verkligt geni i den sköna konsten att klara sig själv.
Också hos de andra satte den överhängande faran
oanade krafter i verksamhet. Dramats upplösning är
välbekant. Robespierres tanke: att göra slut på honom
skräckväldet, visade sig outförbar-- för honom. I
stället blev den genom en av historiens många barocka
överraskningar utförbar för hans fiender, som aldrig
haft en tanke på något sådant.
Och ödets outgrundliga ironi ville, att Robespierres
vänner på kvällen den 9 thermidor tvingade honom
att som fredlös ("utanför lagen") taga sin tillflykt till
Hotel de Ville, där det nya kommunalrådet--hans
anhängare--gjorde ett misslyckat försök att kalla
folket till vapen mot konventet. Ack, han hade ju själv
vridit upprorsvapnet ur kommunens hand! Man skulle
nästan önska att historien om hans självmordsförsök
vore sann; han hade verkligen ingen annan utväg.
Men det var en nationalgardist av de inträngande
konventstrupperna--hans namn var Meda--som
sköt honom genom underkäken, just då han skulle
sätta sitt namn under ett manifest till hären. Dokumentet,
översprutat med hans blod, finns ännu kvar.
DE FATTIGA I ANDEN
(1935)
Ett av de oftast anförda och mest diskuterade ställena
i bergspredikan, nämligen själva ingångsspråket,
lyder som bekant i den nu gällande kyrkobibeln:
Saliga äro de som äro fattiga i anden, ty dem hör himmelriket
till.
I stället för "fattiga i anden" hade den gamla översättningen
"de andeligen fattiga". I den formen blev
detta bibelspråk, som många torde erinra sig, ofta
citerat i mindre uppbyggligt syfte; en ändring och
förbättring måste därför i den punkten ha känts som
särdeles önskvärd. Jag tror mig emellertid kunna visa,
att den traditionella uppfattningen av detta ställe,
både i den ena och den andra formen, högst sannolikt
beror på ett gammalt missförstånd. Varken den gamla
eller den nya översättningen uttrycker vad evangelisten
med någon rimlighet kan tänkas ha velat säga.
I så ordagrann översättning som möjligt och med
en typografisk anordning som motsvarar de gamla
texternas -- utan skiljetecken och utan mellanrum
mellan orden--lyder stället så här:
LYCKLIGADEFATTIGAIANDEN
TY DERAS ÄR HIMLARNAS RIKE
Här måste man nu först och främst erinra sig, att
orden i anden, på grekiska topnevmati, äro evangelistens
eget inskott i Logiakällans text. Den ordagranna
lydelsen av den text som "Matteus" hade för sig,
känner man visserligen inte, men på det motsvarande
stället i Lukas finnas icke orden to pnevmati, eller det
minsta spår av något i den vägen; det har således icke
stått i den för bägge gemensamma källan. Det har
länge stått klart för den fackmässiga textprövningen.
Man bör dock göra evangelisten den rättvisan att
antaga--åtminstone om inga skäl tala för motsatsen
--att han med sitt inskott icke har haft för avsikt att
ändra meningen i den text han hade för sig, men blott
att ge en i hans tanke nyttig och riktig förklaring av
den.
Orden to pnevmati ha sedan långliga tider--såvitt
jag vet ända från Vulgatas tid eller troligtvis ännu
längre tillbaka--uppfattats som bestämning till "de
fattiga", och det kan flyktigt sett förefalla omöjligt att
uppfatta dem annorlunda. Men på det viset kan inskottet
blott bedömas som en avsiktlig förvanskning.
I stället för en lovprisning av de fattiga får man en
lovprisning av dem som icke äro fattiga men i stället
ha en annan kristlig dygd, den andliga ödmjukhetens.
Också den dygden har evangelisten utan tvivel funnit
högst prisvärd, men det är icke den han har haft i
tankarna här. Han har, som jag tror mig kunna visa,
icke tänkt på att avvika från sitt ämne: lovprisning av
fattigdomen--den verkliga fattigdomen. Och det har
varit långt från hans tankar att betrakta fattigdom på
pnevma som något prisvärt.
Gamle Grimm, som i sitt lexikon har en hel liten
monografi över ordet pnevma och dess bruk i N. T.,
citerar däri vad Luther (utan tvivel vägledd av Melanchton,
som var styvare i grekiska än han) har sagt
om detta ords betydelse: "Den högsta och ädlaste
delen av människan, varmed hon är skickad att fatta
obegripliga, osynliga, eviga ting; korteligen det hus,
vari tron och Guds ord bo."
Inte bara Matteus och övriga nytestamentliga författare,
men också de flesta av samtidens hedniska
populärfilosofer och vandrande predikanter skulle
utan tvekan instämma i dessa ord. Att prisa en människa
lycklig för hennes fattigdom på pnevma skulle
ha förefallit dem lika gudlöst som dåraktigt.
Man invänder naturligtvis, att det icke här kan vara
fråga om fattigdom på pnevma; det är icke "de andeligen
fattiga" som prisas lyckliga, det är "de fattiga i
anden", vilket alltså skulle vara något helt annat. Men
vad? Fattiga i egen föreställning eller inbillning?
Nonsens. I ett "pnevmatiskt" inre seende av en högre
verklighet? Passar inte här. Det kunde passa, om det
gällde "lycklig i anden", men inte när det gäller "fattig
i anden". Vad skall då meningen vara? I Grimms
lexikon uppräknas en mängd ställen i N. T. (förmodligen
alla) där dativen to pnevmati förekommer, men
det finns inte ett enda bland dem som på analogiens
väg kan sprida något ljus över vad evangelisten skulle
ha menat med "de fattiga to pnevmati". Och om jag
frågar, inte efter evangelistens mening men efter bibelkommissionens,
så är jag lika litet i stånd att i
vanligt svenskt språkbruk finna någon hållbar analogi.
"Brinnande i anden"--det kan jag förstå. Men
"fattiga i anden", det måste antingen vara liktydigt
med "andeligen fattiga" (och man kan vara viss om att
så gott som alla bibelläsare uppfatta det så) eller också
blir det en meningslös fras. Den nya översättningens
uttryck är blott mera oklart och därför mindre stötande
än den gamlas, som alltför direkt utmanade löjet.
Den danska bibeln har från gammalt "de fattige i
Aanden", och det har alltid uppfattats som "de enfaldiga".
Man har tyckt sig finna ett parallellställe i Matt.
11: 25. Men där är icke tal om pnevma, utan blott om
världslig klokhet och kunskap.
För att finna en mening som står i osökt samklang
med evangelistens hela föreställningsvärld, måste
man avstå från att betrakta de inskjutna orden som
bestämning till "de fattiga". Så måste de visserligen
självklart uppfattas, så länge man trodde att de från
början tillhörde den utsaga som här har lagts i Messias
mun; men så snart man vet att det inte förhåller sig så,
öppnar sig en annan möjlighet. Evangelisten bör ju
förmodas ha menat sitt inskott som en förklarande
parentes, som inte nödvändigt behöver avse just det
närmast föregående ordet, men som likaväl kan gälla
utsagan i dess helhet. Han har tänkt, med Logiakällans
text framför sig: Herren kan ju icke ha menat, att
de fattiga äro lyckliga i världslig mening; men i anden
måste de prisas lyckliga, ty Herren har sagt, att gudsriket
är deras. För att fullt otvetydigt uttrycka sin
mening borde han då ha skrivit: "Lyckliga äro de
fattiga (nämligen i anden), ty deras är himlarnas rike."
Men Matteus var icke någon skicklig stilist på ett
språk, som icke var hans modersmål, och han kände
varken parenteser eller andra skiljetecken. Och något
missförstånd har han icke trott sig behöva frukta. Han
har intet ögonblick tänkt sig att man skulle kunna läsa
hans ord som en lovprisning av andlig fattigdom--av
fattigdom på pnevma, den högsta och dyrbaraste av
alla människans gåvor.
Man kan naturligtvis invända, att han borde ha
placerat sitt inskott omedelbart efter "lyckliga", inte
efter "fattiga". Men det skulle ha brutit sönder parallellismen
i saligprisningarna, en sak som hans semitiska
språkinstinkt alldeles särskilt förstod och uppskattade,
och därmed förstört hela formen. Han anses ju
ha skrivit dålig grekiska, men det skulle sannerligen
inte ha blivit bättre på det viset.
Någon saklig förvanskning av Logiakällans text
har han icke avsett. Men hans inskott har dock på
samma gång haft en liten polemisk udd, som en nutida
läsare knappast märker men som säkert icke har
undgått dem, mot vilka den var riktad: de efterblivna,
som ännu trodde på det jordiska messiasrikets snara
ankomst. Det är till dem han i synnerhet vänder sig
med sin undervisning om att de fattiga tills vidare
måste nöja sig med att vara lyckliga i anden, i förtröstan
på Herrens löfte till dem om evig salighet. Matteus
återger visserligen själv (efter Markuskällan) det löfte
som den urkristna traditionen tillskrev Messias: att
han skulle komma tillbaka i det då levande släktets
tid, riva ner templet (något som Markus och Matteus
dock tillskriva '?falska vittnen") för att strax efteråt
bygga upp det på nytt och upprätta "Guds rike", det
vill säga messiasriket. Men templet låg nu sedan
många år i grus, och det var icke Messias utan romarna
som hade förstört det. Efter denna katastrof hade
urkristendomens tro på Messias' snara återkomst mer
och mer bleknat bort, och Matteusevangeliets författare
har hört till det nya släktled, som icke längre
väntade något sådant och vars ändrade tro om Messias
i sin tur helt och hållet förvandlade hans bild och
lät "Guds rike" försvinna i den eviga salighetens fjärran.
Därför har han också--mycket klokt, ty han
ville naturligtvis på en gång motverka alla frestelser
till messianska upprorsrörelser och skydda de kristna
mot anklagelser för delaktighet i dem--överallt i sin
skrift utbytt den tidigare vanliga termen "Guds rike",
som stod i hans källor och som uppfattades som messiasriket,
mot "himlarnas rike".
*
Man frågar sig naturligtvis: när och hur kan ett
sådant missförstånd ha uppkommit?
Det torde ha uppkommit så gott som genast överallt,
där evangelisten inte var personligen närvarande
och kunde utlägga texten. Man må ha funnit lovprisningen
av fattigdom på pnevma aldrig så besynnerlig,
det var ju dock Herrens egna ord. Och snart nog har
man inte ens förvånats. Redan i andra århundradet
började de pnevmatiska företeelserna i det kristna
fromhetslivet--tungomålstalande och profeterande
-- så småningom sjunka i kurs. Den i den äldsta
kristendomen sa ofantligt höga uppskattningen av
pnevma minskades därmed omärkligt, och det måste
till sist ha inverkat på själva ordets språkliga valör, så
att man inte längre hade något emot att höra fattigdom
på pnevma prisas.
För kristna med latinskt språk, som visserligen förstodo
grekiska, men dock icke kunde undgå att i tankarna
översätta pnevma med spiritus, kan stället aldrig
ha inneburit något stötande. Ty de båda orden täcka
varandra långtifrån fullständigt; vad Luther har sagt
om det grekiska ordet skulle ingen säga om det latinska.
Med utgångspunkt från samma grundbetydelse
som pnevma--luft--har spiritus bland annat fatt
betydelsen uppblåsthet, högmod. Latinska kristna
måste då i evangeliets ord om "de fattiga i anden",
pauperes spiritu, alldeles självklart ha sett ett lovprisande
av andlig ödmjukhet.
I de nordiska språken står ordet ande i hela sitt
betydelsekomplex långt närmare det grekiska ordet
än det latinska. För nordiska bibelläsare har det därför
alltid varit en hårdsmält sak att se andlig fattigdom
prisad som en kristlig dygd.
Vissa gamla missförstånd upptäckas först i en tid då
upptäckten knappt har mer än kuriositetsintresse och
då den kommer för sent för att kunna påverka en
grundmurad allmän mening. Barabbas kommer att
förbli en rövare, och de fattiga i anden komma fortfarande
att bli alldeles särskilt saliga.
HAMLETSAGAN OCH MYTEN
(1938)
Den Hamletsaga, som man finner hos Saxo, är
egentligen varken en mytsaga eller en traditionssägen,
men en novell, diktad över ett ämne, som tillika med
den viktigaste delen av berättelsens personkrets går
tillbaka på ett visst komplex av nordiska mytsagor.
Viktor Rydberg har för ett halvt århundrade sedan
utrett den saken i sina "Undersökningar i germanisk
mythologi". Men detta arbete har aldrig varit särdeles
läst och är av många tecken att döma nu så fullkomligt
glömt, att vad Rydberg där säger om Hamletsagan
säkert för de allra flesta har nyhetens hela behag, eller
för en och annan dess obehag.
I Rydbergs stora arbete är Hamletsagan blott en
detalj i det ofantliga material han behandlade; han
har inte ägnat den något speciellt intresse men blott i
korthet berört den. Jag kan därför inte här inskränka
mig till att blott referera vad han säger om just det
ämnet, men måste också, så gott jag kan, utbygga och
komplettera framställningen genom att insätta den i
dess sammanhang med andra partier av hans verk.
I vilken mytkrets Hamletsagan har sitt ursprung,
därom vittna strax de första personnamnen i Saxos
berättelse. Horvendillus har efterträtt sin fader Gervendillus
som underkonung eller jarl på Jylland. (Praefectus
är den titel Saxo består dem; han vill inte veta av
några självständiga kungar i Jylland.)
I myten är Egil med epitetnamnet Örvendil eller,
som Rydberg kallar honom, Örvandel ("bågskytten")
son av Ivalde med epitetnamnet Geirvendil ("spjutkämpen").
De äro icke kungar eller jarlar i Jylland,
men ha sin mytiska verksamhetskrets i människovärldens
nordliga gränstrakter mot Jotunheim, emedan
de äro gudarnas bundsförvanter i kampen mot jättarna
och frostmakterna. De tillhöra den klan av övernaturliga
väsen--i likhet med gudarna naturligtvis
tänkta i människogestalt--som i mytkällorna kallas
alfer. Örvandel är tillika med brodern Volund--den
store urtidskonstnären och smeden--den i sagor och
sånger mest vittfrejdade i denna alfklan; en tredje
broder, Slagfinn, är åtminstone under det namnet
mindre känd. Hela denna alfklan stod i urtiden i det
allra bästa förhållande till gudarna som dessas bundsförvanter
och vänner; i en senare period bli de gudarnas
fiender för att till sist åter försonas med dem.
Örvandel och Volund ha varit kända och besjungna
bland alla germanstammar i Norden, i England och
på fastlandet. De äro också "stjärnheroer"; en stjärna,
man vet inte vilken, kallades i Norden "Örvandels tå"
och två andra "Volunds ögon". I England har Venus
som morgonstjärna ännu i kristen tid burit Örvandels
namn: Earendel. I tyska medeltidssagor, byggda på
förvirrade mytminnen, kallas han Orentel, i en sagovariant
skrivet Oren Tell. I Schweiz blev mytens ryktbaraste
bågskytt förvandlad till "der Uri-Tell". År
1570 föll en krönikeskrivare på den tanken, att han
också borde ha ett förnamn och kallade honom Wilhelm.
Rydberg har i annat sammanhang bevisat, att
mästerskytten och skidlöparen Toko, som hos Saxo
gör det berömda skottet mot äpplet, är identisk med
Örvandel.
Mytens gudar och heroer ha ingen nationalitet och
ingen bestämd ålder. Det få de först då de i senare
tider bli uppfattade som vanliga människor. Snorre
gjorde Odin till kung i Sigtuna. Saxo gjorde Balder till
kung på Själland. Folktron historierade överallt gudasagans
gestalter till kungar och hjältar, som troddes
ha levat i "forntiden", gärna i sagoberättarens och
hans åhörares egen hemtrakt. Den okände diktare,
som uppfann novellen om Hamlet, gjorde hans fader,
stjärnherren Örvandel, till kung i Jylland. Ursprungligen
har han lika litet haft något att göra med Jylland
som med kantonen Uri i Schweiz.
Om Horvendillus (Örvandels) bragder berättas hos
Saxo blott om en strid mot en "norsk viking" vid
namn Collerus och dennes syster Sela. Dessa personligheter
ha i myten hört till Jotunheims inbyggare.
Rydberg har någonstans funnit ett jättevidunder vid
namn Sel-Kolla. Det är tydligen detta jättevidunder
som till sist i Shakespeares skådespel blev kung Fortinbras
av Norge.
I myten är Örvandel gift med växtlighetsdisen
Groa.--Hos Saxo är Horvendillus gift med konungadottern
Gerutha. I en annan av Saxos sagor omtalas
hon under namnet Gro, men där är Örvandel reducerad
till en namnlös "jätte".
Örvandel och Groa ha i myten sonen Svipdag, en
av mytsagornas mest besjungna och omdiktade hjältar.
Också han har blivit historierad till kung både här
och där. Ännu i min första skoltid på 1870-talet figurerade
han i en svensk konungalängd; Saxo har gjort
honom till kung i Norge. Rydberg lyckades ur skilda
och vitt kringströdda mytspillror rekonstruera Svipdagsmyten
till ett någorlunda sammanhängande helt.
--Myten har aldrig känt någon annan son av Örvandel
och Groa.
Hos Saxo har Horvendillus med Gerutha sonen
Amlethus. Att detta namn--Amled, Amlodi, Hamlet,
det finns i många former--är ett epitetnamn med
betydelsen "token" är ju tillräckligt känt. Det är således
inte det "verkliga" namnet på Horvendillus' och
Geruthas son, men blott ett namn som han har fått i
denna saga. I andra sagor har han haft andra namn.
De mytiska personernas mångnamnighet gör att mytsagorna--inte
minst hos Saxo--ha blivit en förskräckligt
tilltrasslad härva, som det kostade Rydberg
ett otroligt arbete att reda ut.
I myten blir Örvandel dräpt av samme man som
rövar (eller förför) hans hustru Groa. Sonen Svipdag
har således blodshämndsplikt mot denne man, i vars
hus han växer upp som barn. Det är Hamlets situation.
Jag citerar Rydberg:
Hamlets fader har i medeltidssagan, liksom Svipdags fader
i myten, blivit dödad av samme man, som gifter sig med
den dräptes hustru, och liksom Svipdag i myten, varder
medeltidssagans Hamlet sin faders hämnare och sin styvfaders
baneman. Vid mer än ett tillfälle återkommer i de
nordiska sagorna den iden, att en gosse, vars styvfader
dräpt hans fader, ruvar på sin plikt att hämnas denne och
därunder spelar tok eller halvidiot för att undgå misstanken,
att han kan bliva farlig för dråparen. Svipdag, Örvandels
son, uppväxer i sin styvfaders hus under alla de förutsättningar,
som kunde berättiga och förklara ett sådant hyckleri;
han har på grund därav fått som gosse bära epitetet
Amlodi, vars betydelse är "token", och då myten på samma
gång har skildrat honom som högt begåvad, kvick och
skarpsinnig, har man i de ord, som mytsagan har lagt på
denne gosses läppar, mönstret för de dubbeltydiga uttryck,
som under en yta av slöhet låta det beslöjade skarpsinnet
framskimra. Dessa drag hava ur mytsagan om Svipdag flyttat
in i medeltidssagan om Hamlet.
Det sista kan man kalla en hypotes av Rydberg,
såtillvida att ingen mytsaga om Svipdags barndom
har blivit bevarad annat än i den form, som den har
fått i Hamletnovellen hos Saxo. Hur mycket av Hamlets
dubbeltydiga ord som kan gå tillbaka på någon
mytsaga är således omöjligt att avgöra. Men att Saxos
Amlethus har haft sin utgångspunkt i mytsagornas
Svipdag, det har Rydberg i alla händelser lagt i öppen
dag.
Nu kommer jag emellertid till en punkt, där Rydberg
inte kan ge mig någon ledning. Att en medeltidssaga
med rötter i myten icke följer denna helt och
hållet, är ju välbekant och självklart, och avvikelserna
har Rydberg icke haft någon anledning att uppehålla
sig vid. De föllo utanför hans ämne, men ha dock sitt
särskilda intresse.
Den mytperson, som rövar eller förför Groa och
dräper Örvandel, kan i övrigt på intet vis--varken till
släktskapsförhållanden, namn eller karaktär--identifieras
med skurken i Hamletnovellen. Och det är just
en av de orsaker som ha föranlett mig att beteckna den
som en novell. Den okände författaren har här gjort en
självständig sats.
Saxo trissar alldeles vimmelkantig runt i den labyrint
av mångnamniga mytheroer och deras äventyr, ur
vilken han försöker leta fram Danmarks Rikes Historia,
tills han varken vet ut eller in. Han rör ihop olika
mytpersoner, förväxlar den ene med den andre, klyver
dem och sätter ihop bitarna orätt och visar aldrig
någon novellistisk fyndighet vid försöken att dra sig
helskinnad ur spelet. Helt annorlunda med Hamletnovellens
författare: då han kasserar mytsagans förförare
och i stället sätter in en annan av egen uppfinning,
vet han mycket väl vad han gör.
I myten heter förföraren Halvdan, son till Skjoldungaättens
mytiske stamfader och sonson till Heimdall.
(Av denne Halvdan har Saxo gjort åtminstone tre
danska forntidskungar, Gram, Halvdan och Bjerggram
och ännu en Halvdan, och ändå blev det litet
äver åt Harald Hildetand.) I en sagovariant, som Saxo
har använt på tre ställen, men utan att införa namnet
Örvandel, dräper han brudgummen på själva bröllopsnatten
och rövar bruden, som redan är havande
med en son. I en annan variant, också använd av
Saxo, förför han Groa "med sin ståtliga växt" och
med "älskogsgåvor". Men han är inte brodermördare
--han har ingen släktskap med Örvandel--och han
är över huvud icke i mytsagorna tänkt som någon
skurk. Det har Hamletnovellens författare insett att
han borde vara; därför har han gjort honom till Örvandels
broder och på samma gång till hans motsats,
en feg, avundsjuk och intrigant kanalje, som skulle
passa förträffligt till diktator i ett mycket större land
än Jylland. Hans namn--hos Saxo Fengo--tillhör
ingen mytperson; författaren tycks ha hittat på det
själv. I så fall är redan det något ovanligt och nytt.
Möjligen skulle det kunna vara latinisering av Fengr,
ett Odinsnamn; novellen har kommit till i kristen tid,
då ett Odinsnamn kunde passa bra för en skurk. Eller
han har kanske vetat, att Örvandel i någon saga hade
en broder Slagfinn eller Finn. I så fall kan det vara det
namnet som på något sätt gömmer sig i Fengo.
Att gudarnas ättling Halvdan i mytsagan rövar
växtlighetsdisen Groa och dräper hennes make, men
dock på intet vis är någon niding, det har sin mytiskreligiösa
förklaring. Örvandel har tillika med hela sin
alfklan blivit gudarnas fiende. Den förnämsta av alla
växtlighetsdiser, själva kärleksgudinnan Fröja, har
genom en intrig av Loke kommit i jättarnas våld.
Därför rövar Halvdan, gudarnas ättling, växtlighetsdisen
Groa, och mot gudafienden Örvandel utför han
gudarnas straff. (Om detta mytsammanhang har den
latinlärde, men om den nordiska hedendomens trosoch
föreställningsvärld djupt okunnige Saxo naturligtvis
ingen aning.) Men för Svipdag, den dräptes
son, är blodshämndsplikten icke mindre helig därför
att den döde var en gudafiende, och denna heliga plikt
måste även gudarna respektera. Därför måste Halvdan
i sin tur falla för Svipdag. Men i mytsagan drar
det långt ut med den saken; den unge hjälten har
många och växlande äventyr innan han till sist kan
fälla Halvdan--i myten sker det i öppen strid. Med
säker blick för effekter har novellförfattaren här avlägsnat
sig långt från mytsagan och koncentrerat allt
om hämnden mot skurken och brodermördaren
Fengo.
Som en novell betecknades Hamletsagan redan av
den danske Saxoforskaren Axel Olrik, som dock icke
motiverade sitt bruk av denna term. Han använde den
för övrigt huvudsakligen om historiens andra del-efter
Fengos död--som det varken ur novellistisk
eller annan synpunkt är stort bevänt med (och det
menade naturligtvis inte heller Olrik). En karaktär,
som man fäster sig vid, är Hamlet blott i den första
delen; i fortsättningen blir han lika osammanhängande
och opersonlig som andra sagofigurer hos Saxo.
Det har dock sitt intresse att se, att det även i denna
fortsättning finns en ganska tydlig reminiscens från
Svipdagsmyten, som Rydberg inte tycks ha fäst sig
vid. Hamlet gör där ett parti, som damen själv framställer
som alldeles utomordentligt lysande; hon friar
nämligen själv. Hennes namn är Hermuthruda. Då jag
tack vare Rydberg vet, att Hermod är det namn, varmed
Svipdag omtalas i Beowulfdikten och även i några
nordiska källor, kan jag inte gärna undgå att ställa
de båda namnen i samband med varandra. Hon är
"drottning av Skottland"--Hamlet befinner sig nämligen
just där--och hon försäkrar, att den som vinner
hennes hand kommer så högt upp i smöret som någon
kan komma, varefter hon tar honom i famn och kysser
honom utan att vänta på hans svar. På det viset uppför
sig ingen anständig flicka, men väl en kärleksgudinna.
--I myten gör Svipdag det mest lysande parti som
någon mytheros kan önska sig: han blir gudinnan
Fröjas make, sedan han befriat henne ur jättarnas
våld.
Med Hamlets bröllop har novellen förmodligen
slutat. Saxo befordrar honom därefter skyndsamt hem
till Jylland igen för att låta honom stupa i en batalj, så
att danska rikshistorien kan fortsätta.
Hos Saxo far Hamlets efterträdare på tronen också
överta änkan, men om den därmed inledda personalunionen
mellan Jylland och Skottland hör man sedan
ingenting. Saxo har förlagt detta avsnitt av Danmarks
historia till ett obestämt antal århundraden före Kristi
födelse. Men ännu händer det ibland, att någon journalist
finner Hamlets riktiga grav någonstans i Jylland.
Den vid Helsingör är nämligen bara avsedd för
turister.
FAN
(1938)
Här är det inte fråga om den personlighet--mytisk
eller verklig, det hör inte hit, sa Platin om rättvisan-som
enligt en i fornkristendomen mycket gängse mening
är denna världens herre och som alltså "styrer
folkens öden" intill yttersta domen, utan bara om
ordet fan. Var har det kommit ifrån?
Men först kräver anständigheten en ursäkt för att
jag alls vågar yttra mig i en så lärd och kvistig materia;
jag kan omöjligt ha något anspråk på filologisk sakkunskap.
Men en serie tillfälligheter har råkat föra
mina tankar in på ett visst spår. Sedan får fackkunskapen
döma.
Det började med att jag slog i ett konversationslexikon
efter ett eller annat, men i stället råkade få upp
ordet fan:"av frisiska fannen, fresta".
Naturligtvis en ganska intressant upplysning. Jag
har i likhet med så många andra ibland brukat, kanske
också missbrukat ordet i fråga utan att någonsin förr
ha ägnat en tanke åt dess härledning. Och eftersom jag
också har ett danskt konversationslexikon, slog jag
för jämförelsens skull också upp fanden. Där fick jag
fritt val mellan två möjligheter: ordet är kanske detsamma
som fjenden, men det kan också härledas från
frisiska fannen. Då jag antog, att ordets äldsta kända
form i Sverige var fanen, som påminner bra litet om
Jienden, lämnade jag strax denna gissning åt sitt värde.
Det tycktes alltså inte finnas någon annan möjlighet
än frisiska fannen. Och eftersom mitt svenska
lexikon var så tvärsäkert på den saken, vari det också
fick ett halvt medhåll av det danska, måste det väl
förmodligen vara riktigt.
Litet konstigt föreföll det mig i alla fall, att ett av
svenska talspråkets allra vanligaste ord skulle vara ett
lån från frisiskan. Dock, sådant kan ju hända. Ännu
besynnerligare föreföll det mig, att man i Norden
skulle ha ombildat ett frisiskt verb till ett substantiv
och nästan till ett egennamn. Men vad jag allra minst
kunde smälta var "frestaren". Djävulen som frestare:
det är predikostil. Det är inte som sådan han har blivit
uppfattad i nordisk folktro, och säkert inte heller i
frisisk. En frestare måste kunna vara förförisk och
älskvärd. Det är hin onde aldrig i folktron och folksagan;
där är han ett skräckinjagande troll, och ibland
ett dumt och komiskt troll. En förförisk frestare blev
han först efter reformationen, då han fick sin seconda
primavera och en mängd "häxor" blevo alldeles tokiga
i honom.
Lekmannens kristendomskunskap var i äldre medeltid
i de flesta fall ingen. En och annan kunde
kanske läsa "Fader vår", vari det heter: "inled oss icke
i frestelse". Där är Gud själv uppfattad som frestare,
Luther må säga vad han vill i sin bortförklaring. I det
gamla nordiska språket hade för övrigt "fresta" ännu
sin grundbetydelse av "pröva", "försöka"--betydelsen
"locka", "förleda" är senare -- och detsamma
gäller om det motsvarande fornanglosachsiska ordet
--jag minns inte precis hur det lyder, men det är
mycket snarlikt det frisiska, som helt säkert hade samma
betydelse. Och som frestare i den betydelsenyansen
har ju Gud alltid varit uppfattad bland både judar
och kristna, då han sänder människan "prövningar".
Men vad skulle man egentligen kalla djävulen till
exempel på 1100-talet, da de flesta ganska nyligen
hade fått höra talas om honom? Ordet djävulen fanns
ännu inte; det skulle ännu dröja länge innan det lärda
prästordet diabolus blev förvandlat till ett i dagligt tal
brukbart svenskt eller nordiskt ord. Man kallade honom
naturligtvis "hin onde", "hin hårde" och så vidare,
men man måste dock ha känt behov av något
som mera kunde likna ett namn. Hur föreställde man
sig honom? Hur såg man honom? Svaret på den frågan
tror jag att man kan läsa sig till i en bok av Axel
Olrik, den utmärkte danske kännaren av "Nordisk
Aandsliv i Vikingetid og tidlig Middelalder" -- så
heter boken. Och svaret lyder: som orm eller drake.
Det talas däri om den ofantliga betydelse som ormen
eller draken hade som symbol för det onda. Det var en
av de punkter i vilka den kristna myten kunde direkt
och osökt möta den hedniska och sammansmälta med
den. Kristus, trampande djävulen under sina fötter i
gestalt av en orm eller en drake--det var en bild som
kunde illustrera en hednisk mytsaga likaväl som en
kristen. I våra förfäders föreställningar om hel-vite-Nifelhels
ohyggliga strafforter för nidingar och
"mordvargar" -- spelade etterdrypande ormar en
mycket större roll än i de kristnas infernum. Den
ormgård, vari Ragnar Lodbrok i sagan lider sina gärningars
lön, kände sagans åhörare eller läsare som
belägen i Hels rike innan berättaren ännu hade förlagt
den till "konung Hellas" gård. (Det säger inte Olrik,
men det kan jag begripa själv.) Hjältens strid med
draken hörde till både diktens och bildkonstens allra
käraste ämnen. Och hjälten var ännu inte Sankt Göran,
som först från korstågens tid i sydligare länder
tycks ha fått denna funktion; det var Beowulf eller
Sigurd Fafnersbane, eller det kunde vara "Krist Marioson".
En orm eller en drake ha våra förfäder knappast
tänkt på att beteckna som en frestare. Visserligen har
ormen--på den tid då den var "det listigaste av alla
djur på jorden"--vid ett bekant tillfälle uppträtt som
frestare. Men gammaltestamentliga myter ha i Nordens
äldre medeltid varit ytterst litet kända.
Från Rydbergs "Undersökningar i germanisk
mythologi" dök det upp ett minne av ett ord, som har
en viss likhet medfan och som har något att göra med
ormar och drakar. Jag slog upp i boken och hittade
lätt det ställe jag sökte. Ordet är fann, genitiv fans,
bestämd form faninn. Det betecknas av Rydberg som
"ett mytiskt orm- och draknamn".
Där trodde jag mig förstås ha hittat den finaste fan
jag kunde önska mig! (Rydberg, vars undersökningar
gällde helt andra saker, sätter icke de tva orden i
någon förbindelse med varandra.) Faninn behöver ju
bara en obetydlig modernisering av ändelsen för att
bli fanen! Att det långa, accentuerade a i den senare
språkutvecklingen oftast övergick till å, så att faninn
borde ha blivit fånen, betyder ingenting, ty från den
regeln finns många undantag.
Men det fanns ett par små hakar. Ordet tycks ha
varit mycket ovanligt i litteraturen. Och det har enligt
Rydberg den mycket speciella betydelsen av avbildad
orm eller drake. I drakornamentikens glansdagar kan
det nog ha funnits användning för ett sådant ord, men
det förefaller besynnerligt att det skulle ha kunnat bli
en folklig benämning på hin onde. Dessutom hade jag
ännu inte tagit reda på äldsta kända skriftformen av
fan; att det skulle vara fanen var ju bara min gissning.
Då fick jag den goda iden att ringa till en av mina
danska vänner, som är bättre försedd med lexikaliska
hjälpmedel än jag, och be honom att i en av sina
därtill inrättade ordböcker ta reda på äldsta skriftformen
avfanden. Svaret kom efter en stund: i Norge
fendinn, i Danmark fändin, och i Sverige också fändin.
Där gick min fina ormfan åt helvete! Ty hin onde
kan inte gärna i ungefär samma språkperiod ha kallats
både faninn och fendinn.
Min danske vän sade mig för resten, då vi resonerade
litet om saken i telefon, att han på sin tid hade
lärt sig i skolan att fanden var detsamma som fjenden.
Men nu, tillade han, tycks alla ordböcker, både danska,
norska och svenska, vara överens om att härleda
det från det frisiska fannen, fresta, eller rättare sagt
från ett participum praesens fandiand, frestande.
Hm! Första stavelsen i fandiand har alltså i Norden
först förvandlats till fend och faänd och sedan igen gått
tillbaka till fand!Ganska nyckfulla slingerbultar!
Nå, menf enden ? Fan kan naturligtvis inte härledas
direkt från det nordiska fornspråkets fjandinn, men
med fanden, faendin eller fendinn som mellanled kan
det naturligtvis låta sig göra. Här dök ett gammalt
minne upp igen. Bestämt har jag någon gång i
"Heimskringla" sett ett ställe, där Snorre har fjandinn
i betydelsen fan. Jag läser inte isländska i vardagslag,
men med hjälp av Wimmers formlära och läsebok
med tillhörande ordlista har jag dock stavat mig igenom
det mesta både av Läseboken och "Heimskringla".
Jag fann snart stället, "Sigurd Jorsalafar", kap.
XXIV. Det är ett broderligt gräl mellan samkonungarna
Eystein och Sigurd. Sigurd skryter med sin överlägsenhet
i manliga och kungliga idrotter och bragder,
och den tycks vara obestridlig. Eystein replikerar, att
han i stället har gjort nytta hemma i Norge. Han har
rest sjömärken och byggt fiskarbodar och kyrkor och
en hamn i Agdanäs, och han har dragit jämtarna
under Norge, "mera med vett och blida ord än med
våld och ofrid". Allt det där är visserligen inte mycket
att tala om, säger han, men folket här tycker i alla fall
att det var bättre än att slå ihjäl morianer i Serkland
fyrirfjandan: förfan (som ju skulle ha de där svartingarna
i alla fall).
Vid ett biblioteksbesök har jag sedan i Vigfussons
dictionary övertygat mig om att inte bara Snorre, men
också ett flertal andra isländska medeltidsförfattare
ha använt fjandinn i betydelsen fan. På Färöarna har
ordet förlorat sin ursprungliga betydelse av fiende i
allmänhet och begagnas uteslutande om fan. I Vendsyssel
i Jylland heter det finen, vilket väl kan härledas
från fjenden-fjandinn, men knappast från frisiska
fandian. (Liksom i svenska Sienden har fjandinn fjendens
j här övergatt till betonat i, och d har försvunnit
liksom i fanen.)
Men hur har då fjandinn blivit fendinn och fiendin?
En form med "brytning"--i detta fall ja i stället för
e eller ä--står ibland under samma språkperiod i
samma land vid sidan av en form utan brytning, och
ännu oftare ersätter den ena formen den andra i olika
dialekter eller olika språkperioder. Bjarg har biformen
berg; fjall har i namnsammansättningar biformen
fell (till exempel Valfell på Island) och fornspråkets
gjalda har blivit gälda. Fendinn förhåller sig till
fjandinn alldeles som berg till bjarg, som fell till fjall,
som gälda till gjalda.
På en punkt haltar denna analogi: man har från
filologiskt fackmannahall upplyst mig om att ja i fjandinn
inte beror på brytning. Men att oriktiga eller
blott delvis riktiga analogier ha givit upphov åt nya
former är ingen språkhistorisk ovanlighet. Det finns
heller ingen brytning i djevelen, som dock har avfött
sådana biformer som dävel i Norge och daelen i Danmark.
Den folkliga språkinstinkten har utan hänsyn
till "brytning" tyckt, att då man kunde säga berg för
bjarg och fell för fjall, kunde man också säga fendinn
för fjandinn.
Man är då fullt berättigad att betrakta fendinn,
varav fändin blott är en annan skrivform, som en
avläggare till fjandinn. På Island och Färöarna har
man behållit formen fjandinn. I det övriga Norden
har detta ord, när det användes som ett namn på
djävulen, övergått till fendinn och fändin. Senare har
fändin blivit fänden och fanden. I alla tre nordiska
huvudländerna har d i detta ord försvunnit i uttalet,
i Sverige även i skriftspråket, och i senare tid likaså i
Norge. Och till sist har fanen både i Sverige och Norge
mist sin svans--jag menar bestämda slutartikeln-och
blivit reducerad till bara Fan.
Det är omöjligt att i denna språkutveckling finna
någon plats för en frisiskfrestare.
Läsaren torde undra, hur den filologiska fackkunskapen,
som måste antagas ha ofantligt mycket bättre
förutsättningar än jag att bedöma och avgöra frågan,
har kunnat fastna för den frisiske frestaren. Bland
nordiska filologer var det salig professor Axel Kock
i Lund som introducerade honom. Tidigare hade härledningen
från fjandinn, först lanserad av Johan Ihre
i "Glossarium suiogothicum", gällt som tillräckligt
styrkt.
På ett nordvästtyskt område i närheten av den gamla
gränsen mellan dansk och tysk nationalitet har man
funnit några folkliga benämningar på djävulen, som
slående erinra om fanden. Kock insåg genast att det
var obetydligt varierade former av samma ord. Det
föll honom emellertid inte in, att det helt enkelt var
den danska (och gemensamt nordiska) fanden som
hade vandrat en liten bit in i Tyskland. I stället drog
han utan vidare den motsatta slutsatsen: att fanden
alltså var ett tyskt lånord! Från Tyskland hade ju all
Guds välsignelse kommit ttll det fattiga Norden, häxprocesserna,
den rena evangeliska läran och allt annat.
Då borde också fan vara tysk. Han tycks inte ha
fäst sig vid en sådan småsak som att nästan alla de
nämnda tyska formerna hade bevarat den nordiska
bestämda slutartikeln--ett tämligen tydligt vittnesbörd
om deras ursprung.
Sedan min artikel i G. H. T. publicerades, har emellertid
en författare i Arkiv för Nordisk Filologi, herr
Sven Pettersson (utan tvivel doktor, allra minst) definitivt
avgjort frågan. Den frisiske frestaren kommer
knappast att visa sig i nya upplagor av konversationslexikonen
Artikelförfattaren visar ovederläggligt, att
de plattyska former, som förde professor Kock på
avvägar, äro lån från danskan. Han visar också, att
man funnit snarlika former även i Pommern, där tyskarna
ofta hade tillfälle att höra svenska svärord.
Det hör också till saken, att det medeltidsfrisiska
verb, från vilket Kock ville härleda fanden och fan,
inte ens betyder fresta. Det betyder besöka, vilket med
ett överflöd av god vilja kan tolkas som liktydigt med
hemsöka, vilket åter med en ytterligare ansträngning
av den goda viljan kan tolkas som "hemsöka med
frestelser".
Farväl, frestare!
DÖPAREN
(1936)
Om man samlar och jämför de ställen i evangelierna,
som handla om Johannes döparen, undgår man
icke att finna dem fulla av de besynnerligaste motsägelser.
Några av dessa ställen ha blivit grundläggande
för de kristnas lära om döparen, andra stå i rak strid
mot den. Bland de senare är det märkliga stället Matt.
I 1 : 2--15 med parallell i Lukas 7:18--30. Eftersom
ingen motsvarighet till denna perikop finns i Markus,
brukar den hänföras till Logiakällan.
De kristnas lära om Johannes, sådan den utbildades
redan i första århundradet, har sedan alltid förblivit
densamma, oberoende av alla kyrkliga schismer:
Johannes' uppgift var att bereda vägen för Jesus.
Vid dopet har han sett den helige ande i en duvas
gestalt sväva över den döpte och hört en röst ur skyn:
Denne är min käre son. Johannes kan således minst av
alla tvivla på att Jesus är messias och Guds son. En
vanlig oskyldig bibelläsarë måste då bli ganska perplex,
när han i Matt. 11 eller Lukas 7 plötsligt får veta,
att Johannes sänder bud till Jesus för att fråga honom:
"Är du den som skall komma, eller skola vi förbida
någon annan?"
Historien som sådan har visserligen ingen rimlighet
för sig. Om man misstänker en person för att vara en
"falsk messias", väntar man dock icke att han skall
säga det själv. Dessutom tycks det framgå av Markus
1: 14, att Jesus först efter Johannes' fängsling och död
har börjat göra sig känd som messias. Frågan är således
fingerad, och svaret--med dess hänvisning till
Jesu många underverk -- är Logiakällans svar på
Johanneslärjungarnas påstående, att Jesus var en
falsk messias, medan Johannes var den rätte. Evangelierna
vimla av situationsbilder som ha fabulerats i
liknande syfte: för att ge svar på vissa frågor. Sådana
fabulerade situationer höra oskiljaktigt samman med
dessa gamla författares litterära teknik. Att situationen
icke kan vara historisk är emellertid tämligen
likgiltigt; här råkar i alla fall en smula av den historiska
verkligheten oförvarandes skymta fram: Johannes
har visserligen i överensstämmelse med en mängd
gamla spådomar i de heliga skrifterna profeterat om
messias, men han har aldrig profeterat om Jesus och
aldrig trott att han var messias. Mandeernas Johannesbok--varom
mera längre fram--säger oss detsamma.
Efter att Logiakällan har låtit Jesus besvara Johannes'
närgångna fråga med en hänvisning till de många
underverken, låter den honom fortsätta med ett litet
tal till "folket" om döparen; det är där man finner
dessa besynnerliga ord:
Sannerligen säger jag eder: bland dem som äro födda av
kvinnor har ingen uppstått, som har varit större än Johannes
döparen; men den minste i himmelriket är likväl större
än han.
Johannes, som den kristna kyrkan ännu vördar som
en helig man, kan således aldrig komma in i himmelriket!
Men här kommer visserligen allting an på i
vilken betydelse detta ord här står. Ursprungligen, i
evangeliernas äldsta källor, var "Guds rike"--i Matteus
ändrat till "himlarnas rike"--den stående beteckningen
för det väntade jordiska messiasriket. Senare,
då de kristna efter Jerusalems och templets förstöring
hade uppgivit tron på detta messiasrike, fick
det i stället betyda den eviga saligheten. Annars var
"himlen" ännu icke i någon allmän folktro en uppehållsort
för de saliga döda. Enstaka forntidsheroer,
gudarnas ättlingar, hade blivit upptagna till himlen,
och samma ära hade vederfarits judiska forntidsheroer
som Hanok och Elias. Detsamma troddes om
några stora härskare som Alexander och nu senast
Augustus. Men vanligt hyggligt folk, som hade fört ett
gudfruktigt och rättskaffens liv, fick nöja sig med ett
anspråkslösare salighetsrike, grekernas Elysium, till
vilket vägen gick genom underjorden, i senjudiska
sagor kallat "paradiset". I ett par nordiska medeltidssagor
med mytreminiscenser från hedendomen kallas
det "glansfälten". Ty detta underjordiska salighetsrike
tänktes naturligtvis ingalunda som någon mörkrets
hemvist; samma sol, som belyste den övre världen om
dagen, strålade där om natten. Som härskare i detta
salighetsrike tycks man i senjudisk folktro ha tänkt sig
den mytiske urpatriarken, gemensam för judar och
araber, "fader Abraham". Därför kommer den fattige
Lazarus "i Abrahams sköte". Men för övrigt finner
man i senantiken snart sagt alla tänkbara föreställningar
om ett liv efter döden blandade om varandra.
Men Logiakällan hör icke till evangeliernas äldsta
källor; den är naturligtvis äldre än Matteus och Lukas,
som bägge ha öst ur den, men yngre än Markus,
och mycket yngre än de äldsta av Lukasevangeliets
många källor. Den tillhör just den tid, då Jesusgestalten
förvandlades från en judisk messias--"judarnas
konung"--till en menlös och fridsam uppbyggelsepredikant;
just den tid, då tron på messiasriket började
avdunsta och då "himmelriket" i stället började få
den betydelse som det sedan alltjämt har behållit i
kristet språk: den eviga saligheten. Det låter sig därför
knappast avgöra i vilken betydelse Logiakällan har
använt ordet; sannolikt än i den ena meningen och än
i den andra.
Men himmelriket eller "Guds rike" förekommer
också i en tredje betydelse. I liknelsen om senapskornet
betecknar denna term icke himlen utan den kristna
församlingen, genom vilken vägen till himlen går.
Det är denna betydelse som här torde vara den avsed
da.
Vad evangelisten vill säga är: Johannes var visserligen
en stor man, men den minsta av oss, broder
Onerimus eller syster Tryfena, är dock större än han.
Men för vanliga enkla bibelläsare är himlen helt
enkelt himlen, och de ha här läst, att Johannes omöjligen
kunde bli salig, emedan han tvivlade på att Jesus
var den rätte messias. Men få ha lagt märke till det. De
kristna läsa nämligen bibeln på det viset att de inte
ana vad de ha läst.
I början av det fingerade Jesustalet är Döparen
ännu bland de levande. I fortsättningen omtalas han
plötsligt som hörande till en förgången tid:
Och från Johannes döparens dagar intill denna stundvåldföres
himlarnas rike, och våldsmän rycka det till sig.
Detta viktiga ställe har i de flesta översättningar,
också i kyrkobibeln, blivit mildrat intill obegriplighet.
Evangelisten, som är en avgjord fiende till alla messianska
upprorsförsök, betecknar här Johannes döparen
som roten och upphovet till dessa försök, som på
evangelistens tid slutligen hade fört till Jerusalems
och templets förstöring. "Den slaviske Josephus" säger
oss detsamma.
Det är i slutet av detta tal till "folket" Jesus säger (i
Matteus, men icke i Lukas):
Och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle
komma.
Jag förmodar att också denna detalj tillhör Logiakällan,
fast Lukasevangeliets författare, som icke
tycks ha varit jude och troligtvis icke har känt eller
delat fariseernas tro på själavandringen, har hoppat
över den.
Stället grundar sig som bekant på en utsaga som
tillskrevs Malaki, enligt vilken Elias skulle komma
igen, "förrän Jahves stora och förskräckliga dag kommer".
I
den oskyldige bibelläsarens ögon måste denna
dubbelpersonlighets öde--föreställer jag mig--te
sig som det mest beklagansvärda man gärna kan tänka
sig. Som Elias blir han upptagen till himlen. Efter
några hundra år skickas han ner till jorden som Johannes
döparen för att bli halshuggen av Herodes
Antipas. Då han därefter beger sig till himlen igen,
finner han porten stängd, därför att han inte trodde på
Jesus som messias och Guds son. Men hur kunde han
också bära sig så illa åt, da han hade sett duvan och
hört rösten ur skyn! Och vart tog han vägen till sist?
Det kunde vara ämne för en predikan på midsommardagen--Johannes
döparens dag.
*
Johanneslärjungarnas trossamfund, som i Koranen
kallas sabier (döpare) och som ännu lär leva kvar i
Mesopotamien, blev under de närmast följande århundradena
starkt gnostiskt färgat och kallas därför
senare oftast mandeer (av manda, ett syriskt ord för
gnosis). Judarna kallade både dem och de äldsta kristna
nazoreer, och så kalla de sig också själva i ett av
Johannesbokens äldre partier. Den viktigaste av mandeernas
skrifter utgavs 1915 i.tysk översättning (den
syriska texten redan 1905) av Mark Lidzbarski under
titeln "Das Johannesbuch der Mandäer". Den härrör
i sin slutliga utformning från en så sen tid som
700-talet, en tid då Koranen redan förelåg och den
islamitiska världsmakten befann sig i full utveckling.
Oaktat den till stor del handlar om Johannes, har den
således självklart ett minimalt värde som historisk
källa, men ger dock några brutna reflexer av traditionen
bland Johanneslärjungarna.
Vad som framför allt kan intressera är att se, hur
Johannes gestalt i lärjungarnas tradition har undergått
en genomgripande Sörvandling, alldeles analog
med den som Jesusgestalten undergick i kristendomen.
Den verklige Johannes var--som det tillräckligt
framgår redan av evangelierna, om man förstår att
läsa dem, och av Josephus, både av det kända stället
i "Antiquitates" och ännu tydligare av "De bello judaico"
i den slaviska versionen--en våldsam messiansk
agitator och upprorspredikant. I lärjungarnas
tradition förvandlades han med tiden till en from
gnostisk vishetslärare. Jesus skymtar här som en falsk
lärjunge, som förgäves söker avlocka mästaren hans
djupa hemligheter. Men mästaren är honom för slug.
Han tar fram ett brev, som han har fått från himlen,
och börjar läsa upp det--idel obegripligheter. Och då
han kommer till slutet, som skall förklara alltsammans,
avbryter han plötsligt läsningen, den falska
lärjungen står med lång näsa och får ingenting veta.
På samma gång blir Johannes, alldeles som Jesus, i
lärjungarnas tradition starkt mytologiserad. Att det
om Johannes, liksom om Jesus, uppstod legender om
övernaturlig födelse, kunna vi ju se redan i Lukas, och
här finner man dem naturligtvis ännu rikare utvecklade.
En vandrande stjärna stannar över hans moder
Enisbai (Elisabeth). "Ett barn blir oss plantat från
höjden, det kommer och skall givas åt Enisbai." Han
är osårbar; varken eld eller svärd kan skada honom.
Han gör resor genom luften "i ett glansmoln". Men
han är ingen eremit i öknen, han gifter sig och får en
mängd barn. För övrigt predikar han samma från
senjudiska källor kända moral, som evangelierna har
lagt Jesus i munnen, omväxlande med en massa gnostisk
gallimatias. Och han är en predikare vars make
aldrig har funnits; fåglarna buga sig för hans predikan.
I vår tid finns det kanske ännu några ålderstigna
lärde, som kunna finna en och annan ledtråd genom
Johannesbokens orientaliska irrgångssalong, men jag
vet inte om de buga sig. Lidzbarski upplyser, att
han har nödgats lämna många ställen oöversatta.
Ingen har längre nycklarna till gnosticismens tankeruiner.
Men på Muhammeds tid kunde "sabiernas" visdom
ännu imponera; han omtalar dem i Koranen med stor
egard. Han ger dem sin välsignelse, som han på samma
ställe också ger åt fromma judar och kristna. Hans
vänlighet blev inte besvarad, i Johannesboken omtalas
han som "demonen Bizbat". Han skall för övrigt
i början ha haft den tanken, att hans lära i grunden var
densamma som de goda judarnas och de goda kristnas
och invaggat sig i förhoppningen om att kunna förena
de tre religionerna i en enda. Beträffande kristendomen
blir en sådan illusion blott förklarlig, om de
kristna, som han hade beröring med i Arabien, ha
tillhört de sista kvarlevorna av de utdöende urkristna
församlingarna, som icke kände treenighetsläran och
icke erkände Jesus som gud. Och det finns mycket
riktigt mångfaldiga ställen i Koranen som visa, att det
förhöll sig så. Det intressantaste av dessa ställen är
sura 4, v. 156. Detta ställe visar nämligen att han måste
ha känt kristna, som ännu bevarade den fornkristna
tradition, enligt vilken Jesus icke blev korsfäst men i
likhet med Elias levande upptagen till himlen. Det
sägs där om judarna och Jesus:
------men de hava varken dödat eller korsfäst honom,
utan det tycktes dem blott så, och de som tvistat därom hava
sannerligen svävat i tvivel, enär de ej haft någon kunskap
om honom utan endast antaganden att rätta sig efter; de
hava ej dödat honom i verkligheten, utan Gud har upptagit
honom till sig, ty Gud är väldig och vis.
Att Muhammed skulle ha gjort sig sin egen teori om
den saken, oberoende av vad han hade hört av judar
och kristna, är naturligtvis alldeles uteslutet.
Att den här berörda fornkristna traditionen har
funnits, tror jag mig visserligen tillräckligt ha dokumenterat
i "Den förvandlade Messias", men jag kunde
icke där våga det påståendet, att denna tradition
har varit den förhärskande bland de äldsta kristna;
därtill var över huvud alltför litet känt om deras tro
och lära. Men här har man ett påtagligt bevis för att de
kristna, som Muhammed hade beröring med i Arabien,
ännu på 600-talet hyllade denna tradition som
den rätta.
I DELO MED TIDSANDAN
EN VILJETÄNKARE
(1934)
Av ett gulnat tidningsurklipp från krigsåren ser jag
att Wilhelm II en gång i ett offentligt uttalande--det
var år 1915--överraskade allmänheten, säkert inte
minst i Tyskland, med en splitter ny distinktion mellan
kultur och civilisation. Kultur, vari tyskarna voro
alla andra folk ojämförligt överlägsna, bestod enligt
kejsarens mening väsentligen i "samvete och moral".
Civilisationen yttrade sig däremot huvudsakligen i ett
salongsmässigt uppträdande, och i det fallet erkände
han villigt motståndarnas överlägsenhet, åtminstone
engelsmännens.
Kejsarens uttalande grundade sig på en pueril missuppfattning
av en distinktion mellan kultur och civilisation,
som den tiden redan hade börjat bli gängse i
intellektuella tyska kretsar och som senare har funnit
sitt mest bekanta uttryck i Oswald Spenglers berömda
verk "Der Untergang des Abendlandes", i vilket ordet
civilisation får tjäna som beteckning för de stora kulturernas
upplösnings- och förfallstider.
Bestämmandet av civilisation som liktydigt med förfall
härrör hos Spengler väl närmast från Nietzsche. I
sin grund är det dock blott en ny variant av Rousseaus
"tillbaka till naturen", som i sin tur har haft många
föregångare ända från rekabiternas gammaltestamentliga
sekt, som agiterade för återgång till nomadlivet.
Jag kan dock icke erinra mig att Nietzsche gjorde
någon principiell skillnad mellan kultur och civilisation;
snarare inneslöt han, liksom Rousseau (fast
naturligtvis från en helt annan utgångspunkt än han)
bägge i samma fördömelse. Den skarpa distinktionen
mellan de båda begreppen har Spengler förmodligen
fått iden till från en annars tämligen förbisedd liten
uppsats av Goethe, "Geistesepochen", vari varje kultur
uppdelas i fyra "epoker", av vilka den sista betecknas
som civilisationens.
Enligt vanligt internationellt och före världskriget
även i Tyskland allmänt gällande språkbruk beteckna
orden kultur och civilisation två sidor av samma sak:
ingen civilisation utan kultur, ingen nämnvärd kultur
utan en begynnande civilisation. Ordet kultur, vars
ursprungliga betydelse av jordens uppodling ännu
lever kvar (i synnerhet i de romanska språken och
engelskan), tar sikte på mänskligt arbete i alla former
från jordbruket till konst och vetenskap, uppfinningar
och teknik. Ordet civilisation, som först började
komma i bruk i senare hälften av 1700-talet, tar enligt
sin latinsk-franska etymologi närmast sikte på ett ordnat
medborgerligt samhällsskick. En civiliserad stat är
en "rättsstat". Civilisation kan således betecknas som
kulturens politiskt-samhälleliga sida. Men i sina enklaste
former är den samtidig med kulturens uppkomst;
redan nomadlivet måste förutsätta en primitiv
civilisation i form av en viss respekt för andras liv och
egendom åtminstone hos medlemmarna av samma
stam, och lika litet skulle jordens odling vara möjlig
utan en begynnande civilisation. Inga skördar skulle
annars någonsin hinna mogna på fälten, fiender och
avundsjuka grannar skulle oupphörligt röva eller förstöra
dem. Kultur och civilisation äro och förbliva
oskiljaktiga och samtidiga. De uppfattas därför populärt
som ungefär samma sak. I franska och engelska är
civilisation det mest använda ordet, som i dessa språk
betecknar all högre kultur. I tyska och nordiska språk
föredrar man oftast det likaledes latinsk-franska ordet
kultur, men meningen är densamma. Civilisationens
förfall och undergång är också kulturens.
I själva ordet civilisation ligger ju rent språkligt
intet, som ens på den mest fantasifulla ideassociations
väg har det allra ringaste att göra med förfall. Det är
då en högst olycklig ide--jag fruktar: i ordets allra
bokstavligaste mening olycklig-- att ställa upp de
båda nära förbundna och oskiljaktiga begreppen kultur
och civilisation mot varandra som två motsatser,
av vilka den ena skall beteckna blomstring och den
andra förfall. Det finns ingen tanke alls i en sådan
motsättning, långt mindre någon riktig eller fruktbar
tanke. I stället finns där något helt annat. Denna
nytyska motsättning är helt enkelt en frukt av krigstidens
folkhat. Emedan civilisation var de fientliga folkens
mest omtyckta ord för samma sak som tyskarna
kalla kultur, skulle själva ordet bland tyskarna göras
förhatligt och föraktligt. Kultur skulle göras till något
tyskt och bra, civilisation till något utländskt och dåligt.
Att börja med försökte man låtsas som som "civilisation"
skulle beteckna det mindre värdefulla i
kulturen, det som kan eftergöras och reproduceras
även av "barbariska" folk, alltså en direkt förfalskning
av ordets språkhistoriska mening. Därnäst blev
det just dess verkliga grundmening--dess syftning på
medborgerligt samhällsskick--som framför allt skulle
läggas för hat genom att sammanlänkas med föreställningen
om förfall. Resultatet av tankeförvirringen
blev, att ordet civilisation i modern tyska betyder
något helt annat än i alla andra språk. I de övriga
europeiska språken, liksom i det tyska före kriget,
betecknar detta ord ett högt och omistligt värde. Men
i nutidens tyska språk--det som skrivs av Oswald
Spengler och vari han för en oöverskådlig härskara av
hängivna beundrare dikterar ordens betydelse och
vänder upp och ned på den--betecknar samma ord
något fördärvat och föraktligt, något som om möjligt
bör utrotas och förstöras.
Och vem kan tvivla på att det är möjligt? Att förstöra
är det lättaste av allt.
I "Der Untergang des Abendlandes" ansåg Spengler
det för omöjligt att hindra kulturens förstörelse
och förfall--lika omöjligt som att hindra ålderdom
och död, eller som att förvandla en gubbe till ett barn.
I rummet kan man gå samma väg tillbaka som man
har kommit; i tiden låter det sig icke göra. Den västerländska
"faustiska" kulturen har redan gått sin ödesbestämda
bana från födelse, ungdom och blomstring
till ålderdom och förfall. Och det går ingen väg tillbaka.
Men som plattform för politisk agitation är en sådan
ståndpunkt naturligtvis alldeles obrukbar. I sina
politiska skrifter har Spengler därför om icke uttryckligen
övergivit den så dock gjort sitt bästa för att
bringa den i glömska. I dem vill han visa tyskarna den
väg tillbaka i tiden, som han teoretiskt anser omöjlig.
I dem bekrigar han med stor energi och vältalighet
den civilisation, som han i sitt huvudverk över historiens
filosofi betraktade som ett oavvisligt öde. Och de
ledande tankarna i hans politiska riktlinjer äro dessa:
Det är tyska folkets historiska mission att rädda i
första rummet Tyskland men därnäst hela den västerländska
världen (att börja med) från civilisationen.
Östeuropa och Italien anses i det fallet vara i mindre
behov av räddning. Det första medlet därtill är att
undertrycka och utrota all demokrati, allt "folkstyre",
all liberalism med dess enligt Spenglers mening självklara
konsekvenser, socialism och kommunism. Blott
på denna väg kan Tyskland återvinna tillräcklig inre
styrka för att kunna föra en utrikespolitik som kan
leda till målet: ett nytt imperium romanum med tyskarna--vår
tids romare--som härskande och ledande
folk. Och blott på den vägen kan den vita rasen under
Tysklands ledning rädda sig från den hotande "färgade
världsrevolutionen".
Det är dessa riktlinjer man finner utvecklade i
Spenglers politiska programskrift "Jahre der Entscheidung",
utgiven för ungefär ett år sedan och översatt
till svenska av N. Lillieqvist under titeln "Avgörande
år".
Vad först och främst angår civilisationens bekämpande
och förstörande borde Spengler, skulle man
kunna tycka, vara en hänryckt beundrare av det samhällsskick
som nu råder i hans land. Det är han dock
alldeles icke, och han vågar också, fast med all nödvändig
försiktighet, låta läsaren ana vad han tänker
därom. "Deutschland und Kaisertum sind þuntrennbar",
säger han på ett ställe i "Der Untergang des
Abendlandes" II, och om han över huvud har någon
"historisk mission" i beredskap för den kriminalfilm,
vartill nazismen har förvandlat Tysklands (och Österrikes)
offentliga liv, är det väl snarast den att väcka
tyskarnas längtan efter kejsartidens förlorade paradis.
Dock, därom säger han av lätt insedda skäl ingenting;
vad han i det fallet menar får man läsa mellan raderna.
Sin glädje över Weimarrepublikens störtande kan
han naturligtvis ge fritt utlopp, och han gör det strax
i inledningskapitlets första rader, men vad han tänker
om de nya härskarna får man gissa sig till av aforismer,
som till exempel denna: "Varje verklig statsledare
är impopulär." Inte just någon artighet åt en statsledare
vars eminenta förmåga att skaffa sig popularitet
i förskott på utlovade stordåd utgjorde den enda
förutsättningen för hans återkomst till makten. Eller
då han talar om Tyskland som "en nation utan ledare
och vapen"--eller en suck som denna, strax i inledningen:
"Min ångest för Tyskland har icke blivit
mindre."
Mot de härskande i det nationalsocialistiska partiet
och staten kan Spengler icke polemisera annat än
antydningsvis. Alldeles öppet vänder han sig till gengäld
mot partiets vänstra flygel. Det finns otvivelaktigt
en sådan, ty även om ordet "socialism" i partibenämningen
aldrig har haft någon annan uppgift än att
lura en mängd enfaldigt folk så äro de lurade dock
många, en stor massa, och denna massa måste åtminstone
officiellt räknas till partiet för att upprätthålla
dess numerär och dess kontakt med "folket". Men
dessa vänsternazister, som intill nyligen voro socialdemokrater
eller kommunister, och som Spengler hånar
för att de "svärma likt tiggarmunkar för idealen
allmän fattigdom och nöd och i skön endräkt med
marxisterna förklara allt slags rikedom för brott och
last", finnas blott i Tyskland. Utanför Tyskland är
nazismen blott ett annat namn för fascismen, alltså en
rörelse som syftar till ett ärligt och osminkat reaktionärt
skräckvälde.
Här skall icke göras något försök att "vederlägga"
Spengler; det vore en oförlåtlig naivitet. Den människa,
som står under suggestion av hans idekomplex-och
det är mer eller mindre fallet med många som
aldrig ens ha hört hans namn--taga dock inga skäl,
och för de andra behövs ingen vederläggning. Till
gengäld skall med några valda exempel visas, hur det
ser ut i hans politiska tankevärld och med vilka argument
han vänder sig till sina läsare--märk väl: sina
tyska läsare. Ty han kan ju icke hindra att hans böcker
läsas också utanför Tyskland och där kunna få en
väckande betydelse av en art, alldeles motsatt den han
önskar och som han naturligtvis blott önskar för sina
landsmäns räkning.
III
Spengler är en polyhistor i ordets värsta mening: en
man som vill vara specialist på allt. Det närmaste
resultatet därav blir det avsedda: att den genomsnittsbildade
läsaren blir enormt imponerad. Ty det är ju
icke vem som helst givet att kunna kontrollera hans
sakuppgifter och följa hans på dem grundade utläggningar
angående högre matematik och icke-euklidiska
geometrier, musikteori, Mayakulturen, Kinas
forntidshistoria, Indiens religioner och filosofi, egyptisk
konsthistoria eller senantikens stadsplananläggningar.
En och annan läsare med en smula kunskaper
på några av de områden han berör--och som dessutom
har tankarna med sig då han läser--undgår
dock icke att märka, att Spenglers sakuppgifter äro i
mycket starkt behov av kontroll. Och en sådan kontroll
har en viss betydelse när det gäller en författare
som så ofta framställer sina subjektiva påhitt som
välkända och bevisade sakförhållanden, vilket
Spengler gör i en utsträckning som ibland kan påminna
en svensk läsare om Strindberg. Men visserligen
hade Strindberg oändligt mycket mindre kvalifikationer
för att föra en något så när kunnig läsare bakom
ljuset.
Denna fördomsfrihet i behandlingen av sakuppgifter
(ty det kan blott undantagsvis vara fråga om misstag),
som är ganska besvärande redan i "Der Untergang
des Abendlandes" och som utvecklar sig ännu
frodigare i "Avgörande år", sammanhänger intimt
med författarens filosofiska ståndpunkt. I översättarens
förord, som för övrigt vittnar om stor och ängslig
rådvillhet inför bokens ledande tankar, försäkras att
dessa tankar äro icke blott "stora och djupa" men
också "oftast sanna". En omedvetet komisk upplysning,
då det gäller en författare som principiellt har
uttryckt sitt suveräna förakt för sanningen, så snart
den kommer i konflikt med "högre" intressen. Den
läsare, som icke är alldeles obevandrad i de senare
årtiondenas tankeströmningar, känner här strax igen
den följdriktiga utvecklingen av det pragmatiska viljetänkande
varav Vitalis Norström på sin tid var ett
svenskt eko. Då gällde det närmast försvaret för religionen,
nu gäller det viktigare saker--Spengler bryr
sig inte för två öre om religionen--men det filosofiska
underlaget är detsamma, liksom också den dialektiska
strategien och taktiken. Men med utgångspunkt
i ett sådant "viljetänkande" kan en författare blott
vända sig till läsare som ha samma verkliga eller inbillade
intressen som han och alltså på förhand tycka
ungefär som han. Här är nämligen i själva verket icke
fråga om att tänka men blott om att tycka. Och tycken
--Spengler kallar med förkärlek sina tycken "sunda
instinkter"--vederlägger man icke.
I kraft av dessa sunda instinkter och i uppenbar
strid mot den zoologiska vetenskapen dekreterar han
att människan är ett rovdjur. "Jag kommer att säga det
om och om igen." Han kunde spara sig det besväret,
eftersom denna dumhet hans bön förutan dagligen
upprepas av en massa åsnor, som skulle bli alldeles
omåttligt upprörda och indignerade om man plötsligt
tog dem på ordet och började behandla dem som-rovdjur.
Och naturligtvis uppbygger han också sin
församling med försäkringar om rovdjurens ädelhet.
Det är de heraldiska lejonen han far efter.
Zoologien anser, som en och annan kanske redan
ryktesvis har hört, att människan är långt närmare
släkt med de fruktätande, sällskapliga, nyfikna och
påhittiga men inte särdeles ädla aporna än med de
klent begåvade rovdjuren. Men ingen bestrider att
människan i sina instinkter--sina sunda instinkter,
för att tala med Spengler--har vissa likheter med
rovdjuren och att de mest lyckade och av lyckan gynnade
exemplaren av den mest rovdjursliknande människosorten
ha blivit föremål för varm och osjälvisk
beundran, i synnerhet av de apor och åsnor som tro att
det är finare att vara rovdjur. De allra flesta exemplar
av rovdjursmänniskans art ha dock varit mindre lyckade
eller haft otur, ofta den oturen att sluta i galgen.
Fängelserna och till en del hospitalen äro fulla av de
sunda rovdjursinstinkternas människor, av viljemänniskor
och viljetänkare. Och ibland händer det, att en
och annan av dem slipper ut och uppnår en hög ämbetsställning
i en diktaturstat, vilket dock inte behöver
minska hans utsikter att bli hängd. Lyckan är
oberäknelig.
Spenglers viljetänkande förbjuder honom att se eller
åtminstone att erkänna, att världens nuvarande
elände i minsta mån är en följd av världskriget. Han
räknar icke olyckorna från 1914, utan från 1918-från
Tysklands nederlag och kejsardömets fall. Nutidens
ekonomiska katastrof är "ingenting annat än en
följd av statsmaktens förfall". Han blundar alldeles
för det sakförhållandet, att det var världskriget som
tvärtemot arrangörernas avsikter (de hade ju aldrig
tänkt sig något världskrig men blott en rask erövring
av hegemonien i Europa) förde arbetarpartierna till
ett enormt--man kan gärna säga abnormt--ökat
inflytande, i några länder till ett mer eller mindre
varaktigt övertagande av statsmakten. Om det var en
olycka, och jag ser för min del ingen lycka däri, så är
det Tyskland vi närmast ha att tacka för den. I stället
ser Spengler denna "vita världsrevolution", som han
kallar den, som en logisk och nödvändig följd av att
det konservativa 1 800-talet icke var konservativt eller
reaktionärt nog. Liberalismen har skulden. Men i liberalismen
ser Spengler väsentligen ingenting annat
än den privata kapitalanhopningens begär efterfrihet
från all statlig kontroll. En och annan gammal kvarleva
från "liberalismens tidsålder" torde dock ännu
erinra sig att denna frihet alltid hade sina kraftigaste
förespråkare inom högerpartierna och de konservativa
regeringarna. Att vända upp och ner på de mest
välbekanta sakförhållanden är Spenglers minsta
konst.
Spengler anser icke att någon moral kan grundas på
förnuftet, och det är också obestridligt att den saken
stöter på vissa svårigheter. Ännu mindre menar han
att moralen kan byggas på religionen, som Spengler
över huvud icke vill tillåta att befatta sig med "denna
världen", och han har inga vänliga känslor för den
kristna teologien, som han kallar "bolsjevismens mormor".
(Han syftar naturligtvis därmed på dess lära om
alla människors jämlikhet inför Gud och om det syndiga
i rikedomen.) Vad han rekommenderar är därför
en av alla moraliska och religiösa hänsyn alldeles
obesvärad makt- och intressepolitik, och då han bittert
förebrår det gångna århundradets liberalism dess
eftergivenhet mot fattigt och tarvligt folk, kan han
med skäl rikta dessa förebråelser även mot den tidens
konservatism, som i sin kortsynthet trodde sig böra ta
vissa hänsyn till humanitet och moral. Den kunde ju
inte heller alldeles ignorera religionen, eftersom den
dynastiska monarkien av gammalt fingerades ha sin
grund i den. Blott som en kuriositet skall här den
besynnerligheten annoteras att Spengler, som i allt
annat vulgärt måste betecknas som urreaktionär, visar
sig vara en genuin prästhatare:
Under perserkrigen agiterade prästerskapet i Delfi för
Xerxes och mot det nationella försvaret. Cyrus kunde erövra
Babylon emedan Marduks prästerskap stod i maskopi
med honom. Och i västerlandet har det mellan monarki och
kyrka, adel och prästadöme endast tillfälligtvis rått vapenvila.
. . "Mitt rike är icke av denna världen" är den djupa
grundsats som gäller om varje religion och som varje kyrka
sviker.
Skall man verkligen behöva upplysa Spengler om
att Marduks präster lika litet som något annat prästerskap
i forntiden någonsin hade hört talas om "denna
djupa grundsats, som gäller för varje religion"? Prästens
uppgift var att utforska gudomens vilja och göra
den gällande--naturligtvis just i "denna världen". Så
har också den kristne prästen i alla tider fattat sin
uppgift, och med den mest obestridliga rätt, såvida
man vill tillerkänna honom någon uppgift alls. Den
av Spengler citerade "djupa grundsatsen" är blott en
försenad och understucken dementi av urkristendomens
förolyckade och övergivna tro på ett messiasrike
av denna världen. Den som i likhet med mig betraktar
prästhat som ett nästan lika ofelbart symtom på andlig
omyndighet som judehat, kan blott med förvåning
konstatera detta raseri mot det andliga ståndet, från
mardukprästerna i Babel till salig biskopen av Autun,
den "urspårade prästen" Talleyrand. Man skall verkligen
gå långt i prästhat för att skriva Talleyrands
synder på prästerskapets konto !
IV
För Spengler kan det inte vara tal om att "graven
allt förliker". Han har ännu inte förlåtit prästerna i
Delfi deras maskopi med Xerxes, och han hatar de
båda Graccherna som om de levde i Tyskland i dag.
Vad han förmodligen allra minst kan förlåta dem är,
att de till på köpet voro bättre mans barn, tillhörande
en av Roms förnämsta ätter. De visade sig icke vara av
ras--enligt Spenglers tolkning av detta uttryck; jag
har redan nämnt att det hör till hans favoritnöjen att
vända upp och ner på ordens betydelse. Att vara av
ras, det har icke, som enfaldigt folk hittills har inbillat
sig, något att skaffa med härkomst, men blott med
åsikter. Att vara av ras, def betyder att ha de åsikter
som dikteras av sunda instinkter, det vill säga av den
egna samhällsklassens intressen, som Spengler uppfattar
dem. En gammal baron med liberala åsikter är
icke av ras. Men en uppkomling, som skyndsamt anpassar
sina åsikter efter sin nya ställning, visar sig
därmed vara av ras.
Enligt Spengler ha den revolutionära propagandans
demagoger med infernalisk slughet "skapat motsatsen
mellan rik och fattig för att öppna kampen
mellan dem". En annan viljetänkare--Lenin--skrev
en gång i en agitationsbroschyr: "För att ytterligare
öka den arbetande klassens nöd har man uppfunnit
arbetslösheten." Spenglers skapelse och Lenins uppfinning
ligga i samma andliga plan. Bägge herrarna ha
omedvetet följt det råd som jag en gång i världen fick
av en erfaren redaktör: "Skriv som för barn; skriv
som för små barn !" (Alla barn äro viljetänkare.)
Industriarbetarklassens ständiga missnöje, som jag
icke vill ge mig ut för att känna något botemedel mot,
är naturligtvis icke--som det alltid stod i högertidningarna
i min ungdom och som Spengler nu upprepar--en
frukt av den revolutionära propagandan,
men en oundviklig följd bland annat av uppfinningarnas,
teknikens, maskinindustriens ödesbestämda
utvecklingsgång. Teknikens utveckling under de senaste
hundra åren har dömt ständigt växande massor
till ett alldeles glädjetomt och framtidslöst arbete. Det
är lätt att säga med Spengler, att de arbetare, som
"icke duga till annat", heller icke förtjäna något annat,
eller någon förbättrad levnadsstandard. De flesta
bland dem kunde dock förmodligen duga till något
annat, om något annat stod till buds. Den revolutionära
propagandan måste under sådana levnadsvillkor
naturnödvändigt uppstå, helt enkelt som ett resultat
av obrukad mänsklig kraft, och för otaliga människor
bli livets enda "högre" innehåll. Det ligger en hemsk
ironi i att sovjetregeringen, som enligt sitt program
skall lyckliggöra "proletariatet", det vill säga industriarbetarna,
på böndernas och alla andras bekostnad,
har satt som sin främsta uppgift att industrialisera
Ryssland och därmed mångdubbla det proletariat
vars djupaste elände--det glädjetomma och utsiktslösa
maskinella slavarbetet--aldrig kan botas genom
regeringsåtgärder och allra minst genom lögnen om
"proletariatets diktatur".
I Spenglers ögon ha alla "världsförbättrare" från
tidernas morgon blott varit föraktliga skadedjur och
alla folkledare och upprorsmakare gemena demagoger,
vilkas enda motiv har varit en avskyvärd maktlystnad,
vida skild från den prisvärda vilja till makt,
som besjälade en Bismarck och andra av de stora,
ädla rovdjurens människotyp, som är bestämd att
härska över världen. Det är, som läsaren redan har
förstått, en grovt vulgariserad Nietzsche som för ordet
i Spenglers politiska programskrift; författaren till
"Der Untergang des Abendlandes" sjunker här oupphörligt
ned på ett mycket lågt plan, alldeles för lågt för
honom. I fråga om sakuppgifter kan han dra till med
vad som helst. Han försäkrar, att den preussiska officerskåren
(under kejsardömet) rekryterades "utan
hänsyn till penningar och härkomst". Det är ju först
och främst inte sant, och om det vore sant skulle
Spengler på det livligaste ogilla det. Och han påstår att
den tyska pressen aldrig har varit utsatt för så svåra
förföljelser och förbud som i "fackföreningsrepubliken
Tyskland sedan 1918". Vad skall det egentligen
tjäna till att ljuga så grovt, i saker som hans läsare
dock förmodas ha en smula reda på? I dessa omgivningar
verka de här och där förekommande resterna
av tysk grundlighet och lärdom närmast skrattretande,
som då han upplyser att den ryska revolutionen
var "blott en kopia" av Pariskommunen 1871, som i
sin tur hade sin förebild i ett uppror av slaktaren
Caboche 1411. Men är det nu också säkert att Caboche
var den förste revolutionären i kristenheten?
"Du skall icke gå till botten med tingen, ty de ha
ingen botten."
Det föregående har varit en nödvändig orientering.
Vi komma nu till sakens kärna.
Utrotandet av all demokrati och all liberalism-helst
också av all religion, försåvitt den vill lägga sig
i allvarliga saker--är för Spengler icke något mål,
men blott ett medel. Målet är Tysklands världsvälde.
En och annan läsare tror naturligtvis att detta är ett
dystert skämt. Det är fullkomligt allvar--äkta tyskt
allvar.
Vi leva i en väldig tid. Det är den största som västerlandets
kultur någonsin upplevt och kommer att uppleva...
Världens form omskapas i dag från grunden, liksom fordom
genom det begynnande imperium romanum... Men vem
förstår det? Vem tål det? Vem känner det som en lycka att
vara med därom? Tiden är väldig, men så mycket mindre
äro människorna.
Läsaren -- naturligtvis den tyske läsaren -- bör
känna det som en lycka att vara med i denna väldiga
tid. Det är således Tyskland som är på väg att grunda
detta nya imperium romanum.
Det urgamla barbariet, som i århundraden legat dolt och
fjättrat under en hög kulturs pedanteri, vaknar nu åter upp,
nu då kulturens skede är fullbordat och civilisationens begynt,
det är den krigiska sunda glädjen över den egna kraften,
som föraktar det rationalistiska tänkandets litteraturmättade
tidsålder, det är den obrutna rasinstinkten, som vill
leva på annat sätt än under trycket av lästa bokmängder och
deras ideal. Hos en västerländsk nationalitet lever ännu tillräckligt
därav, och även på de amerikanska prärierna och,
där bortom, på den stora nordasiatiska slätten, där världserövrarna
växa.
De världserövrare, som eventuellt kunna växa på
de amerikanska prärierna och den stora nordasiatiska
slätten, intressera oss i detta sammanhang ungefär
lika mycket som slaktaren Caboche. För ögonblicket
är det Europa som sysselsätter oss. Och det finns alltså
en "västerländsk nationalitet" om vilken Spengler
med stolthet upplyser oss att det i den ännu lever kvar
tillräckligt av det urgamla och livskraftiga barbariet
för att underlägga sig den övriga världen--det övriga
Europa, för att börja i smått. Upplysningen kan icke
överraska den, som aldrig ett ögonblick har tvivlat på
meningen med den lilla överraskning, som Tyskland
och dess österrikiska annex beredde världen sommaren
1914. Kejsar Wilhelm försummade under krigsåren
sällan något tillfälle att bedyra, att han aldrig haft
en tanke på något tyskt världsherradöme, och det är
mycket möjligt att han för sin personliga del talade
nästan uppriktigt; han skulle i alla händelser med
största nöje ha hållit till godo med mycket mindre.
Likgiltigt vad han menade eller icke menade: han
talade åtminstone i det fallet klokare än Spengler. Det
allra enklaste praktiska förstånd borde under närvarande
omständigheter hänvisa tyskarna till att behålla
allt prat om ett tyskt imperium romanum för sig själva
och sina ölstugor. Det skulle nog komma ut ändå, som
Polichinelles hemlighet, men då kunde det åtminstone
dementeras av "ansvariga statsmän". Det faller sig lite
svårt nu, då den ansvarige (det vill säga oansvarige)
statsministern är författaren till "Mein Kampf", som
går ut på detsamma som Spengler, blott vidrigare och
dummare framställt.
Det möter ingen svårighet att förstå de historiska
förutsättningarna för den tyska storhetspsykosen. Det
obetydliga Brandenburg växte en gång i tiden, under
några kraftiga furstar av den ädla spenglerska rovdjurstypen,
ut till den starka militärstaten Preussen,
och Preussen underkuvade så småningom Tyskland.
Följaktligen var det Preussens "historiska mission" att
härska över alla tyska länder. Men då måste det ju
också vara Tysklands historiska mission att härska
över Europa--och så vidare. Jag har i "Ödestimmen"
--i den gamle akademikern Cassius' person--givit
en syntes av denna ödesdigra tro på tyskarnas "historiska
mission". Det var denna tro som födde 1914.
Spengler har i "Der Untergang des Abendlandes"
--liksom före honom Ferrero och andra--visat sig
utmärkt väl inse och förstå, att romarstatens krigare
och statsmän aldrig hade en tanke på något "världsvälde"
förrän det redan tillbjöd sig så gott som av sig
självt. Deras mål var blott den maktutvidgning som
omständigheterna i varje särskilt fall gynnade, och
framför allt rikedom genom plundring av svagare nationer.
På liknande väg uppstod också imperium britannicum,
och på någon annan väg lär aldrig något
världsrike uppstå--icke genom gymnasistfantasier
om en "historisk mission".
Liksom den napoleonska kejsartidens glans för
lång tid blev Frankrikes olycka, så ha också den bismarckska
politikens lysande framgångar i förra århundradet
blivit till ett olycksöde för Tyskland--för
hur lång tid, det vet ingen.
"Alla andra folk"--säger Spengler--"hava präglats
av sitt eget förflutna. Vi hava icke haft något
uppfostrande förflutet. "
Jag kan inte tänka mig något annat än att även
Spenglers tyska läsare måste häpna när de läsa sådant.
Det är svårt att vara mera otillgänglig för ödets och
händelsernas uppfostran.
Naturligtvis inser även Spengler, att den närvarande
tiden för en ytlig betraktare icke förefaller gynnsam
för tyska världsmaktsdrömmar; han uppmuntrar
därför sina tyska läsare med de ohiskligaste svartmålningar
av Englands och i synnerhet Frankrikes framtidsutsikter.
Och det är väl också en ohygglig sanning
att Tyskland i det läge, vari det har kommit genom
sina ledares dårskaper, blott i hoppet om andras olyckor
kan se någon ljusning för sig självt. Framför allt
är naturligtvis Frankrike dömt till snar undergång,
bland annat till straff för att det i kriget använde
färgade hjälptrupper, vilket var så mycket skamligare
som Tyskland icke hade tillgång till sådana. Han försäkrar
att det i Frankrike--det är icke kolonierna det
är fråga om -- "finns svarta präster, officerare och
domare" och att där finns "polacker och negrer överallt
till och med i medelklassen".
"Polacker och negrer"! Och ett par sidor längre
fram ha dessa svartingar förökat sig så fruktansvärt,
att hela landet kallas "det svarta Frankrike".
*
Om ett stort folk icke längre har den tron att det självt,
ensamt bland alla folk i världen, besitter sanningen och med
denna sanning är kallad att väcka och pånyttföda alla andra
folk, så förvandlas det snart till ett intet, till blott och bart
etnografiskt material. Ett verkligt stort folk kan aldrig nöja
sig med en andra plats inom mänskligheten eller ens med en
av de främsta, nej, det måste kräva att obestritt och obetingat
vara det allra främsta, det enda ledande bland folken.
Och detta enda folk--detta enda, gudbesjälade folk--det
är vi, det är det ryska folket!
Så skrev Dostojevski 1872.
I sin ungdom revolutionär, blev han som mogen
man (i den mån en sinnessjuk epileptiker kan bli en
mogen man) en av sitt folks stora nationalistiska profeter.
Ryssland hade massor av dem på den tiden,
liksom Tyskland nu. I hans profetutsaga från 1872
behöver man blott ändra ett ord (på svenska blott en
bokstav) för att den kunde vara skriven av en tysk i
dag--sextio år senare.
Och vad är det ryska folket i dag?--Ett etnografiskt
material.
Något annat har det visserligen heller aldrig varit.
Det är vad varje folk blir under varaktig despoti-varje
folk, som är kraftlöst och viljelöst nog för att finna
sig i vilken regering som helst hur länge som helst.
Vad är det tyska folket om sextio år? Den som lever
får se. Men om det går som Spengler vill, kommer det
att vara ett etnograf skt material, vars enda uppgift är
blind lydnad för de herrar som slumpen sänder. Det
var den glädjen romarfolket en gång i tiden fick av sitt
"världsherradöme". Och tyskarnas imperium romanum
skall vi först be att få se, innan vi tror på det.
VI
Men låt oss gå med på fiktionen ! Inom några få år,
kanske redan i år, i nästa vecka, kommer nästa stora
krig, Tyskland segrar, och Europa är i segrarens våld.
Spengler har i andra delen av "Der Untergang des
Abendlandes" sagt tänkvärda ord om den självklara
hänsynslöshet, varmed segraren i ett stort krig behandlar
alla mindre stater och folk, som befinna sig
inom hans räckvidd; över deras områden, tillgångar
och människor förfogar han efter sitt godtycke, "allt
sådant blir blott provins, objekt, medel till målet".
Förra gången tillföll segern en koalition av makter
med inbördes stridiga intressen. Mot en sådan koalition
stå de mindre nationerna aldrig helt värnlösa,
aldrig helt "rättslösa", utom naturligtvis i det fallet att
de ha låtit locka eller tvinga sig till deltagande i kriget
på den besegrades sida. Utomeuropeiska länder kunna
uppdelas i kolonier eller intressesfärer, men europeiska
"kulturnationer", även de minsta, ha i de segrande
makternas inbördes rivalitet den säkraste garanti
för sin fortsatta existens som över huvud står att
få i denna osäkra värld. Vilket naturligtvis icke bör
utesluta, att de också utveckla och använda sina egna
små maktmedel efter bästa förstånd. För alla Europas
mindre nationer är det således helt enkelt ett livsintresse,
att segraren i ett kommande krig icke blir Tyskland.
Vad de ha att vänta av ett segrande Tyskland,
det ha alla dess mindre grannländer redan nu, "mitt
i djupaste fred", fått en försmak av.
År 1914 kunde ännu många svenskar, icke blott den
tidens konservativa men också ett stort mindretal av
liberala, av patriotiska motiv stå med sina sympatier
på Tysklands sida. Jag hörde icke till dem, men jag
förstod mycket väl deras synpunkter och aktade deras
motiv. De "ryska sågfilarna'' voro ännu i friskt minne,
Ryssland betraktades som arvfienden, och man såg i
Ryssland den enda fara som kunde tänkas hota Sveriges
självständighet och fred. Om jag på den tiden
hade sagt något om den tyska faran, skulle alla mina
vänner ha tänkt att jag hade blivit tokig. En stor
mängd svenskar sågo också på den tiden ännu i tyskarna
"våra germanska stamfränder". Det var då ännu
föga känt i Sverige, att Tysklands nuvarande befolkning
utgör ett ur rasens synpunkt alldeles obestämbart
mischmasch, ett "Völkerchaos", vari det germanska
inslaget förekommer ganska sparsamt.
Allt detta hör till det förgångna. Tiden har ett annat
ansikte nu.
Också fosterlandskärleken, som den uppfattades
på den tiden, hör i det närmaste till det förgångna.
Den har blivit utträngd av nationalismen.
Men nationalismen hör efter sitt väsen--sådant
man finner det uttryckt i Dostojevskis anförda ord
från 1872 och i Spenglers skrifter av i dag --blott
hemma i de allra största folkslagen. I de mindre blir
den blott skrattretande. Ur nationalismens synpunkt
blir till gengäld fosterlandskärleken, där den visar sig
i mindre nationer, något smått och löjligt, "en angelägenhet
för provinsialer", för att tala med Spengler. En
gammalmodig barnslighet i stil med folkdanser och
nationaldräkter.
Och gammalmodig, det vill ingen vara, allra minst
de unga. Därför finns det, som var man vet, också i
Sverige en stor massa nationalister. Den svenska fosterlandskärlek,
som Heidenstam en gång i tiden fattade
som sin uppgift att väcka till nytt liv, har under de
senaste tjugo åren förvandlats till en nationalism, som
aldrig har varit och aldrig kan bli något annat än ett
löjligt och föraktligt bihang till den tyska. Ingen
svensk kan i dag, som 1914, vara "tyskvänlig" av
patriotiska motiv. I dag måste varje tysksinnad svensk
veta, att om han är nationalist -- och det är han
ofelbart--så är han det helt och hållet för Tysklands
räkning Han måste veta, att den dag Tyskland uppnår
herradömet över Europa, kunna vi för en oöverskådlig
framtid sätta punkt och slut för "svenska historien"
Och om han blir gammal kommer han kanske
också att få skörda den säd han och hans likasinnade
ha sått: då får han uppleva, att svenskarna blott ha
blivit en liten namnlös bråkdel av det etnografiska
material, varmed vår tids imperium romanum bygges
upp.
Dock, det ha vi ännu inte sett. Jag läste häromdagen
i en dansk tidning, att Spengler "tänker i århundraden".
Det torde föga hjälpa, om han i alla fall tänker
som smedens pojke, vilken tänkte galet. Det kan dock
vara nyttigt för oss svenskar--liksom för alla andra
europeer--att veta vad och hur han tänker, och inte
minst veta, att hans inflytande över tyskt tänkesätt är
oerhört. Nietzsche var knappast känd under sin verksamhetstid;
Spengler sprids i upplagor som kriminalromanernas.
Hans makt över tyska sinnen kommer att
vara, hur det än går för den nuvarande regimen.
ÄKTHETSPRÖVNING AV ETT BREV
(1935)
Tre äldre herrar--låt oss kalla dem Andersson,
Pettersson och Lundström--sutto och pratade under
en gammal lind i en gammal park. På bordet framför
dem låg en vit bok.
Alla tre tillhörde den usla liberalistiska tidsåldern,
dock på det viset att två av dem redan under åren före
1914 hade seglat över åt högersidan av oro för fäderneslandets
försvar och missnöje med spritrestriktionerna.
Men de hörde till den del av högern som tog
partibeteckningen "de moderata" på allvar.
Andersson hade ensam bland de tre stannat kvar på
den övergivna liberala skutan. Han var författare, i
det närmaste ausser Dienst, med ett anseende som
delvis var ganska bra men delvis, på grund av illa
omtyckta åsikter i åtskilliga ämnen, mycket dåligt.
Men hans gamla vänner hade överseende med honom.
Pettersson var jurist och förutvarande statsråd,
i politiken ausser Dienst. Lundström var konstkritiker,
ännu inte ausser Dienst, dessutom mecenat och
värd på stället, ägare till gården och parken och den
gamla linden. Men också de två hade under skiftande
åsikter bevarat de yngre årens liberala och humanitära
sinnelag.
Det var naturligtvis Tyskland man talade om. De
två högergubbarna, som under och efter kriget självklart
hade varit tysksinnade och aldrig hade tänkt sig
att de skulle kunna bli något annat, hade med stigande
häpnad och förskräckelse sett den vändning sakerna
hade tagit i Tyskland efter den nationalsocialistiska så
kallade revolutionen.
Och efter att en stund ha diskuterat de ibland uppdykande
tyska funderingarna på en kolonisation av
Baltikum och Sydskandinavien, vars urinvånare alltså
skulle motas bort, längre upp mot polcirkeln, hade
man kommit tillbaka till ett gammalt ämne: riksdagsbranden.
De tre herrarna hade händelsevis suttit tillsammans
och pratat också den dag då nyheten först
stod i tidningarna. Misstanken om det rätta sammanhanget
låg visserligen genast i luften, men det bjöd i
alla fall emot att tro på den. Det fanns ju dock alltid
den möjligheten att slumpen och motståndarnas dumhet
hade spelat Hitler ett så ovärderligt kort i handen
just i rätta ögonblicket strax före valen. Och riksrätten
i Leipzig hade inte bragt någon klarhet.
--Såvitt jag kan se, sade Pettersson, ligger saken så
här: som maktläget var och alltjämt är, kunde riksrätten
inte befatta sig med andra anklagelser än dem som
den hade fått sig officiellt förelagda, och det var vackert
så att den vågade frikänna dem som det var
meningen att den skulle döma. En verklig rättslig
undersökning av saken har ännu inte ägt rum och
kommer aldrig att bli av så länge nazismen har makten.
Och den blir alltså kanske aldrig av i vår tid. Det
är tråkigt att inte få veta slutet på en spännande roman
som man har råkat läsa hälften av. Men det måste man
finna sig i.
--Ja, det måste man ofta finna sig i, sade Lundström.
Och när nazismens tid är ute, svänger pendeln
åt andra hållet, och den rättsliga undersökningen blir
kanske inte så ofelbar då heller. Jag vet inte var en
opartisk domstol skulle komma ifrån. Den ramlar inte
ner från månen.
--Jag kan förstå att herrarna inte har läst den här
boken, sade Andersson. (Det var han som hade haft
den vita boken med sig: "Weissbuch über die Erschiessungen
des 30:ten Juni 1934".) Den härrör från tyska
emigrantkretsar och ger sig alltså inte ut för att vara
opartisk. Men den innehåller ett brev som upplyser
hela saken--om det alltså är äkta. Och det är det jag
gärna ville höra er mening om.
--Jag är rädd för att vår mening om den saken inte
betyder något, sade Pettersson. Jag är på förhand
mycket böjd att tro att det där brevet kan förefalla
äkta--annars skulle bokens utgivare inte ha använt
det. Men det är ingen konst för en intelligent förfalskare
att sätta ihop ett brev som ser högst naturligt och
trovärdigt ut. Det skulle jag kunna åta mig när som
helst.
--Nu lovar du kanske litet för mycket. Du minns
nog en brevroman av Paul Hervieu -- "Peints par
eux-memes" -- som vi alla tre beundrade mycket
livligt för en trettio år sen. Om det här brevet är en
förfalskning, då är förfalskaren en mästare av allra
minst samma rang som Paul Hervieu. Det räcker inte
med intelligens till sådant; det skulle kräva en genial
psykologisk romanförfattares speciella form för intelligens,
fantasi och intuition.
--Det var inte småsaker! Nå, låt oss höra brevet.
Men tillåt mig först en fråga: på vad sätt styrker
utgivaren brevets äkthet?
--Han styrker det inte alls. Det låter sig nämligen
inte göra annat än inför en domstol, med avhörande
av vittnen. Han lämnar naturligtvis vissa uppgifter om
hur brevet har kommit i hans händer, men någon
bevisföring om den saken kan ju inte komma i fråga
under nuvarande regim. Vi har bara att göra med
brevet Och brevet är från Karl Ernst, S. A.-ledare i
Berlin och medlem av preussiska statsrådet, till hans
vän och kumpan Edmund Heines, S. A.-ledare och
polispresident i Breslau, på den snälla Weimarrepublikens
tid dömd för åtskilliga mord och naturligtvis
benådad. Ernst hade befälet över alla S. A.-trupper i
Berlin och provinsen Brandenburg, ett kommando
närmast jämförligt med en divisionsgenerals, och
Heines hade alltså samma ställning i sin provins. Bägge
blev skjutna den 30 juni.
Brevet är daterat den 5 juni 1934, tydligen från
Berlin, fast brevskrivaren har glömt att sätta ut det-vilket
en förfalskare knappast skulle ha glömt--och
så här lyder det (Andersson tog boken och läste, medan
han ibland interfolierade med en och annan parentetisk
upplysning):
5. Juni 1934.
Lieber E.
Der Chef ist endlich bei ihm gewesen! ("Der Chef" är
Röhm, och Hitler kallas i hela brevet bara för "han".) Lange
Aussprache. Der Chef erzählte mir, es ging bis in die Morgenstunde.
Er hat wie oft bei solchen Gelegenheiten geheult
und den Chef beschworen, ihm doch zu glauben, dass er
hundertmal lieber ihn an der Spitze einer vereinten Armee
sehen würde, als einen alten Knacker aus dem Neudecker
Altersverein. (Neudeck var Hindenburgs gods.) Aber es
ginge nicht. Allgemeine Schwierigkeiten, dann Rücksicht
auf das Ausland, Zusammenkunft in Venedig und ähnlichen
Quatsch. Kurz und gut. Du wirst ja den Chef bald
treffen und ausführliches von ihm hören. Das Ende vom
Lied war gegenseitiges Versprechen, nichts zu unternehmen,
abzuwarten, bis der alte Herr abkratzt. Dann wird man
sehen.
Andersson gjorde en paus i läsningen.
--Det där var en nätt bit, sade Lundström. Mycket
frisk och levande.
--Onekligen, sade Pettersson. Och jag måste visst
erkänna att jag skröt litet för mycket nyss med mina
eventuella förfalskningstalanger. Det där skulle jag
aldrig ha kunnat prestera. Men det behöver ju inte
hindra att det kan finnas andra som kan. Och det
skulle vara roligt att höra vad Hitler har att säga om
det där samtalet med Röhm! Audiatur et altera pars.
--Det kan jag händelsevis stå till tjänst med, sade
Andersson. Det står nämligen på ett annat ställe i den
här boken. Ett par veckor efter morden den 30 juni
sammankallade Hitler som bekant ett nazistiskt partikonvent
som han roade sig med att kalla "tyska
riksdagen" och avgav inför den församlingen ett slags
officiell redogörelse för det passerade. I sitt tal, som
delvis står refererat här, berörde han också sitt samtal
med Röhm--det ägde rum den 4 juni, alltså dagen
innan det här brevet skrevs. Samtalet var mycket långvarigt--enligt
brevet drog det ut "bis in die Morgenstunde",
enligt Hitler varade det i fem timmar "bis
Mitternacht". Enligt brevet har Hitler lurat Röhm
med förespeglingar om högsta befälet över hela krigsmakten,
så snart "der alte Herr abkratzt". Hindenburgs
och riksvärnets motvilja mot Röhm var ju välbekant.
Men då Röhm genom sin organisation av S.
A. hade gjort mer än någon annan för att föra Hitler
till makten, och då han i många år hade ansetts för
Hitlers intimaste vän, betraktades han i de breda lagren
av nazistpartiet som självskriven till överbefälet,
och det säger sig självt att man inte en, men mångfaldiga
gånger har lovat honom det. Och dessa löften har
kanske från början varit uppriktigt menade, men det
kom alltid något emellan. Och det som kom emellan
var alltid detsamma: Hindenburg och riksvärnet. Och
så naturligtvis Röhms dåliga anseende. Det är då utan
vidare klart, att samtalet mellan Hitler och Röhm inte
kan ha haft ett förlopp som ägnade sig för offentligheten.
För allmänhetens kyska öron låter det bättre,
då Hitler enligt sitt tal hade låtit kalla Röhm för att ge
honom en sista varning och förmaning. "Ich teilte ihm
mit, dass ich aus zahllosen Gerüchten den Eindruk
gewonnen hätte, dass von gewissenlosen Elementen
eine nationalbolschewistische Aktion vorbereitet
würde, die über Deutschland nur namenloses Unglück
bringen würde. . ." Det låter onekligen mera uppbyggligt
än förespeglingarna om överbefälet över hären,
så snart "den gamle herrn trillat av pinn". Men på
högsta ort har man nog känt Röhm alltför väl för att
spilla några moralpredikningar på honom. Det gällde
att narra honom--inte att omvända honom till hörsamhet
och dygd.
Men nu har vi alltså också hört den andra parten,
och jag går vidare i brevet. I det nu följande stycket
finns det emellertid några öknamn som det kanske är
bäst att förklara på förhand, enligt utgivarens gissningar.
"Der ~Egypter" lär vara en herr Rudolf Hess,
"der Lahme" skall vara Goebbels, "der Kleiderständer"
Göring och "der Schwarze" en viss Himmler,
chef för S. S., som har svart uniform.
Alltsa vidare i texten:
Das heisst aber für uns jetzt losarbeiten. Denn es ist
arschklar, wenn wir warten, bis es diesem hinterhältigen
Ägypter gelungen ist, den Lahmen mit dem Kleiderständer
gegen uns zusammenzubringen, gehen wir vor die Hunde.
Wir müssen handeln und diesen Kerlen zuvorkommen ! Der
Hermann geht aufs ganze. Und wenn er auch den Lahmen
nicht riechen kann, gegen uns geht er sogar mit dem
Schwarzen !
-- Fortfarande mycket friskt och levande, sade
Lundström.
--Den där herrn, sade Pettersson, påminner mig på
något vis om salig Arvid Ödmann, som jag kände förr
i världen. Han ansågs dum, och det skulle inte ha
lönat sig att tala med honom om filosofi eller juridiska
subtiliteter, men han hade en så frisk och målande
språklåda, i synnerhet när han blev arg, att jag undrade
om det var rätt att kalla honom dum. När han
kom i sitt ässe kunde han tala som Strindberg ibland
kunde skriva.
--Ja, sade Andersson, brevskrivaren är tydligen en
mycket temperamentsfull herre. Sådant är det inte lätt
för en förfalskare att fabricera. Men ur äkthetsprövningens
synpunkt innehåller det här stycket dessutom
ett par nya moment. Först och främst öknamnen. Jag
anar inte varför Hess kallas en "egypter" och Goebbels
"den lame". Men i trängre kotterier kan det ju
ibland uppkomma en jargong som är obegriplig för
utomstående. "Der Kleiderständer" syftar naturligtvis
på Görings svaghet för granna uniformer, men
ordet passar ändå inte riktigt på en så tjock och muskulös
person. En förfalskare skulle bestämt ha kunnat
hitta på några elakare och för utomstående mera
genomskinliga öknamn. Jag tror inte heller att en
förfalskare skulle kalla Göring "der Hermann" då
han strax förut har kallat honom "Kleiderständer".
Det är en småsak, men i äkthetsprövning måste man
också ge akt på småsaker.
Ett annat moment är viktigare. Det här stycket,
liksom för övrigt hela fortsättningen, står i den mest
uppenbara strid mot en av utgivarens huvudteser. Utgivaren
påstår nämligen att det aldrig har existerat
någon konspiration som kunde ge anledning till morden
den 30 juni. Han tillskriver alla morden helt andra
motiv, dels privathämnd, dels behovet att oskadliggöra
en del opålitliga personer som visste för mycket
om riksdagsbranden och om andra saker. Och sådana
motiv har naturligtvis också varit med i spelet. Den
löjliga sagan om att von Schleicher skulle ha inlåtit sig
i en sammansvärjning med Röhm och "en utländsk
makt" var för dum och fräck och vann ingen tilltro.
Men att Röhm och hans närmaste i S. A. hade de allra
starkaste skäl att konspirera, det ligger i öppen dag.
De visste ju att riksvärnet motsatte sig deras upptagande
i hären--och krävde deras avskedande. De har
sett sig utsatta för att mista inkomster, utpressningsmöjligheter
och hela grunden för sin existens. Det var
alltså den tack de hade att vänta för att de hade fört
Hitler mot tinnarna! Och de skulle inte konspirera?
Hitler har knappt några hätskare fiender än de överlevande
bland dem, och man kan gott förstå att han
ibland lär begagna en "dubbelgångare" till uppträdande
vid officiella ceremonier.
Men då Vitbokens utgivare alltså inte vill tro på
någon konspiration, kan det här brevet i alla händelser,
om det är en förfalskning, inte härröra från honom
och hans krets. Och märk väl: utgivaren tycks
inte ens ha observerat att brevet motbevisar hans huvudtes.
Han har då förmodligen inte fått brevet i sina
händer förrän han redan hade gjort sig sin mening, en
mening som han på äkta tyskt sätt sedan inte kunnat
förmå sig att ändra.
Men vidare i texten:
Wir müssen ihnen ein Feuerchen anzünden, dass sie mit
dem Arsch hochgehen! Ich persönlich muss den Lahmen
bekommen. Schade, dass mir R. (förmodligen Röhm) damals
in den Arm gefallen ist, als ich ihn (nämligen "den
lame") auf den Schädel hauen wollte für seine dreckigen
Anspielungen wegen meiner Heirat.
Det lilla stycket syftar på någon för utomstående
obekant episod ur kamratlivet. Ernsts förestående giftermål
har naturligtvis väckt blandade känslor i sodomitkotteriet,
och Goebbels, som anses för ett kvickhuvud,
har velat säga något roligt, men det har alltså
inte blivit väl upptaget.
Vidare:
Ich habe mit dem Chef auch über Deinen Brief gesprochen.
Du weisst, ich halte sonst von dem vielen Reden und
Schreiben nichts. Er ist Deiner Meinung dass wir auf alles
gefasst sein müssen. Der Lahme kann die tollsten Dinger
drehen. Der Chef hat sein wichtiges Material bereits an
sicherer Stelle. Ich habe nach der Unterredung mit ihm die
Erklärung über die Februargeschichte unterschreiben, die
M. nach meinen Angaben geschreiben hat. Es ist in sicherer
Hand. Wenn mir das geringste passiert, platzt das Ding. Ich
schicke Dir beiliegend auf alle Fälle eine unterzeichnete
Kopie. Heb sie gut auf! Du solltest auch Deine Sachen
irgendwo sicherstellen. Lies Dir das Ding mal durch. Es ist
das Stärkste, was wir haben, wenn alle Stränge reissen.
Vielleicht hilfts was, villeicht hilft es nichts. Denn im
Schreiben ist uns der Lahme über. Unsere Stärke liegt auf
anderem Gebiet, und da müssen wir losgehen.
Nu först kommer brevskrivaren till riksdagsbranden,
som han bara omtalar som "die Februargeschichte".
Det är visserligen tydligt nog, i synnerhet
för adressaten, men en förfalskare skulle förmodligen
ha uttryckt sig ännu tydligare. Och på ett annat ställe
längre fram heter det bara "die Geschichte"; mottagaren
vet ju vad som menas.
På samma gång som brevet har Vitbokens utgivare
också fått sig tillsänd den kopia av dokumentet om
riksdagsbranden, som här omtalas. Heines har enligt
utgivaren följt Ernsts råd att sätta "sina saker" i säkert
förvar och anförtrott både brevet och dokumentet åt
en vän i Breslau, som efter Heines död har överlämnat
dessa papper åt utgivaren. Enligt dokumentet var det
Ernst som med hjälp av två underordnade kamrater,
Fiedler och Mohrenschild, satte eld på riksdagen.
Mohrenschild är förmodligen den i brevet omtalade
"M." och Fiedler omtalas längre fram som "Fi.". Bägge
mördades den 30 juni.
Om brevet från Ernst till Heines är äkta, finns det
naturligtvis ingen grund att betvivla, att också dokumentet
är äkta och dess framställning av riksdagsbranden
i huvudsak riktig. Den saken kan vi komma
till sedan.
Vidare i brevet:
Aber diesmal muss du bis zueltzt mitmachen. Ich hab da
schon so einen Plan, gegen den die Dinger vom Lahmen
nichts sind. Aber du darfts nicht wieder losfahren, bevor die
Sache richtig knallt.
Återigen en hänsyftning på en för utomstående
obekant episod ! Det lägger jag ingen särskild vikt vid
i och för sig; en förfalskare,får ju antagas veta att ett
brev helst bör innehålla något sådant för att se riktigt
naturligt ut. Men i det här brevet förekommer sådant
oupphörligt och på ett sätt som alldeles osökt infogar
sig i sammanhanget. Sådant röjer mästaren--om det
nämligen är ett litterärt mästerstycke vi har att göra
med och inte ett stycke osminkad verklighet.
Men vidare:
Die Hauptsache ist, den Lahmen zu treffen. Das ist meine
Meinung--während der Chef nur ein Ziel hat, dem Hermann
mit der Uniform auch die Haut abzuziehen. Man
kann beides haben. Aber die erste Massnahme ist, die beiden
von ihm (Hitler) zu trennen. Ihn müssen wir haben, er
muss mit uns gehen, dann ist die Geschichte schon richtig.
händer förrän han redan hade gjort sig sin mening, en
mening som han på äkta tyskt sätt sedan inte kunnat
förmå sig att ändra.
Men vidare i texten:
Wir müssen ihnen ein Feuerchen anzünden, dass sie mit
dem Arsch hochgehen! Ich persönlich muss den Lahmen
bekommen. Schade, dass mir R. (förmodligen Röhm) damals
in den Arm gefallen ist, als ich ihn (nämligen "den
lame") auf den Schädel hauen wollte für seine dreckigen
Anspielungen wegen meiner Heirat.
Det lilla stycket syftar på någon för utomstående
obekant episod ur kamratlivet. Ernsts förestående giftermål
har naturligtvis väckt blandade känslor i sodomitkotteriet,
och Goebbels, som anses för ett kvickhuvud,
har velat säga något roligt, men det har alltså
inte blivit väl upptaget.
Vidare:
Ich habe mit dem Chef auch über Deinen Brief gesprochen.
Du weisst, ich halte sonst von dem vielen Reden und
Schreiben nichts. Er ist Deiner Meinung dass wir auf alles
gefasst sein müssen. Der Lahme kann die tollsten Dinger
drehen. Der Chef hat sein wichtiges Material bereits an
sicherer Stelle. Ich habe nach der Unterredung mit ihm die
Erklärung über die Februargeschichte unterschreiben, die
M. nach meinen Angaben geschreiben hat. Es ist in sicherer
Hand. Wenn mir das geringste passiert, platzt das Ding. Ich
schicke Dir beiliegend auf alle Fälle eine unterzeichnete
Kopie. Heb sie gut auf! Du solltest auch Deine Sachen
irgendwo sicherstellen. Lies Dir das Ding mal durch. Es ist
das Stärkste, was wir haben, wenn alle Stränge reissen.
Vielleicht hilfts was, villeicht hilft es nichts. Denn im
Schreiben ist uns der Lahme über. Unsere Stärke liegt auf
anderem Gebiet, und da müssen wir losgehen.
Nu först kommer brevskrivaren till riksdagsbranden,
som han bara omtalar som "die Februargeschichte".
Det är visserligen tydligt nog, i synnerhet
för adressaten, men en förfalskare skulle förmodligen
ha uttryckt sig ännu tydligare. Och på ett annat ställe
längre fram heter det bara "die Geschichte"; mottagaren
vet ju vad som menas.
På samma gång som brevet har Vitbokens utgivare
också fått sig tillsänd den kopia av dokumentet om
riksdagsbranden, som här omtalas. Heines har enligt
utgivaren följt Ernsts råd att sätta "sina saker" i säkert
förvar och anförtrott både brevet och dokumentet åt
en vän i Breslau, som efter Heines död har överlämnat
dessa papper åt utgivaren. Enligt dokumentet var det
Ernst som med hjälp av två underordnade kamrater,
Fiedler och Mohrenschild, satte eld på riksdagen.
Mohrenschild är förmodligen den i brevet omtalade
"M." och Fiedler omtalas längre fram som "Fi.". Bägge
mördades den 30 juni.
Om brevet från Ernst till Heines är äkta, finns det
naturligtvis ingen grund att betvivla, att också dokumentet
är äkta och dess framställning av riksdagsbranden
i huvudsak riktig. Den saken kan vi komma
till sedan.
Vidare i brevet:
Aber diesmal muss du bis zueltzt mitmachen. Ich hab da
schon so einen Plan, gegen den die Dinger vom Lahmen
nichts sind. Aber du darfts nicht wieder losfahren, bevor die
Sache richtig knallt.
Återigen en hänsyftning på en för utomstående
obekant episod ! Det lägger jag ingen särskild vikt vid
i och för sig; en förfalskare får ju antagas veta att ett
brev helst bör innehålla något sådant för att se riktigt
naturligt ut. Men i det här brevet förekommer sådant
oupphörligt och på ett sätt som alldeles osökt infogar
sig i sammanhanget. Sådant röjer mästaren--om det
nämligen är ett litterärt mästerstycke vi har att göra
med och inte ett stycke osminkad verklighet.
Men vidare:
Die Hauptsache ist, den Lahmen zu treffen. Das ist meine
Meinung--während der Chef nur ein Ziel hat, dem Hermann
mit der Uniform auch die Haut abzuziehen. Man
kann beides haben. Aber die erste Massnahme ist, die beiden
von ihm (Hitler) zu trennen. Ihn müssen wir haben, er
muss mit uns gehen, dann ist die Geschichte schon richtig.
(Här syftar "die Geschichte" naturligtvis inte på riksdagsbranden
men bara på sakernas gång i det hela.) Ueber
meinen Plan wird dir Fi. näheres flüstern. Du kannst dich
blind auf ihn verlassen.
Man kan förmoda att Ernst har sänt Fiedler med
brevet och dokumentet till Heines i Breslau. Att anförtro
sådant åt posten hade varit vansinne. Det förklarar
också att Ernst, som efter vad han själv säger
inte är någon pennans man, undantagsvis har skrivit
ett så långt och innehållsrikt brev. Han har haft många
och viktiga saker på hjärtat.
Nu kommer ett stycke som jag sätter alldeles särskilt
värde på ur äkthetssynpunkt.
Schade, dass ich nicht dabei bin wenn ihr die Sache
begiesst. (Han skulle nämligen på bröllopsresa till Madeira
med sin unga fru, och den 30 juni var han just på väg till
Bremen med henne för att gå ombord på båten, då han blev
infångad och mördad.) Ich bin mit allem, was der Chef sagte
und was Du bald hören wirst, einverstanden, aber den Lahmen
schmore ich, das verwehrt mir keiner, nachdem er seine
Prügel bekommen hat. Dass der Hund mich damals in die
Geschichte (nu är det riksdagsbranden) hetzte und hinterher
noch aufzog, das vergesse ich nicht.
Här finns åtskilligt att observera! Han "instämmer
med allt vad chefen har sagt". Det vill säga, han gör
så fanken heller! För Röhm är Göring ärkefienden;
Göring har nämligen på sin tid rivaliserat med honom
om chefskapet över S. A. och sedan gjort allt för att
nedsätta honom hos Hitler. Och eftersom Goebbels är
Görings fiende, vill Röhm, som det tycks, inte sa
gärna låta Ernst ta hand om honom. Men för Ernst är
just den saken det viktigaste av alltihop. Han ser rött
då han tänker på "den lame". Han är ledsen åt att han
inte kan vara med från början, eftersom han skall på
bröllopsresa till Madeira-- "ich muss mal mit ihr
wegfahren", säger han ett stycke längre fram; det röjer
inte just någon vidare förtjusning. Men i nästa ögonblick
är han redan hemma igen--såvida han inte
snarare glömt både frun och Madeira--så att han
kan få nöjet att prygla Goebbels ordentligt och sedan
"steka" honom. Det nöjet skall ingen få honom att
avstå från, inte ens chefen! "Das verwehrt mir keiner!"
Hos en impulsiv och flyktig natur, som i hast
knackar ner ett brev på sin maskin, sjudande av ilska
och hetsad av ångest--en särdeles välgrundad ångest,
som utgången visade--är en sådan virrighet i
tanken högst naturlig. Och han har bråttom, Fiedler
skall hinna med tåget till Breslau. . . Men en förfalskare
får inte ha bråttom, han måste ha tankarna med sig,
han är inte i det ena ögonblicket på väg till Madeira
och i det nästa hemma igen, savida han inte är alla
förfalskares okrönte och okände komung. Eller vad
tycker herrarna?
--Brevet är äkta från början till slut, sade Lundström.
--Jag måste nöja mig med att säga att det förefaller
äkta, sade Pettersson. Och slutet har vi visst för resten
ännu inte hört.
--Nej, det är en bit kvar ännu, sade Andersson.
Der Chef glaubt, wir sollen nicht vor dem Parteitag losgehen.
Er hat Mitteilung, dass der alte Herr noch zehn Jahre
leben wird. Ich bin nicht der Meinung. Da aber alle beistimmen,
kann ich nichts machen. Aber nach dem Parteitag
muss er klappen.
Nu är han lite virrig igen, interfolierade Andersson.
Vad är det egentligen alla har instämt i? Att Hindenburg
skulle leva i tio år till? Nonsens! Den saken kan
dock inte bero varken av de andras instämmande eller
av Ernsts avvikande mening! Observera: jag klandrar
inte Ernst för att han uttrycker sig illa, det är inte så
viktigt Heines begriper nog vad han menar. Men en
förfalskare skulle aldrig prata sådant nonsens.
Ich gehe in den nächsten Wochen auf Urlaub. Ich muss
mal mit ihr wegfahren. Schick mir durch Fi. eine Kopie
deines Materials. Schieb das nicht auf die lange Bank. Sei
vorsichtig mit Sch. ! (Förmodligen Heines' adjutant
Schmidt, mördad den 30 juni.) Es wird allerhand gemunkelt.
Zeig dich nicht so oft mit ihm. Der Chef erzählte, dass
er (Hitler) eine Bemerkung deshalb gemacht hat.
Räum deine Bude auf. Unser Freund aus der Albrechtstrasse
(Gestapos huvudkvarter) erzählte mir, dass der
Schwarze demnächst bei verschiedenen von uns nachsehen
lassen will. Bei mir kann er ja, ich leg ihm eine schöne
Ueberraschung hin.
Machs gut, alter Junge,
Dein Karlos.
Vad det var för en överraskning Ernst hade i beredskap
åt "den svarte", det får vi inte veta, sade Andersson.
Men det kunde kanske "Fi." viska i örat på Heines.
Vi ska inte vara för nyfikna. Vi har ju i alla fall fått
skymta litet av sammanhanget i den där romanen-eller
vad säger vännen Pettersson?
--Jo, jag tror nog det. Men slutet på historien kan
visst dröja länge ännu. Den som lever får se. Någon
happy end törs jag inte räkna pa, åtminstone inte i vår
tid. Men hur var det med det där dokumentet som
följde med brevet?
--Jo, det är alltså en berättelse om riksdagshusbranden,
vari framlidna preussiska statsrådet Ernst-att
han är framliden berodde som bekant på viktiga
statsskäl--ger en dåligt skriven men okonstlad och
underhållande framställning av hur det gick till när
han tuttade på "die Schwatzbude" med hjälp av sina
underordnade kumpaner Fiedler och Mohrenschild.
Äktheten finns det som sagt ingen grund att tvivla på,
men därav följer förstås inte att vartenda ord behöver
vara sant. När en kanalje bekänner en ful historia gör
han det ju inte enbart av sanningskärlek. I det här
fallet gör han det, som han själv säger, därför att han
vet att "Göring und Goebbels ein Schurkenstreich
gegen mich planen". Han är stolt över sitt dåd och
upprörd över att det har blivit så illa lönat. Sin slutlikvid
hade han visserligen ännu inte fått, men han anade
den, och vi vet ju att hans aning inte bedrog honom.
Strax
efter Hitlers utnämning till rikskansler i slutet
på januari 33 stod det klart för de ledande kretsarna
--och till dem hörde också Ernst--att något måste
göras "um dem Führer die Möglichkeit zu geben,
gegen die Marxisten loszuschlagen". Men vad skulle
man hitta på? Den frågan ventilerades vid åtskilliga
sammankomster mellan Göring, Goebbels, Ernst och
några andra, senare också Röhm och Heines. Goebbels
föreslog ett fingerat attentat mot Hitler, med det
föll inte Göring i smaken. Han föreslog i stället att låta
en bomb explodera i inrikesministeriet--hans eget
ministerium. Alltså attentat mot Göring i stället för
mot Hitler! För att Göring skulle stå i bengalisk hjältebelysning!
Nej, det tyckte inte Goebbels om! Inte
alls! Efter många betänkligheter, dock inte av etisk
natur, lyckades man till sist komma överens om att
sätta eld på "die Swatzbude".
En annan medlem av sällskapet--det var Helldorf,
för ögonblicket polispresident i Berlin--hade av en
egendomlig slump kommit i förbindelse med der Lubbe
och övertalat honom att spela med i pjäsen, men på
det viset att Lubbe trodde sig vara ensam om stordådet.
Det förklarar hans uppträdande under processen
i Leipzig. Denna punkt kan dock alltjämt se litet dunkel
ut: Lubbe dyker händelsevis upp i Berlin som en
ängel ifrån skyn just i det ögonblick då man behöver
en figur av hans sort för att ge riksdagsbranden en
anstrykning av kommunistattentat. Men Ernst kan ju
ha varit ofullständigt underrättad om den detaljen,
och det är inte heller givet att han har velat tala om allt
vad han visste.
--Det är inte heller så noga, sade Lundström. Vi
kan reda oss med vad vi sett. Men en sak har nazismen
verkligen uträttat: den visar demokratien från dess
allra värsta sida. Ett stort folk--och ett folk som man
trodde vara mera bildat och kultiverat än de flesta-som
alldeles hjälplöst faller offer för den smutsigaste
och lögnaktigaste demagogi historien ännu har sett-
såvitt
jag i en hast kan erinra mig--och för ett parti,
som har betecknat sin väg till makten och sin utövning
av den med en lång rad av gemena nidingsdåd. Vad
skall man göra för att hindra, att statsmakten i ett land
en vacker dag faller i händerna på ett band av bovar?
Det är sannerligen en prisfråga som skulle behöva ett
svar !
Sedan Hjalmar Söderberg skrev detta, utkom "Vitboken
om morden den 30 juni" i svensk översättning (Clartes
förlag 1935), där Heines' brev till Ernst återfinnes sid. 88-90
och Ernst redogörelse för riksdagshusbranden sid. 91-96
T.S.
KAJ MUNK
En Oxfordskämtare
(1936)
I två stora diktaturländer--Ryssland och Tyskland--har
kristendomen utan någon egentlig förskyllan
eller värdighet från dess bekämpares sida råkat
bli direkt misshaglig för det härskande partiet. Det
är egentligen besynnerligt, ty näst buddismen kan
man väl knappast finna någon för tyrannvärlden bekvämare
religion. Det anser tydligen också den danske
prästen, nazisten och dramatikern Kaj Munk, då
han i en av sina "10 Oxford Snapshots" låter en Oxfordapostel
ur sitt hjärtas (eller väl snarare Kaj Munks
hjärtas) uppriktighet förklara, att en av rörelsens viktigaste
uppgifter är att "upplösa partierna" -- och
alltså därmed bereda vägen för en efterlängtad nazidiktatur.
Det torde visserligen bli en långsam väg;
andra sätt ha visat sig mera effektiva. Herr pastorn
borde hellre be sin gud om en skön hungersnöd, som
kunde tvinga skaror av arbetslösa att ta värvning i
nazistiska terrorband. Men för dem som gärna vilja ta
hand om andras affärer, och helst hela folkets, kan i
alla fall ingenting vara mera välkommet än en "religiös
väckelse", ägnad att rikta beskedligt folks uppmärksamhet
åt annat håll.
Jag tror nog att jag har börjat i rätta ändan, då jag
här pekar på den egentliga källan till Kaj Munks lilla
beskyddarintresse för Oxford. Jag har inte glömt hans
Hamletparodi, vari han förvandlade den kunglige
brodermördaren till en parlamentarisk statsminister,
och jag minns också hans ohöljda utbrott av skadeglädje
över de tyska judeförföljelserna. Däremot har
jag mig ingenting bekant om hur han reagerade för de
visserligen mindre svårartade förföljelserna mot hans
evangeliska tyska ämbetsbröder--trosbröder törs jag
inte säga. Ty vad pastor Munk tror på i kristendomen,
det är en djup hemlighet. Och det måste det väl vara,
eftersom han är dansk präst. En svensk präst kan tro
så mycket han vill av kristendomen -- i det fallet
gjorde salig ärkebiskopen verkligen epok--men det
går inte för sig i Danmark.
Jag tillstår uppriktigt att jag inte vet något annat om
Oxfordreligionen än vad jag har inhämtat av en något
slarvig tidningsläsning, och nu senast av Kaj Munks
lilla bok. I största allmänhet tycks sakens kärna vara
den, att man bör göra allvar av kristendomen. Denna
ide har tydligen frapperat Kaj Munk genom sin sensationella
nyhet. Visserligen kan han inte förmodas
vara alldeles okunnig om att en av hans äldre landsmän,
Sören Kierkegaard, hade en ganska snarlik ide.
Men Kierkegaard förstod sig inte alls på hur man
skulle sköta en sådan sak. Han fick heller ingen succe
på den. Det finns en teckning från den tiden av den
gamle karikatyrtecknaren Fritz Jürgensen med underskrift:
"Tant Sophie försöker omvända prästerna på
Lolland till kristendomen." De se högst betänksamma
ut och inte alls livade för en så farlig nyhet. Kierkegaard
tog beklagligtvis saken på det viset, att han
skrämde vanligt beskedligt folk bort från kristendomen.
Grundtvig, som också var inne på något i den
vägen--att göra allvar av kristendomen, men inte att
göra den avskräckande--tog saken mera praktiskt
och populärt och blev också en kolossalt mycket större
man, så mycket mera som han lyckades förena en
levande tro på Jesus med en lika levande tro på Holger
Danske, Ragnar Lodbrok och så vidare. Det är
visst från hans tid man har historien om den snälla
gossen, som kom hem från skolan och berättade för
sin mamma vad han hade fått höra om Jesus och hans
tolv bärsärkar. Men nu är Grundtvig gammalmodig
och bondaktig, och Oxford är up to date.
Men i övrigt har jag inte lyckats lista ut vari Oxford
skiljer sig från den vanliga kristendomen, som redan
förut har vunnit allmänt gillande i de flesta civiliserade
och krigförande stater. Den offentliga bikten är ju
inte precis någon nyhet; om jag inte minns alltför
galet var det just den som i min barndom gjorde
frälsningsarmen till ett så uppskattat folknöje.
Oxford har inga dogmer, försäkrar Kaj Munk (genom
en av personerna i sina dialoger). Dogmer är
nuförtiden ett fult och impopulärt ord, som ingen
använder om det som han själv tror på. Jag tycker mig
dock mycket tydligt skönja följande två dogmer som
grundläggande för rörelsen:
1. Kristendomen går ut på att man skall vara snäll
och hygglig och leva anständigt och hederligt.
2. Jesus har uppfunnit moralen, alltså måste man
tro på Jesus för att kunna leva hyggligt och moraliskt.
Dessa dogmer påminna mig livligt om "Tusen och
en natt". Skillnaden är bara den, att där är det Islam
som lär att man skall uppföra sig som en bra karl
(medan kristendomen går ut på att man skall vara en
riktig kanalje) och där är det Muhammed man måste
tro på för att kunna leva hederligt och anständigt.
Men rörelsen har alltså inga dogmer--med andra
ord: man behöver inte veta vad man tror på, eller
ännu bättre, man bör inte veta det. Man bör säga som
Luthers bonde: "Jag tror som prästen tror."--"Och
vad tror prästen?"--"Det vet jag inte." Rörelsen har
inte ens den dogmen, försäkrar pastor Munk, att en
kristen skall vara "full av fun". (En svensk tror förstås
att det är tryckfel, men det är det inte alls; det är
engelska.)
För att nu komma till Kaj Munks små Oxfordreklamer
i dialogform, förefalla de mig lika obotligt verklighetsfrämmande
som hans dramatik.
En hederlig hantverksmästare förklarar för sin son,
varför han har blivit omvänd: "En oxfordian, det är
en som vill ha ordning i sakerna."--Åtskilliga danska
hantverksmästare ha lyckats ganska skapligt därmed
långt före Oxfords tid.
En rik mans dotter, som efter att ha varit med om
ett och annat, grips av längtan efter att få igen sin
jungfrudom. (Det är så hon uttrycker sig.) En omvänd
kvinnlig nervläkare försäkrar henne att det låter sig
göra genom att begå nattvarden. Bägge damerna cykla
en söndag ut på landet och begå nattvarden i en
liten kyrka som de händelsevis komma förbi. (Jag
trodde inte det gick så enkelt till med nattvardsgång i
Danmark, men jag böjer mig för sakkunskapen.) Och
kuren hjälper--nästan.
Nästa nummer är den redan omtalade aposteln,
som har specialiserat sig på att omvända riksdagsmän
"för att upplösa partierna". Han har redan omvänt en,
och det är ingen mindre än "den blivande statsministern".
(En önskedröm av Munk.) Den omvände avsäger
sig alla sina ben.--"Ben" (att gnaga på) är den
danska termen för en politikers inbringande bisysslor
som styrelsemedlem i aktiebolag etc. I diktaturstaterna
ger det härskande partiet alla "ben" åt sina egna.
I de länder, där ännu inget parti med hjälp av väpnade
band har gjort sig enväldigt, fördelas de mellan
olika partier. Det tycker Munk är svinaktigt.
En ansedd läkare får en dag besök av en gumma,
som har blivit omvänd av Oxford. Hon förebrår honom
att han står kvar i statskyrkan, fast han har varit
fritänkare i all sin tid, och uppmanar honom att anmäla
sitt utträde. Den framstående vetenskapsmannen
känner sig slagen av den stränga logiken i detta
krav, men finner det så betänkligt att utträda ur statskyrkan
att han i stället omvänder sig till Oxford.
Så är det ett par arbetslösa, som vitsa på Oxford och
Ford-oxe. Den ene har blivit omvänd genom en flicka.
Men kvinnan är obeständig och har redan avfallit, då
omvändelsen inte just inbringade något. Då vaknar
mannens stolthet. Egentligen hade han också tänkt sig
att den skulle inbringa något, men när den inte gör
det, skäms han för att avfalla: man skall väl inte
omvända sig för pengar! Och han står fast i tron.
Vidare: Ett par präster, av vilka den ene låter som
ett svagt eko av Sören Kierkegaard; han tycker detsamma
om Oxford som den riktige Kierkegaard tyckte
om Grundtvig: humbug. Den andre tar saken mera
praktiskt och tycker att en rörelse, som sätter religionen
på dagordningen och gör den på modet, bör man
alltid vara tacksam för.
Det säger han inte precis, ty han säger inte ens något
så pass förståndigt, men det är så han menar. Det blev
resultatet, då pastor Kaj Munk råkade komma i närheten
av den alltid lika nya och världsomstörtande
tanken: att göra allvar av kristendomen.
Mussolinis ansikte
(1937)
Kaj Munks drama "Sejren" spelar i Italien, men
författaren har i ett förord trott sig behöva upplysa att
det inte är det riktiga Italien och att landets diktator,
styckets huvudperson, inte heller är den riktige Mussolini.
"Kun Ansigterne ligthe de Ansigter, der ud
af Tidens Virvar lyser Digteren tydeligt imade, er han
standset ved for maaske bag dem finde det eneste, han
söger: Sindet." Diktaren (det är han själv som kallar
sig så) har alltså förälskat sig i Mussolinis ansikte, som
han dagligen har sett lysa mot sig i tidningarna, och
till detta ansikte diktat den man och den människosjäl
som han tycker passar bäst till ansiktet.
Alltså: Ridån går upp !
Vi presenteras strax för diktatorn, lekande med en
svärm av sina yngsta barn. (Han har i stycket en
ofantlig kollektion i alla åldrar.) Idyllen avbrytes av
ett viktigt besök, en prefekt från landsorten, en av
diktatorns gamla medkämpar från genombrottstiden
och den oförgätliga marschen till Rom. (Som den
riktige Mussolini inte deltog i.) Efter några inledande
repliker drar prefekten upp en revolver för att skjuta
diktatorn, men får en orre så han dimper ner i en stol.
Diktatorn upplyser honom vänligt om att hans medsammansvurna--en
minister, en general och en direktör--ha
blivit skjutna för en stund sen, men i
tidningarna kommer det att stå att de ha anträtt en
vetenskaplig resa till Afrika. Vidare får den förvånade
prefekten veta att diktatorn högaktar hans ädla motiv,
en något överdriven patriotism, och att han har utsett
honom till det viktiga värvet att bringa Italiens förstörda
finanser på fötter igen. Därtill behöver han
nämligen en man som han kan lita på. Och det vet han
hädanefter att han kan. Prefekten, nu finansminister,
försäkrar att han vill gå i döden för en sådan man.
Efter prefekten kommer en kardinal. I litteraturen
bruka katolska präster vara fromma och vördnadsvärda
ända upp till biskops rang, men när de bli
kardinaler far hin onde in i dem. Kaj Munk, som inte
alltid följer litterära traditioner, har inte velat bryta
med denna. Diktatorn skildrar rikets nöd i hjärtskärande
ord och anropar kardinalen om en kraftig finansiell
handräckning av kyrkan. Kardinalen parerar
med lekfull kvickhet det ogudaktiga angreppet mot
den heliga stolens kassaskåp och föreslår diktatorn att
i stället hjälpa upp statens finanser genom att erövra
det rika och hedniska Etiopien. Diktatorn, som i hela
sitt liv och all sin verksamhet har varit en varmhjärtad
och vältalig pacifist, avvisar med harm en så djävulsk
plan.
Kardinalen har, som det sedan visar sig, en liten
baktanke med sitt råd. Han hoppas att kriget skall
göra diktatorn "impopulär i Europa" och bringa honom
på fall. Och naturligtvis hoppas han att kriget
skall gå illa för Italien; "kyrkan har intet fädernesland".
Den
ädle och pacifistiske diktatorn nappar dock
inte genast på kroken, men omständigheterna komma
kardinalen till hjälp. Diktatorn har redan länge haft
sin uppmärksamhet fäst vid det rika Etiopien, men
bara i syfte att göra en fullkomligt korrekt affär. Det
gäller några oljekällor, som måste vara något i sitt slag
alldeles enastående. "Erhvervelsen af disse Oliekilder
kan betyde Italiens Liv--husk på det !" säger han till
en av sina finansministrar (han tycks nämligen ha
flera). Denne minister, om vilken kardinalen antyder
att han är "en Svindler af Verdensformat", har redan
använt många milliarder på denna affär, huvudsakligen
till mutor åt Afrikas stamhövdingar, påstår han
själv, utan att dock kunna framlägga deras förmodligen
svårlästa kvitteringar på milliarderna. Nu tycks
landet ligga så att finansministern har bedragit staten
på dessa milliarder och att han sedan i sin tur har
blivit bedragen av de afrikanska stamhövdingarna.
Och han säger (men det är väl bäst att jag översätter
för att undgå tryckfel):
"Vad gör man med svindlare? Man arresterar dem!
Alltså, bryt in i landet, häkta dem, lägg beslag på
oljekällorna till betalning av omkostnaderna i saken
och lägg det stulna beloppet tillbaka i statskassan, så
bli vi till sist hederliga karlar igen!"
Man inser nu att diktatorn gjorde rätt då han för en
stund sen utnämnde en ny finansminister för att ha en
som han kunde lita på. Han kan tydligen inte få för
många. Mannen med de bortsvindlade milliarderna
till afrikanska stamhövdingar fortfar nämligen att
fungera genom hela stycket, och den minister som var
med bland de sammansvurna och nyss har blivit skjuten
var också finansminister.
Trots allt detta trassel tycks dock affären med oljekällorna,
på vilken Italiens liv hänger, i nästa akt vara
klar. Men då händer något! England tycker inte riktigt
om affären. Kejsaren av Etiopien har egenhändigt
underskrivit kontraktet, och sändebudet, som vet att
kejsaren kan ångra sig när som helst, sätter sig genast
upp i en flygmaskin direkt till Rom. På vägen över
Egypten störtar maskinen ned, naturligtvis nedskjuten
av engelska flygare. "Åt helvete med England!"
utbrister diktatorn. Undra på det!
("Dikt är sådan lögn som det inte är meningen att
man skall tro på", har visst någon sagt. Men tänk vad
diktatorn blir glad om det i alla fall skulle finnas
någon åsna som tror honom !)
Nu har kardinalen alltså sitt krig mot Etiopien som
i en liten ask. Men diktatorn är en man av den sorten
som vid alla sina avgörande handlingar behöver en
liten extra vink av ödet, och också den vinken får han.
I ett fönster star en gammal jordglob som han en gång
i sin ungdom, då han var skollärare, har fått i present
av de snälla skolbarnen; den blir kullvräkt av en
stormil och svårt skadad--just det stycke av globen
som visar Etiopien har blivit krossat!
Tärningen är kastad ! Ödet har givit sin vink.
Kungen och drottningen av Italien, som just ha åkt
ut på promenad, titta i förbigående upp till diktatorn
för att resonera om mobiliseringsordern, som drottningen
på inga villkor vill tillåta kungen att underskriva.
Det visar sig också alldeles onödigt. Mobiliseringsordern
är redan undertecknad, förmodligen med
hjälp av en namnstämpel, utsänd är den också, och
mobiliseringen är redan i full gång.
"Slyngel!' säger hennes majestät.
Efter deras majestäter kommer en munk som visar
sig vara den helige fadern själv. (Då en kardinal blir
påve far djävulen strax ur honom och han blir sagolikt
from och vördnadsvärd.) Påven är en ungdomsvän till
diktatorn och på samma gång hans forna rival om den
undersköna Angelika, nu diktatorns fru och moder
till hans fantastiska barnskara. Den helige fadern hotar
diktatorn med bannlysning om han börjar krig,
men den modige mannen låter inte skrämma sig av
den fruktansvärda hotelsen, påven lomar av igen, och
bannlysningen hörs aldrig av. Den sköna fru Angelika
bekänner nu att hon på sin tid kanske skulle ha tagit
den andre, om han inte hade varit kobent. (Här erinras
man osökt om en av Andersens sagor, vari en
gammal tant frågar: "Har påven stor familj?") I fråga
om kriget står hon avgjort på påvens sida och hotar att
med barnen, eller de minsta av dem, dra sig tillbaka
till "ett ställe i närheten av ett kloster--för att bedja!"
Vi ha nu hunnit till slutet av tredje akten, och den
slutar med underrättelsen att en av diktatorns vuxna
söner nyss har skjutit sig för att slippa gå med i kriget
mot de svarte morianer.
I fjärde akten är diktatorn något dyster. Kriget drar
ut på tiden och har redan kostat mycket, mycket mer
än de där oljekällorna som Italiens liv hängde på
kunnat värderas till. Fru Angelika är spårlöst försvunnen,
och diktatorns hemliga polis har inte lyckats
uppspåra hennes vistelseort. Diktatorn misstänker att
hon har tagit sin tillflykt till Vatikanen och att hennes
och den kobente påvens ungdomskärlek har blossat
upp på nytt. Det vore ju inte första gången en älskarinna
blivit gömd i Vatikanen! Han saknar henne
bittert och anmodar en av sina finansministrar -densamme
som ville mörda honom i första akten och
som nu vill gå i döden för honom--att skaffa sig en
vacker flicka att för tillfället fylla den tomma platsen.
Finansministern står naturligtvis genast till tjänst och
skaffar honom sin egen unga dotter. (Kaj Munk vet
tydligen att man alltid har tagit ytterst okonstlat på
sådana saker i Italien. Annars är den italienska koloriten
i stycket mycket svagt antydd.) Flickan kommer
ögonblickligen; hon har tydligen stått och väntat i
kulissen. Det artar sig till en herdestund, men den blir
avbruten på ett högst obehagligt sätt. Diktatorns äldste
son, som med hänförelse gått med i kriget, kommer
plötsligt hem, med längtan väntad av sin unga brud.
Men det visar sig att han har varit i fångenskap hos
morianerna och blivit misshandlad på ett sätt som
gjort honom "otjänlig till äktenskap"--för att använda
vår bibelöversättnings diskreta omskrivning av det
grekiska ordet eunuck. (En och annan erinrar sig kanske
härvid att den romerska kyrkan på samma sätt har
misshandlat otaliga unga gossar för att använda dem
som sopraner i kyrkomusiken.) Diktatorn blir utom
sig och svär en blodig hämnd över dessa "perversa
apor i urskogen":
"I morgon skall vi segra, och segern rättfärdigar
allt!"
I femte akten har segern äntligen kommit. Diktatorn
undgår skickligt en brytning med England genom
att skänka det ett stycke av Etiopien och får
strumpebandsorden som tack. Drottningen av Italien,
som kallade honom slyngel, talar i en annan ton nu då
han har gjort henne till kejsarinna av Etiopien och ger
honom en kråsnål med en enorm indisk diamant. Och
se--vem kommer där? Hans älskade Angelika! Men
hon har en dolk i handen och stöter den i hans hjärta,
varefter hon kastar sig själv på dolken, som alltså
måste tänkas stå rätt upp från scengolvet. Men den
saken kan nog regissören ordna.
Kaj Munk har givit sitt stycke undertiteln "Et Skuespil
om Verden i Dag". Med livet och verkligheten har
det ungefär lika mycken förbindelse som ett ordinärt
filmdrama.
Någon kritik skall icke här spillas på denna gallimatias.
Det är ju redan tillräckligt bekant att lusten att
förbluffa är den allt överstrålande stjärnan för Kaj
Munks författarskap.
I Danmark är Kaj Munk en mycket stor författare.
Hans parodi på Bjornsons "Over ävne" gjorde visst
också lycka i Sverige.
Men nog vet jag en som blir förbannad om han
händelsevis skulle få höra talas om en teaterpjäs vari
det påstås att han inte kan hitta på sina kanaljerier
själv, men låter narra sig till dem av ett par andra
skojare. Och det är säkert en blodig orättvisa.
MÖRKT PERSPEKTIV
(1936)
Den unge författaren Tage Thiel, tidigare känd genom
några små böcker från ett gränsområde mellan
tänkande och skönlitteratur, behandlar i sin nyligen
utkomna bok "Sverige torpederat" en eventualitet
som torde förefalla de flesta som en dårhusfantasi: ett
tyskt angrepp mot Sverige. Och han behandlar denna
möjlighet under förutsättningar, som måste betecknas
som politiskt fullkomligt rimliga och naturliga.
Författaren har tänkt sig att det krig, varmed Tyskland
sedan några år genom sina abnorma rustningar,
interfolierade med traktatsbrott, hotar åtskilliga europeiska
länder, men på sista tiden i synnerhet Ryssland,
har brutit ut en dag i maj under något av de
närmaste åren. Han tänker sig vidare att Frankrike
under en kommunistfientlig diktatur har brutit med
Ryssland och håller sig neutralt, och att England ingenting
vågar göra. Polen--i sitt olyckliga läge mellan
två var för sig övermäktiga stater, bägge fientliga både
mot varandra och mot Polen--har betraktat ett förbund
med Tyskland som det minst onda. Sverige förklarar
sig naturligtvis neutralt och mobiliserar, liksom
1914, för att skydda sitt område mot neutralitetskränkningar.
Men strax efter krigsutbrottet kommer
ett ultimatum från Hitler: Tyskland kräver Karlskrona
och Gotland. Samtidigt får Finland ett liknande
ultimatum beträffande Helsingfors och Åland. Tyskland
kan beklagligtvis icke undvara dessa platser som
baser för sin flotta och sina flygare. Finland accepterar
genast de tyska kraven. Sverige avböjer hövligt
men bestämt. Alltså: krig med Tyskland.
Krigets förlopp skildras i dagboksanteckningar av
en ung sjöofficer. Den svenska flottan reder sig ganska
skapligt i början, men kan dock icke hindra en tysk
landstigning i Skåne, liksom den inte heller kan försvara
Gotland. Med Gotland som flygbas riktas ett
tyskt flygarangrepp mot Stockholm i dess egenskap av
flottbas. Av flottan befinner sig naturligtvis ingen
nämnvärd del på platsen, men massor av den civila
befolkningen dödas och såras, och stadens centralare
delar läggas i ruiner. Slottet och Stadshuset stå dock
kvar. (Man misstänker att det snarare är författaren
än tyskarna som skona dessa vackra byggnader.) Regeringen
flyttar till en avlägsen landsortsstad.
(Jag skall lämna oavgjort huruvida regeringens
flyttning kan anses tillräckligt motiverad av ett luftbombardemang,
som under den givna situationen icke
kan medföra någon omedelbar fara för fientlig
ockupation av huvudstaden. Regeringens medlemmar
äro under luftangrepp utsatta för samma faror
som alla andra och det vill jag gärna tro att de skulle
finna sig i.)
Invasionen fortskrider. Tyska luftbombardemang
av järnvägsknutar och lägerplatser m. m. förlama försvaret.
"Andan i de svenska trupperna är dålig; man
anser sig slåss för en hopplös sak." Efter mindre än en
månad från krigsutbrottet--'ett par veckor efter landstigningen
i Trelleborg och Ystad--stå tyskarna mitt
i Småland.
Samtidigt fortsätter flottan under ständigt ökade
förluster sin strid mot övermakten. Under en av sjöstriderna
blir den unge dagboksförfattaren sårad och
fången, och medan han ligger på ett militärsjukhus i
Stettin, når honom underrättelsen att freden blivit
sluten. "Sverige är ett tyskt lydrike under Hitlers stövel."
Men freden--den är blott en fred mellan Sverige
och Tyskland. Den innebär Sveriges fullständiga underkastelse
med förpliktelse och tvång att som Tysklands
vasall deltaga i kriget mot Ryssland. På hemväg
från Stettin ser den unge svenske sjöofficern för första
gången den nya svenska flaggan. Han känner inte
riktigt igen den. Den är blå med ett gult hakkors. Och
väl hemkommen blir han genast utkommenderad till
deltagande i angreppen mot Kronstadt och Leningrad.
Själva händelseförloppet i denna nya "Sveriges sista
strid" skall icke här diskuteras, fast det utan tvivel
har sitt intresse för både yrkesmilitärer och amatörer.
Jag skulle i vart fall inte kunna invända något annat
däremot än att ett tyskt luftbombardemang av Stockholm
kan tyckas något svagt motiverat, då Stockholms
betydelse som flottbas är obetydlig i jämförelse
med hela skärgårdsområdets. I en bok som denna
måste dock en sådan möjlighet självklart tagas med i
räkningen. Ingen kan heller göra sig illusioner om
några humanitärt eller kulturellt betonade betänkligheter
från tysk sida. För första gången i historien
luftbombarderas just i dessa dagar en av Europas
huvudstäder, en gammal stad, rik på konstskatter och
minnesmärken--Madrid. Och brottslingarna äro icke
kommunister utan "nationalister" --så våga de
verkligen kalla sig!--som med afrikanska legotrupper
och med ytterst verksam hjälp från Mussolini och
Hitler anstränga sig att förstöra sitt eget lands sköna
och minnesrika huvudstad. Jag ser just i dag en uppgift,
enligt vilken de spanska piloterna på upprorssidan
ha vägrat att deltaga i detta förstörelseverk, som
i så fall huvudsakligen utföres av italienare och tyskar.
Men huvudintresset ligger mindre i själva kriget
och dess händelseförlopp än i de politiska förutsättningarna
för ett sådant krig.
Man kunde då möjligtvis mena, att Finlands deltagande
i ett tyskt krig mot Ryssland är så mycket viktigare
för Tyskland än Sveriges, att ett tyskt ultimatum
till Sverige med påföljande angrepp inte kan anses
dikterat av situationens krav. Men därom kan ingenting
sägas med någon visshet. Att Tyskland alltid hellre
kräver för mycket än för litet är tillräckligt bekant.
Och för övrigt är den av författaren antagna situationen
självklart blott en möjlighet bland många.
Huvudfrågan--den fråga som nu ivrigt diskuteras
överallt i Europa--är dock den: Tänker man i Tyskland
verkligen på allvar på att börja ett krig nu igen?
När sådana rustningar som Tysklands väl ha kommit
i gång, låter det sig inte göra att avbryta eller
minska dem, och därpå reflekterar naturligtvis heller
ingen bland de styrande. Men man skaffar sig inte en
sådan militärmaskin för att låta den rosta bort och
skrotas ner; den måste användas. Sverige befann sig
en gång i världen, nämligen vid Karl Gustafs tronbestigning,
i en efter den tidens förhållanden ganska
snarlik situation. Landet hade sedan trettioåriga kriget
en i fredstid alldeles för stor arme, som omöjligt
kunde försörjas inom riket; den måste ut och försörja
sig själv. "Man beslöt sålunda ett krig, innan man
ännu hade valt en fiende." Man valde Polen. Tyskland
väljer kanske nu i ett liknande läge Ryssland.
Men är en så enorm dårskap verkligen tänkbar? Ett
krig med utsikt till snabb och avgörande seger och
med stora vinster, det kunde man i värsta fall förstå.
Men något sådant kan ju ingen drömma om nu. Här
är det fråga om ett krig, som på förhand måste beräknas
komma att vara i många år. Sommaren 1914 tänkte
ingen i Tyskland eller Österrike på något världskrig;
kriget skulle avgöras hastigt och lustigt--"frukost
i Paris!" Men nu! Tyskland vill "kolonisera"
Ryssland. Vilken oförskämd bluff! Ack, det blir nog
snarare de baltiska småstaterna, eventuellt Sverige
och Danmark, som bli "koloniserade". Och vad kan
inte allt hända under ett långvarigt krig! Tysklands
egen underkuvade och av rustningarna halvsvältande
befolkning kunde möjligtvis mot sin vana i förtvivlan
mista tålamodet. Att Frankrike och England i början
skulle låta Tyskland hållas är kanske möjligt. Men hur
länge? Vem kan veta det? Längre söder ut finns det
dessutom en viss herre, som för ögonblicket är Hitlers
kompanjon i bombardemanget av Madrid, men som
för övrigt blott följer impulserna av sitt eget enkla
men snarrådiga ingenium. Vet Hitler vad han kan
hitta på?
Man skulle tro att Tysklands styresmän skulle ta allt
detta--och åtskilligt annat--i betraktande, och man
kan ännu våga hoppas att de göra det. Men därom kan
ingen veta något. Det skulle vara alltför sangviniskt
att föreställa sig, att den tyska nationens ledare av i
dag ha bättre förstånd än deras föregångare 1914.
UNGA SVENSKA MÄN. . .
Ur"I dag Spanien (1939)
Unga svenska män, som har kämpat där ute i världen
för folkfrihetens sak --jag hälsar Er med en
känsla, som jag har svårt att ge något namn, men som
har en mycket stor likhet med vördnad.
Då man vid äldre år tänker på framtiden--den
framtid som man tycker sig kunna skönja något av-tänker
man självklart inte på sin egen (ty man räknar
inte längre med någon) utan på sina barns och barnbarns
och på hela svenska folkets, om man är svensk.
Man kan också tänka på mänsklighetens, men jag
nöjer mig med en trängre synkrets i förvissningen om
att det som tjänar oss bäst i stort sett också tjänar de
andra. Varken för oss eller för andra folk finns det
någon framtid, värd det namnet, om de usla makterna
i tiden--Ni har sett dem öga mot öga !--skulle vinna
sitt smutsiga spel.
Unga svenska män--jag tackar Er för vad Ni gjort
för framtiden ! Snart slår kanske timmen också för oss.
** No page found **
JUDEHATET
Några aforismer
(1939)
I främre Asien ha sedan förhistorisk tid många
folkslag och raser mötts och blandats, av vilka i synnerhet
två ha gjort sig bemärkta i historien som den
"vita" rasens båda huvudgrenar: den indoeuropeiska
eller ariska (den senare termen sedan några årtionden
alldeles förkastad av vetenskapen) och den semitiska
eller orientaliska.
Redan den äldsta grekiska mytologien visar en
blandning av indoeuropeiska och semitiska element.
En sådan blandning i ett folks mytologi hänvisar på
en motsvarande blandning i själva folket. Ett rasrent
grekiskt folk har således icke funnits i historisk tid. Ett
flertal av de äldsta grekiska filosoferna voro bördiga
från Miletos, Efesos och andra mindreasiatiska städer
med betydande semitiska befolkningsinslag. Semitiska
eller halvsemitiska torde också de folkslag ha varit
som ha uppburit "Mykenekulturen" och de med den
närbesläktade trojanska och egeiska kulturkretsarna.
Aven egypterna--i så mycket grekernas läromästare
-- hade tidigt starka semitiska inslag. I Mesopotamien
uppkom genom persernas erövring av Assyrien
och Babylonien en blandning i stor stil av de två
raserna, och genom Alexanders erövringståg har
blandningen ytterligare befordrats. I hellenistisk tid
voro grekiskan och arameiskan de två huvudspråken,
ofta nog talade, skrivna och förstådda i samma trakter
och landsdelar. Hela den grekiska kultur, som vi ha
vant oss att vörda som moder till all senare europeisk
bildning, måste således redan tidigt ha varit starkt
isprängd semitiska element. Av semitiskt ursprung är
exempelvis alfabetet och själva bokstavsskriftens ide
--sannerligen icke nagon ringa sak! Den har för sin
tid, och för alla tider, varit minst lika betydelsefull
som boktryckets uppfinning några tusen år senare.
Hela den antika kulturen--Medelhavsbäckenets
mest lysande kulturepok--kan betraktas som halvsemitisk,
och hela Sydeuropas befolkningar visa den
dag i dag är de mest uppenbara tecken på en semitisk
rasblandning, som för övrigt är tillräckligt historiskt
dokumenterad. Det är då litet sent påtänkt att efter så
många årtusenden försöka "rensa" de indoeuropeiska
folken från semitiskt inflytande och semitiskt blod.
Men termen "antisemitism" är i själva verket så
förljugen och missvisande som möjligt. Det är på intet
vis fråga om något hat mot den semitiska rasen. Ingen
tänker på att hata babyloniernas, feniciernas, kartagernas,
arabernas eller morernas ättlingar. Det är uteslutande
fråga om judehat, och detta hat är i de allra
flesta fall inte ens äkta, men tjänar blott till täckelse
för konkurrensavund och plundringsbegär.
*
Som motivering för judehatet fick tidigare alltid
religionen göra tjänst. Så redan under antiken.
All internationell hövlighet mellan olika folkslag,
när de ville ingå förbund eller åtminstone leva i fred
med varandra, bestod under antiken först och främst
i att man ärade och respekterade varandras gudar. En
regel, som fromma judar naturligtvis omöjligt kunde
iakttaga under senantiken, då den judiska monolatrien
(engudsdyrkan) hade övergått till en verklig monoteism,
som förnekade de främmande gudarnas existens.
Judar och kristna voro i det fallet lika illa ställda.
Ingen anständig jude kunde deltaga i gästabud
med ickejudar, då dessa gästabud alltid inleddes med
dryckesoffer (libationer) åt gudarna. Må man försöka
tänka sig fromma kristna som deltagare i en festmiddag,
där det på förhand är känt att värden kommer att
utbringa en högtidlig och andaktsfylld skål för djävulen
! Det vore ungefär samma situation. Judarna kunde
som bekant inte heller äta samma slags mat som
vanligt folk, vilket uppfattades som oförskämd högfärd.
Och då det var allmänt känt, att det inte fanns
någon gudabild i Jerusalems tempel, betraktades de
som gudlösa. Naturligtvis voro de inte heller fria från
fanatism och försummade ogärna något tillfälle att
smäda de andra folkens gudar och framhålla det dumma
i att dyrka döda bilder, människohänders verk. Ett
sådant uppträdande var naturligtvis varken klokt eller
"bildat". Men religionen ställer nu en gång sina krav,
som gå framför sällskapslivets, och intet folk har någonsin
varit mera religiöst än judarna.
Nu är det naturligtvis en annan sak. I Tyskland har
det under de senaste hundra åren varit lika ont om
troende judar (proportionellt) som om troende kristna.
I intet land har religionen under senare hälften av
1800-talet och sedan alltjämt varit så hopplöst omodern
som i Tyskland. I ett var den akademiska bildningen
fullkomligt överens med den socialdemokratiska
arbetarklassen: i att vända kristendomen ryggen.
Bortsett från Nietzsche var det inte ens fråga om något
kristendomshat: man brydde sig helt enkelt inte om
religionen annat än (i det protestantiska Tyskland)
som forskningsobjekt. Blott bland katolska bönder
och fattiga klädståndsjudar fanns det ännu religion i
Tyskland. Om det så var kejsaren själv, betraktade
han--när han ville vara uppriktig--religionen huvudsakligen
som fruntimmernas affär. Men naturligtvis
fann han det alltid önskvärt att andra trodde på
den.
Då kom 1914. Med Österrike som bulvan började
Tyskland ett av bade militären och den akademiska
opinionsbildningen länge och omsorgsfullt förberett
expansionskrig--och blev besegrat. Dock först sedan
det hunnit ge den europeiska civilisationen ett första
mördande grundskott.
Sedan dess har Tyskland liksom mist sitt ansikte.
Genom ett slags skuggrevolution, vars ledare--i
den mån det fanns någon som kunde kallas så -visade
sig sakna all förmåga att göra sig populära (och
utan den förmågan bör man inte befatta sig med revolutioner)
förvandlades det kejserliga Tyskland till
en skuggbild av en demokratisk republik, som blev
dömd att försona kejsartidens förbrytelser, och en
tummelplats för den politiska ärelystnad-- för att
begagna ett så anständigt ord som möjligt -- som
visade sig frodas i de tyska storstädernas "undre
värld".
Resultatet är känt.
Hitler visade sig äga vad Weimarrepublikens män
saknade: popularitetens gåva. En trollstav, med vars
hjälp man blir beundrad som ett jättesnille, vilka
dumheter man än pratar. Och under sin sorgliga ungdom
på Wiens gator hade han också, som det sedan
visade sig, av Wiens "antisemitiske" borgmästare lärt
sig, vad judarna kunde användas till. På judehatets
himmelsstege hade doktor Karl Lueger, en man med
ett ganska praktiskt förstånd, lyckats klättra ett bra
stycke upp här i världen. Hans lärjunge Hitler skulle
med hjälp av samma fortkomstmedel stiga ännu högre.
Han berättar i "Mein Kampf"--åttonde kapitlet,
"Början på min politiska verksamhet"--att han en
gång under en diskussion med några kamrater kom
att tala om judarna och skällde ut dem tappert. Episoden
blev bekant för hans överordnade. "Resultatet
blev", skriver han med en uppriktighet, som kanske
beror på ett ögonblicks distraktion, "att jag efter några
dagar blev beordrad att rycka in i ett dåvarande
Münchenregemente som 'utbildningsofficer'.''--Under
mer än fyra års krig hade han inte avancerat till
mer än underkorpral ("Gefreiter"). Därifrån och till
något som han åtminstone själv betecknar som en
officersställning är det ju ett ganska anständigt steg.
Han behövde alltså inte ångra vad han den gången
sagt om judarna.
Det var första steget på vägen mot stjärnorna.
*
Som en viktig orsak till judehatet i Tyskland hör
man alltid uppges judarnas stora framgångar som
advokater och läkare. Envar kan dock säga sig själv,
att om judarna hade ingivit den övriga befolkningen
misstroende--grundat eller ogrundat--torde de ha
fått svårt att klara sig på just dessa levnadsbanor.
De uppges också ha varit alltför omtyckta som skådespelare.
Den saken har man ordnat genom att förbjuda
dem att uppträda.
Och efter vad Hitler påstår i "Mein Kampf", behärskade
de under Weimarrepubliken hela den tyska
pressen. Det fanns dock under den tiden ingen tysk
presskoncern, som i omfattning och inflytande kunde
tävla med den tysknationelle Hugenbergs.
Från min ungdom som journalist minns jag mycket
väl, att vi murvlar voro så rädda för de tyska tidningarna
som för pesten; vi brukade lägga dem över på
varandras bord för att slippa dem. Min vän Simon
Brandell (som trodde sig vara "modellen till Markel")
brukade säga:
--Om en tysk kan skriva en läsbar tidningsartikel,
kan man ge sig fanken på att han är jude!
*
I Sverige ha vi haft en enda världsberömd svindlare,
och han var inte jude. Alla mera framstående skojare,
som jag under ett tämligen långt liv kan påminna
mig ha känt eller hört talas om i Sverige, ha varit goda
"arier", från min barndoms Henning Hamilton och
min ungdoms "Cave" till efterkrigstidens Ivar Kreuger.
Tysklands största "finansgeni" under samma tid
--Hugo Stinnes--var inte heller jude. I det fallet ha
vi germaner ingenting att lära av judarna; vi kan
själva !
Det var inte heller tyska judar utan "ariska" tyskar
som utsögo och utplundrade de nordiska länderna på
Hansans, kung Albrekts och Käpplingemordens tid.
Men forntiden kan vi gärna för mig låta vara
glömd, fast tyskarna så gärna vilja väcka den upp ur
graven. Då kan det ju dock hända att vårt minne
vaknar !
*
Genom en lång rad av århundraden har den europeiska
mänskligheten föreställt sig Gud som en vacker
jude i början av trettioårsåldern med ett milt,
överjordiskt leende i ett krusigt, mörkt skägg. I vardagslag
kallades han "Vår herre". Därmed menades
nämligen bland troende kristna alltid Jesus--aldrig
"Gud Fader". "Herren" eller "Vår herre" var redan i
de förkristna mysteriereligionernas gudatriader alltid
den term, varmed Sonen betecknades. I Sverige har
man först efter Viktor Rydbergs tid under termen
"Vår herre" tyckt sig se en vitskäggig gubbe. Före
Rydbergs tid uppfattades Jesus i Sverige, liksom i alla
andra kristna länder, allmänt som huvudpersonen i
treenigheten.
Och nu skall han plötsligt anses tillhöra en "lägre
ras"! Sannerligen, det går upp och ner här i världen,
inte minst för gudarna!
*
På den berömda miniatyrmålningen "Jungfru Marias
kröning" av Jean Fouquet--reproducerad i Laurins
"Konsthistoria"--ser man denne judiske "Vår
herre" i tre exemplar, alla tre framställda i överensstämmelse
med den traditionella Jesustypen.
*
Den gamla fabeln om att judarna ha korsfäst Jesus
vill man i Tyskland inte längre höra på. Man är alldeles
utled på den. Som motiv för judeplundringarna
föredrar man ett inbillat rashat. Liksom under antiken
har judehatet också träffat de kristna och i Tyskland
fört till ett komiskt försök att återuppliva asaläran-ett
försök som för oss svenskar är välbekant från en
gammal humoresk av Axel Wallengren ("Falstaff Fakir").
Den hette visst "Ett svårskött pastorat". En rik
godsägare hade blivit ovän med församlingens kyrkoherde
och ville förarga honom genom att återinföra
asaläran. Envar, som avsvor sig kristendomen och
antog våra förfäders tro, fick en gris. Det ville naturligtvis
de flesta gärna ha. Det uppstod också "asaläsare",
som hoppades få två grisar.
Godsägarens roll spelades i Tyskland som bekant
av det gamla originalet general von Ludendorff. Man
har dock inte hört något om att han bestod några
grisar.
Som biprodukt av judehatet har man i Tyskland fått
de första förföljelser mot de kristna, som ha förekommit
i Västerlandet sedan det jakobinska skräckväldets
tid i Frankrike. Det är fullkomligt logiskt. Judehatet
måste naturligtivs också drabba de kristnas gud, som
är jude, och hans anhängare.
*
Vad man än må tro om den historiske Jesus, hans
meningar och hans öde, så är Kristusidealet i alla
händelser en judisk skapelse. Om man tror, att den
historiske Jesus var i det närmaste sådan, som evangelierna
ha framställt honom, så var han ju själv jude.
Om man är troende kristen, är således Gud själv jude.
Om man är litet mera modern, är "idealmänniskan"
en jude. Och om man ser saken vetenskapligt, då vet
man att Kristusidealet har sina rötter dels i några av
"Jesajadikterna", dels i evangelierna--i alla händelser
i judiska författares skrifter.
Och vad man än må tycka om detta ideal, så har det
avgjort icke frambragts av någon "lägre ras"--lägre
än vår tids tyskar.
AFORISMER
Efterlämnade anteckningar
sammanställda av
Herbert Friedländer
PERSONLIGT
"Och solen och jorden de rulla sina klot,
och ständigt nya öden går människan
emot. "
Folkvisa.
Det är med barnen alldeles som med de vuxna: de
göra sig ofta de besynnerligaste föreställningar om
världen--men om det kommer någon och drar ut
konsekvenserna ur deras ideer, säga de, att han är
mycket dum, eller att det är opassande att skämta om
allvarliga saker. [1920.]
Utan skriftliga hjälpmedel skulle nästan ingen, från
kungen till tiggaren, ha hört något om sin farfars far.
Min mor hade funnit mig i ett träd. Jag har ofta
sedan undrat: skulle det möjligen ha varit ett äppelträd
?
Däremot hörde jag aldrig något om storken, förmodligen
därför att storken inte förekommer i "mellersta
och norra Sverige".
Min fader var ytterst klent",utrustad i fråga om nyttig
fåfänga och social fortkomstinstinkt. Om någon
skulle tycka att detsamma till en viss grad är fallet med
mig, så är det ett fädernearv.
Jag vet inte riktigt om min far verkligen tog människorna
för det som de gåvo sig ut för eller om han
blott var klok nog att låtsas göra det.
Jag har intet minne av att någonsin ha ägt eller
begagnat en abcbok. Min mor lärde min syster och
mig att läsa och skriva, hur det gick till minns jag inte
i detaljer, bara att det gick som en lek och var mycket
roligt.
"Jag tror det regnar", sade mormor. I hörnet stod en
"buse" och trotsade Lagens tydliga och klara ord:
"Fem kronors vite att här orena."
Fadern anade aldrig att det var sonen en plåga att
på alla bjudningar se honom i mindre aktningsbjudande
dräkt än andra herrar.
Första öknamn i skolan. "Döva mor." Vanan att
tala högt lade jag snart bort utanför hemmet. Vanan
att tala tydligt har följt mig genom livet.
Jag borde, skulle man tycka, ha blivit en mönstergosse
i skolan, och var det också under de första
skolåren. Men längre fram fick jag så mycket annat att
tänka på att jag blev mer och mer ouppmärksam och
disträ-----
För en svag stackare utan all förmåga att reda sig i
slagsmål, och utan talang för att ställa sig in, varken
med lärare eller med starka kamrater som kunde vara
honom till hjälp och skydd, skulle man tro att skolan
borde ha blivit ett martyrium. Det blev den dock
långtifrån.
Förtrollad värld.-- 1885, då jag fyllde sexton år,
tyckte jag att "En strid om Rom" av Felix Dahn var
den stiligaste bok jag visste. Därnäst kom "Den siste
athenaren" och "Svenska öden och äventyr". Men det
året läste jag också med stormförtjusning Puck Munthes
debutbok "Från Napoli".
Mitt första och sista uppträdande som folktalare
vid ett fritänkarmöte på Folkteatern 1888 (89?).
Ungdomens leda vid barndomshemmet. Hellre en
ensam vrå i ett hörn på en sylta än det runda bordet
där hemma under den sömniga taklampan--samma
taklampa som jag en gång älskat och beundrat, då den
tändes första gången.
Det var en sorg för min mor, att uppgången till
denna lilla våning, som annars tillfredsställde hennes
krav på tillvaron, var från gården och att trappuppgången
var så trång och mörk och fattig. Det var
hennes dröm att kunna komma över i den fina uppgången
i porten, där våningarna voro på fyra rum,
utom en som var på fem. Och efter ett tiotal år "tre
trappor upp över gården", då min far hade avancerat
från kammarförvant till notarie, gick denna dröm i
uppfyllelse.
Salen och förmaket åt gatan, med västersol, sängkammaren
och köket åt gården och åt öster.
Att min far som yngre var troende kristen, därom
har jag fått klart besked genom några av hans brev till
min mor i deras ungdom. Vad han trodde som äldre
vet jag inte, men efter min mors död gick han mycket
sällan till kyrkan och aldrig till nattvarden.
[Novellen] "En dödsbädd", litterär reminiscens.
Har aldrig från vår umgängeskrets eller bekantas bekanta
hört talas om något fall, då en präst har blivit
kallad till en sjuk eller döende. Och det fanns dock
inte i våra kretsar någon som ansågs vara "fritänkare".
"Det er vel närmest Harmen over de Vrangebilleder
af En, der sättes i Omlöb, og Vämmelsen ved
dem, som gör En och Anden til Selvbiograf."
Det är inte mitt fall. Visserligen ligger det i sakens
natur, att den bild av mig, som en till stor del fientligt
sinnad press sedan några och trettio år har givit sina
läsare av mig, är och måste vara en vrångbild. Men. . .
Jag är något över svensk medellängd och har aldrig
varit fet, men i skämtpressens karikatyrer har jag alltid
figurerat som en liten tjockis.
Jag kan inte, som Casanova, skryta med någon
"medfödd sedlighet".
Om jag älskar en kvinna, vågar jag inte tala till
henne av fruktan att avlocka henne ett svar, som
kunde desillusionera mig. Om jag inte älskar henne,
gitter jag inte tala till henne. [Mars 1896.]
Det största nöje som finns är att kunna vara nöjd
med sig själv--ett nöje som jag aldrig haft tillfälle att
bestå mig i största allmänhet, men naturligtvis ibland
i enstaka fall.
Självbelåtenhet -- gott samvete; ett fult och ett
vackert ord på samma sak.
Jag har ingen egen livsåskådning att sätta upp mot
hans; jag är ännu för ung för att ha hunnit med att
skaffa mig en sådan. Visserligen inbillade jag mig för
en tjugu år sedan att jag hade en, men den har jag för
länge sedan vuxit ur utan att senare ha lyckats skaffa
några nya paltor i stället.
Vilken ring av tomhet skulle det inte bli omkring
mig, om de som hålla av mig kände mig helt och
hållet.
Rissler.--Han var en efemär företeelse i något i
och för sig så efemärt som den svenska litteraturen,
och han visste det. Men han var inte alldeles blottad
på vanligt bondförstånd.
Predikaren. Mjältsjukan.--Lyser inte solen ändå?
Blommar inte livet lika rikt? Dansa inte de unga männen
och kvinnorna sin Boston? Och jag skulle förmå
störa dem i deras glädje, då Predikaren och Schopenhauer
och Tegner inte ha förmått dem, och då 3000
avlönade präster och en otalig massa lekpredikanter
inte förmå det! Vilken dårskap!
Vilken älskvärd och narraktig överskattning av
makten i mina stackars skrivna rader och ord! Ånej,
dansen går, mina böcker förutan. Och jag dansar för
resten gärna själv. [1906.]
Min Montaigne har tillhört ärkebiskop Carl von
Rosenstein, som har skrivit sitt namn i alla fem banden
och läst litet i det första, där han har lämnat kvar
mellan bladen några korn av sitt röda spanska snus.
Odöpta barn.--Jag äger ännu min mormors katekes,
utgiven av O. Swebilius, ärkebiskop på Carl XI :s
tid, och i den besvaras frågan: "bliva då odöpta barn
osaliga?" med ett klart nej.--Den motsatta meningen
kan inte heller gärna stödja sig på något skriftställe.
Barndopet förekom inte på den tid, då de nytestamentliga
skrifterna avfattades, så att i dem kan det
omöjligt stå något om odöpta barn.
Då jag skrev Martin Birks ungdom, hade jag ännu
inte läst Dichtung und Wahrheit. Då jag långt senare
läste den, återfann jag i Goethes ungdomsvän Merck
åtskilligt av den Markel jag hade tänkt mig. Underligt
nog påminna också namnen en smula om varandra.
Martin Birck. Han hade också skrivit ett par små
böcker, men det var längesen. De hade, som han själv
brukade säga, den förtjänsten att om man hittade en
av dem i ett antikvariat kunde man alltid vara viss om
att det var originalupplagan.
--Skriv något roligt!
Humoresker av den art, som passade i en daglig
tidning, kunde han inte ens läsa, långt mindre skriva.
Till och med min ringhet kunde en kort tid glädja
sig åt en ganska nätt popularitet -- den tid då jag
uppfattades som en lustigkurre.
Jag är inte road av skämt, såvida det inte är
allvarligt. [1935.]
Han hade ett visst anseende bland litteratörer, åtminstone bland dem som
icke trodde sig behöva avundas honom; men han hade haft den stora oturen
att alltid företräda impopulära åsikter och var därför mycket illa omtyckt
i pressen, som har till uppgift att uttrycka den sunt tänkande
allmänhetens synpunkter.
Nästan varje människa har personliga ovänner. Och om man är en offentlig
person, har man dessutom en massa ovänner som man aldrig har sett eller
ens hört talas om, ovänner som med förtjusning hör allt nedsättande som
sägs om en och kolporterar det vidare som allmänt känt.
Giv mig, Herre, icke visdom, men kraft! Förskona mig från visdom!
"Genomreflekterad."
Hos förnuftsvarelser bruka känslorna, så vitt jag vet, ledsagas av
tankeverksamhet. Jag kan inte tro att det skulle vara en egenhet hos mig,
och jag inser inte varför det skulle förringa känslans äkthet och styrka.
--Håll klaffen, gamla åsna!
Detsamma säger kanske redan nu någon representant för ett nytt släkte, som
av misstag har råkat öppna en av mina böcker, till exempel denna.
Jag är gudskelov inte någon tidning med en lång svans av prenumeranter och
annonsörer och med tvånget att lukta mig till vad som behagar min svans.
8 december 1907.
Kyrkklockorna ringa. Så är han väl alltså död nu, kungen. Den gamle herrn
som varit kung i Sverige så länge jag kan minnas.
Häromdagen var jag ute och gick med mina barn. Det var i
middagsskymningen; himlen lyste röd i väster. Tom sade: Det blir storm i
morgon.--Så Tom kan prata strunt, sade Dora.
På Karlavägen mötte vi ett kungligt ekipage. Ett grått huvud stack ut ur
vagnsfönstret och nickade. Jag tog av hatten.
--Det var kungen, sade jag till barnen.
--Var det kungen. . . ?
--Känner pappa kungen?
--Nej, jag känner honom inte. Men man brukar hälsa på kungen ändå. Annars
tror han att man inte tycker om honom, och då blir det svårt för honom att
regera.
--Är det mycket svårt att regera? frågade Tom.
--Det beror på. Ibland är det svårt, och ibland är det lätt. Tycker du det
är svårt att läsa och räkna?
Tom grubblade litet innan han svarade:
--När det går bra är det lätt, men när det går illa är det svårt.
--Precis så är det att regera också, sade jag. Och kom nu ihåg att ni har
sett kungen i dag. Ni får kanske inte se honom mer. Han är gammal.
------Och nu är han väl död, eftersom klockorna ringa så ihärdigt och
klagande. Ja, är han nu verkligen död? Jag öppnar ett fönster och ser ut.
Regndis. De cemberskymning. Och i närmaste gathörn hänger en smutsig
flagga--på halv stång.
Kungen är död. "Ett tidevarv har gått i graven." Ett nytt kapitel i Odhner
har börjat.
Men det hjälper inte mig, som har så mycket gammalt elände att släpa med
mig in i det nya.
Jag går av och an i mina två tomma ensamma rum. Här, tänker jag, här
skulle behövas en ny tid. En ordentlig kvast först och främst. Dammet
lagrar sig på borden, soporna ligga i hörnen. Och jag gitter inte göra
något åt det. Oöppnade brev ligga i travar på skrivbordet, och jag kan
inte förmå mig att röra vid dem. Här står tiden stilla.
Min yngsta dotter skaffade sig för några år sedan mot min önskan (en fader
anses ju ännu ha rätt att uttala önskningar) en hund. Denna hund var
mycket vacker och intagande--en verklig charmör--men fullkomligt
vansinnig. Han jagade bilar. Han sprang före eller efter dem, som det
kunde falla sig, skällde ursinnigt och försökte bita ihjäl dem. Han
tycktes inte observera att det aldrig lyckades. Han blev överkörd ett par
gånger, men det hjälpte inte--ingenting hjälpte. Det var ett litet
underverk att han inte förorsakade någon olycka--många chaufförer köra ju
hellre upp på trottoaren än de köra över en hund. Och så länge min
omyndiga dotter hade denna hund, var jag juridiskt ansvarig med allt vad
jag ägde för de olyckor han kunde ställa till.
Min dotter är numera myndig och har för övrigt varit nog förståndig att ge
bort hunden åt en person som var nog oförståndig att ta emot den. [Omkr.
1 93 1.]
Rissler några och femti, måste snart skaffa sig glasögon. Har länge rett
sig med ett förstoringsglas till noter med petit. Som en dröm har livet
gått, och snart är det slut. Och om jag lever ännu några år, går jag
omkring och letar efter mina glasögon, som pappa för tretti år sen.
. .
Som en krusning över ett vatten.
En tråkig upplevelse:
I dag steg en vacker ung dam upp för mig i spårvagnen och erbjöd mig sin
plats. [Omkr. 1935.]
Jag kan inte erinra mig att jag någonsin har haft en så sammanhängande och
överskådlig dröm, att jag ens omedelbart efter uppvaknandet skulle ha
varit i stånd att ge ett något så när riktigt referat av den. Vad man
minns är enstaka detaljer och episoder, och dem omformar man i sin
halvvakna fantasi nästan omedvetet tills man kan lägga in något slags
betydelse i dem. [Omkr. 1934.]
Jag drömmer aldrig mera. Har inte drömt något på ungefär ett halvt år.
Förr drömde jag--som jag tror --alltid, då jag sov. I alla händelser
drömde jag alltid strax innan jag vaknade. Oftast var det obehagliga
drömmar; till gengäld var det ett stort behag att vakna och konstatera,
att det bara var drömmar. Men det kunde också vara mycket vackra
landskapsdrömmar.
Man märker ju aldrig när man somnar. Och om man inte drömmer och inte blir
väckt av något särskilt, märker man inte heller när man vaknar. Jag märker
var morgon' att jag är vaken och jag tycker att jag har varit det hela
tiden. Jag vet inte längre säkert, om jag har sovit. Jag tillbringar det
mesta av natten i ett sömnliknande, men medvetet tillstånd, som dock ger
mig den vila som behövs för att uppehålla livet. [ 1939.]
Jag vill gärna dö, om det kan ske utan obehag.
[ 1939.]
' Oftast vid sex-tiden.
22 sept. 1939.
Jag längtar efter döden och fruktar den på samma gång. Men det är inte
tillståndet efter döden jag fruktar; det är de närmaste timmarna eller
minuterna före döden.
Jag kan tänka: "nu dör jag".' Men jag kan aldrig tänka: "Nu dog jag" eller
"nu är jag död".
' Det tänkte jag senast pingstnatten i år; men jag misstog mig alltså.
UTKAST OCH IDEER
"La vie serait bien triste, si le rose essaim des pensees polissons ne
viendrait parSois consoler un honnete homme."
MYT OCH HISTORIA
Mytens heroer, uppfattade som verkliga människor och forntidshjältar,
intresserade alla, emedan alla tyckte sig känna dem. Den levande konungen
och hans bekantskapskrets var också i hög grad intresserad av att höra
hans bedrifter besjungna, och det betalade sig också bra för skalden. Men
ingen brydde sig stort om att höra något om en kung, som påstods ha levat
för ett par hundra år sen och som ingen kunde minnas, och vem skulle ha
betalat det?
Forntidens stora (mytiska eller historiska) lagstiftare sörjde alltid för
att omgiva sina lagar med en sådan helgd, att ingen ändring av lagen kunde
genomföras annat än genom lagbrott. Om satsen "lag är lag, och lag skall
hållas" alltid hade blivit följd, skulle förändrad tidsuppfattning aldrig
ha fört till förändrad lag.
Alexander och den gordiska knuten:
Han löste den inte, men han drog försorg om att ingen annan kunde lösa
den.
Varken Alexander eller Caesar eller någon annan av historiens stora män ha
haft den avlägsnaste aning om sin "historiska mission"--den term, varmed
eftervärlden sammanfattar på en gång följderna av deras gärningar och sin
värdering av dessa följder.
Cicero kan inte ha haft samma nöje av sin bekantskap med Caesar som
Mommsen eller Georg Brandes.
Nietzsche var en stor Napoleondyrkare. Men vad kände egentligen
Nietzsche om Napoleon? Hans renomme.
Ett litet svärmeri för Napoleon. Men detta svärmeri gällde egentligen
blott den unge artillerilöjtnanten, den unge chefen för italienska armen
och förste konsuln. Från och med kejsarkröningen i Natre-Dame var det som
om han tappade honom ur sikte för att först återfinna honom på S:t Helena.
Napoleon bar ständigt en ring, som enligt hans fasta övertygelse skyddade
bäraren mot döden. Därför bestämde han, att den efter hans död skulle
tillfalla hans son.
Frihet, likhet, broderskap.
Obegränsad frihet är omöjlig i vilket som helst verkligt eller tänkt
samhälle.
Likhet i anlag och begåvning strider mot naturen och kan icke framtrollas
av någon lagstiftning. Likhet i materiella levnadsvillkor kan möjligen
åstadkommas för en tid (fast det ännu aldrig har blivit försökt) men blott
i form av lika nöd och elände för alla.
Broderskap, då ordet som här står i överförd mening, är ett tomt ord.
Syskon älska varandra icke alltid, men när så är fallet, gäller det en
liten krets av människor som känna sig förenade av gemensamhet i härkomst,
barndomsminnen och intressen.
Att vara bror med alla är att vara bror med ingen.
Men. . .:
Med frihet menades frihet från det för ögonblicket olidligaste trycket av
feodala och andra privilegier. Med likhet menades detsamma, men framför
allt likhet inför lagen och rättskipningen. Och broderskap var ett arv
från kristen fraseologi, ett tafatt försök att ge tidens favorittankar en
religiös anstrykning.
Carlyles revolutionshistoria är skriven på det viset att den som
inte vet alltsammans förut, och helst litet bättre än författaren, får
just ingenting veta. De tunnsådda och orediga sakuppgifterna drunkna i
författarens satirisk-patetiska kommentarer. [Omkr. 1936.]
Det finns inga upplysta tidevarv. Men i alla tider har det funnits
människor, som ha varit klokare än andra, fast klokheten kanske oftast har
bjudit dem att tiga.
Statsmannabegåvning har alltid varit en svårdefinierad sak, varom Axel
Oxenstierna tros ha sagt ett sant ord: "Du vet inte, min son, med hur
liten vishet världen regeras." I allmänhet tycks det vara samma slags
begåvning som behövs till att spela kort--ärligt eller falskt, som det kan
falla sig.
Jag vet inte om Gustaf Adolf eller Axel Oxenstierna hade någon filosofisk
grundval, men om de hade någon var den ganska säkert åt helsicke, eftersom
nästan allt vad människorna på deras tid tänkte och trodde senare har
befunnits galet. Men det hindrade dem inte från att sköta sina och rikets
affärer ganska bra.
(Att de gillade Kopernicus' planetsystem är a priori lika osannolikt som
att Oscar II var darwinist.)
Där man tillbringar natten och vilan, där har man sitt hem. Underjorden är
således solgudens rätta hem.
Regnbågen.--Våra förfäder ha inte varit så dåliga iakttagare att de inte
ha kunnat se, att regnbågen är genomskinlig: man ser landskapets och de
avlägsna molnformationernas konturer tvärs igenom den. De ha inte gärna
kunnat tänka sig regnbågen som en bro, som man kan gå eller rida på.
Bifrost är Vintergatan.
En rund brovälvning ha våra förfäder i mytbildningens förhistoriska
tider aldrig sett.
Själva namnet Bifrost, den bävande eller darrande vägen, passar långt
bättre på Vintergatans darrande och gnistrande stjärnljus. Gudarnas väg
till jorden och underjorden måste naturligtvis också ha sin fasta,
bestämda plats, men regnbågen står i öster, om solen står i väster, och
omvänt. [Omkr. 1938.]
Ett litet exempel på till vilka resultat man kan komma med den mytologiska
skolans metod: Låt oss i tanken försätta oss till en avlägsen framtid, då
böckerna och tidningspackarna i våra bibliotek och handlingarna i våra
arkiv för länge sedan ha multnat och och inga säkra underrättelser längre
stå att vinna om vårt lands forntidshistoria. I ett arbete om svenska
sagohävder kan man kanske då få läsa:
På ett torg i Stockholm stod ännu i historisk tid en staty av en av
forntidens stora hjältar, enligt folktron Gustaf II Adolf. Hjälten var
framställd ridande på en häst. Hästen var alltid solgudens heliga djur, i
den forngermaniska mytologien likaväl som i den fornsemitiska och den
grekiska. Hästen och ryttaren stodo vända mot sydost--mot den del av
horisonten, där solen på dessa nordliga breddgrader går upp vid
midvintern; hjälten uppges också i sagorna ha blivit född vid
vintersolståndet. Även hans död skall enligt myten ha ägt rum på den
årstid, då solen i detta arktiska klimat synes duka under i striden mot
senhöstens dimmor och mörker. Intet tvivel om att vi här ha att göra med
en nordskandinavisk, lokalt färgad variant av den germaniska Baldersmyten.
Av särskilt intresse är det sätt, varpå den lokala gudasagan här har
varierat myten om Balders död: i den sydgermaniska myten faller guden som
offer för sin broders blindhet, i den nordskandinaviska är det gudens egen
blindhet (eller starkt försvagade syn) som för honom i döden. Mytens
natursymbolik är här bevarad i en ursprung ligare och renare form än
i den sydgermaniska sagan. Detta drag har i den senare, historierade sagan
fått den egendomliga formen, att hjälten på grund av sin närsynthet ( !)
skulle ha ridit in bland en skock kroater i tanke att det var Smålands
ryttare. Det torde vara överflödigt att påpeka det orimliga i att en stor
härförare skulle ha lidit av en närsynthet, som måste ha gjort honom
oduglig till och med till simpel soldat.
Baldersmyten rönte som bekant under tidernas lopp en stark inverkan från
den segrande kristendomen. Också detta drag återfinnes i mytens
nordskandinaviska variant, och där i ännu högre grad, i det att den senare
legendbildningen gjorde den gamle solguden till kristlig troshjälte,
helgon och martyr. Och naturligtvis togs därvid speciellt hänsyn till den
form av kristendom, som i en ännu senare tid blev den segrande i
Skandinavien, så att solgudens strid mot mörkrets makter där blev till en
strid mot "det påviska mörkret".
Eftervärlden bör naturligtvis inte låta inbilla sig att Ryssland under
1800-talet var befolkat av Dostojevskis galningar och Tolstojs gudfruktiga
bönder, eller att sällskapslivet i Stockholm var som i Strindbergs Götiska
rummen och Svarta fanor.
Dostojevski hade den egenheten, att alla något så när normalt utrustade
människor väckte hans motvilja, och de särskilt välbegåvade hans
ursinnighet.
Man måste misstänka att Tolstojs gudfruktiga bönder aldrig ha funnits till
annat än i diktarens inbillning. Bönderna hade lärt sig att de kunde
undvika många ledsamheter och i det hela göra ett fördelaktigt intryck
genom att se fromma och fåraktiga ut och säga något om herren Jesus och
helgonen. Så snart de ha märkt att sådant inte längre hjälper är deras
gudsfruktan som bortblåst. De ha ju aldrig vetat annat om kristendomen än
att man borde tro på den.
X. var historiker. Han var specialist på att
bevisa, vad den och den borde ha gjort vid det och det tillfället för att
totalt förändra världshistoriens gång. Om perserkonungen bara hade haft en
liten smula sunt förstånd, skulle Alexander ha varit hjälplöst förlorad. .
. Och om Napoleon. . . Men i samtidens historia höll han alltid med den
som för tillfället tycktes ha framgång. Han svärmade för Mussolini och
Hitler. [Nov. 1938.]
Vad man än må inbilla sig om historiens upprepningar och likheter: det
förgångna kommer aldrig igen.
I samhällslivet och dess maktförhållanden kan historien blott inregistrera
ständiga förändringar, men ingen utveckling och ingen allmän eller
någorlunda konstant riktning.
Något som liknar en utveckling i en viss riktning har blott förekommit
inom vissa folk och under begränsade perioder.
Ett dystert folkslag, högst begivet på lustigheter.
Att de svenskar, som nu leva, inte just äro några första klassens
premieboskap kan ju var och en se. Det går lättare att föreställa sig, att
våra förfäder voro några satans karlar.
Dynastien Bernadotte.--Den har sedan blandat sig med alla Europas
folkslag, utom med svenskarna. Ty det förbjuder successionsordningen.
Enligt successionsordningen kan aldrig en man av svensk börd bli statschef
i Sverige.
Som optisk villa gjorde unionen kanske på sin tid en viss nytta.
Professorn i Uppsala, som förordade prof. K. till en professur i
statsrätt med den motiveringen att i det ämnet de vetenskapliga
kvalifikationerna komme i andra rummet.
F-båten. -- Det finns saker som man måste vara fackman för att inte
förstå.
Liksom vi för femhundra år sen hade två partier i landet, de svenskes och
de danskes, så ha vi nu igen två partier, de svenskes och de tyskes. (Och
så ett tredje--men det är högst obetydligt--de ryskes.) [Troligen sept.
1939.]
Det är bara medelklassen som tror på äganderätten och respekterar den så
gott den kan. De lägsta och högsta i samhället ha alltid föraktat den.
Skaparen av Sveriges nya storhetstid. En ny Gustaf Adolf och Karl XII i en
person. Dessa små fattiga kungar, som aldrig hade kunnat betala sina
fordringsägare, tycktes henne nästan litet löjliga i jämförelse med Ivar
Kreuger.
Denna gång skulle det bli en verklig storhetstid, inte en Potemkinkuliss.
Diktatorämnen.
--Synd i alla fall att Kreuger sprack. Han hade varit mannen !
Inga andra världsstorheter än ett finansgeni och en filmdiva. Men
finansgeniet tog en ända med förskräckelse, och nu fanns bara filmdivan
kvar.
I stort sett ha människorna överallt de gudar, regeringar, hustrur,
tidningar och jungfrur som de förtjäna att ha.
Liksom profeterna voro för anspråkslösa att tala i sitt eget namn
och därför talade i Jahves, talar inte heller ledarskribenten i en daglig
tidning i eget namn, men föreställer språkrör för en upplyst allmän mening
i de kretsar som tidningen vill representera. Och ofta är han också ett
sådant språkrör, om han har den journalistiska begåvningen att finna goda
formler för sin egen och andras mening på en gång.
Kapitalet som härskande personligt väsen är den mest spridda, mest allmänt
och kritiklöst trodda av alla moderna myter. "Gyllne kalven är världens
kung." [1934.]
"Kapitalet" är ingen makt. "Kapitalet" är liksom "mänskligheten" en fiktiv
syntes. Det finns ingen som dirigerar "kapitalet", varken en diktator
eller ett hemligt råd eller en kapitalisternas folkförsamling. (Pressens
beroende av "kapitalet".) [1934.]
Reklamen, producenternas permanenta inbördeskrig, själv improduktiv,
slukar ständigt växande krigsomkostnader.
De flesta ljusreklamer bidraga oegennyttigt till den moderna
stadsbelysningen utan att ge någon nämnvärd upplysning om vad reklamen
gäller. [1934.]
Kolonnaderna (arkaderna).
Det nya slottet från gårdssidan, mycket bättre än fasaden. Han tänkte på
det egendomliga i att en arkitekt ofta lyckas bäst med något parti som han
inte har haft någon särskild orsak att behandla med mera intresse än det
övriga.
Stockholms Opera, som ju inte anses lyckad som helhet, har ett sidoparti,
som helt enkelt tar sig magnifikt ut, i synnerhet då man ser det från
mynningen av V. Trädgårdsgatan. [1934.] Om mitt förnuft är
bristfälligt, så bevisar det dock inte att andras oförnuft kommer
sanningen närmare.
Ett långt liv hade ännu icke försonat honom med det sorgliga
sakförhållandet, att människorna i allmänhet ha oriktiga åsikter om nästan
allting. Ett sakförhallande som på samma gång, utan att han riktigt visste
av det, utgjorde hans förnämsta glädjeämne.
Grånad i tankens synd--den synd som inte kan förlåtas.
--Intelligens betyder förstånd. Säg det bara på svenska, så begriper var
och en strax att man behöver det lilla förstånd man har! [1935.]
Till den massa människor som inte förstår bokstäverna kommer en annan
massa, som visserligen förstår dem men bara i deras vardagligaste och
lättfattligaste förbindelser. [1934.]
Hon ljuger helst, i allmänhet; men då hon kan ställa till någon förtret
med det, talar hon gärna sanning.
Liksom kung Herodes var han godheten själv, när man bara gjorde som han
ville.
Det var honom alltid ett nöje att ge uttryck åt missnöje.
Han handlade klokt men tänkte och talade dumt och hade inte ens den
svagaste aning om hur klokt han gjorde däri.
I en tysk småstad finns det en staty av en procentare, som testamenterade
hela sin förmögenhet till staden med villkor att den skulle resa hans
staty mitt på torget.
Den filosof ske kravatthandlaren som säljer de mest exotiskt
praktfulla silkesschabraken åt skalderna, de korrektaste svarta
halsdukarna åt häradshövdingarna när de skola avkunna en dödsdom, de
snövitaste prästkragarna åt hovpredikanterna till de kungliga
kommunionerna och de dyrbaraste briljantnålarna åt de fattiga satar som
behöva sådana för att stärka sin kredit.
Han har haft den lyckan att alltid ha nyttiga åsikter --nyttiga för honom.
Jag ser intet hyckleri däri. Jag tror tvärtom det är hans natur. [1934.]
Den onda fens gåva.--Du skall aldrig öppna munnen utan att säga en dumhet.
Men alla dumheter du pratar skall bli beundrade som den högsta visdom.
Men om du en dag säger något förståndigt, är du förlorad. [Febr. 1939.]
Jag tycker synd om Gud, som är allestädes närvarande och således tvungen
att bevista varje uppförande av denna pjäs---
LITTERATUR
"I människans ande ha tingen sin lag." Därmed torde Viktor Rydberg,
när man jämför denna sats med "Prometeus och Ahasverus", "Klockorna" och
mycket annat i hans produktion, i verkligheten ha menat, att så borde det
vara.
Att försöka avbilda verkligheten är ett alldeles utsiktslöst företag, som
man aldrig kommer till botten med.
En författare måste ta vissa hänsyn till sannolikhetens krav. Verkligheten
bekymrar sig inte om dem.
En musiker, en utövare av bildande konst, väcker avund blott hos
yrkesbröder. En författare väcker avund hos alla. Hans konst är inte
speciell, men allmänmänsklig.
L 'art pour l 'art.--Jag har svårt att föreställa mig en skomakare som gör
ett par skor för skornas skull, eller för skomakaryrkets skull.
En dålig författare träffar lättare allmänhetens smak än en dålig
skomakare.
Däremot kan en skicklig skomakare lättare komma till välstånd än ett geni.
Dr Glas.--Det är inte prästen utan brackan dr Glas hatar i pastor
Gregorius. [Jan. 1939.] När ungersvennen i
sagan skall befria prinsessan ur trollets våld, kan han inte räkna så noga
med trollets liv. [Nov. 1939.]
Horatius, vars odödlighet beror på att han är den ur skolpojkssynpunkt
minst odräglige av de latinska skribenter som mot sin vilja ha råkat bli
skolboksförfattare.
Man kan läsa igenom alla Shakespeares skådespel utan att få veta vilken
religion som på hans tid -- reformationstiden med dess plumpa
religionsgräl och blodiga fanatism -- var den härskande i England, eller
vilken han själv bekände sig till. De präster som förekomma äro i
tragedierna skurkar, i komedierna komiska figurer. Blott i Romeo och Julia
förekommer det en hygglig präst som inte är komisk, pater Lorenzo; men han
är kanske litet för tjänstvillig mot älskande för att gillas av
gudfruktigt folk.
Markel om Goethe:
Vid några och tjugu år var han nationens älskling, vid fyrtio var han
redan gammalmodig och impopulär, och gud vet hur han skulle ha kunnat dra
sig fram om han inte hade haft den turen att bli en furstes gunstling och
minister. Första delen av Faust, som sedan blev ganska omtyckt, slog inte
ens an på hans närmaste vänner. Schiller var ganska missnöjd med den. Och
till på köpet hade han den vanan att inte skriva sina böcker färdiga
förrän några decennier efter att han börjat dem. Om han liksom Schiller
hade dött vid några och fyrtio år, hade han aldrig fått något av sina
förnämsta verk färdigt. Stackars Goethe, om han skulle ha levat på sin
penna!
Faust, som inte ens kan förföra en flicka utan hin ondes hjälp--skall det
vara en karl?
Vad som roade mig mest i Miltons Förlorade paradis var det stället
där Gud skäller ut människorna i förskott, innan han ännu har skapat dem,
i förutseende av deras olydnad i fråga om äpplet.
"Den tyska romantiken", framför allt E. T. A. Hoffmann, har bland sina
förutsättningar en publik, som inte riktigt vet vad den skall tro om
trollerier och häxmästarkonster. [Febr. 1939.]
Ännu i förra århundradet brukade tyska trolleriartister på bymarknader
gardera sig mot hemska misstankar med formeln: "Keine Hexerei, nur
Behändigkeit !"
--Varför bry sig kvinnor så litet om poesi?
--Det roar dem inte att läsa lovsånger till andra kvinnor.
Satir gör ingen verkan från scenen såvida den inte ger uttryck åt vad
publiken tycker på förhand. Men det är ju ingen uppgift för en satiriker.
Säkert har ingen svensk Fredman haft en så förnämlig titel som hans danska
kollega, karikatyrtecknaren Fritz Jürgensens farfar: "Kgl. Hofuhrmager og
Generalinspecteur for den offentlige Tidsmaaling i Kjöbenhavn."
Bellman eller Albert Engström skulle bara ha behövt litet mera förstånd
för att totalt spoliera sin popularitet.
Ingen svensk författare har gjort det konservativa partiet så stora
tjänster som Albert Engström.
Geijer som musiker. "Natthimlen" skulle man ha hört från all världens
konserttribuner, om den vore av en komponist med internationell berömdhet.
[Febr. I 939.] Viktor Rydberg hade först tänkt bli jurist, men
lyckades inte ens ta prillan--av brist på subsistensmedel. Det kan man
kalla tur! [1939.]
Strindbergs dialog. -- Plautus komedier ha alltid varit ansedda som en
tillförlitlig källa till kunskapen om latinskt talspråk på hans tid--med
vilken rätt, det vet jag naturligtvis ingenting om, och kanske. . . Till
gengäld kan jag upplysa, innan det blir för sent, att Strindbergs dramatik
ger en högst vilseledande föreställning om svenskt talspråk på hans tid.
Och det gäller hela hans dramatik, den "naturalistiska" på 80-talet
likaväl som "kammarspelen" från hans äldre år.
Några mustigheter här och där få ge illusion av naturlighet, och
dessemellan långa ramsor av slarvigt bokspråk i stället för levande
talspråk.
Nietzsche hade samma förakt för tyskarna som Strindberg för svenskarna,
och av samma skäl: han var inte tillräckligt erkänd. Det är den gamla
historien; man vill vara misskänd, och ändå blir man arg för att man inte
blir uppskattad av kreti och pleti.
Han visste, vad den unge studenten S0ren Kierkegaard inte visste men
dogmatiskt förnekade: att ett geni kan gå under.
Lika gärna kunde man förneka, att en soldat med fältherregeni kan stupa
innan han ens har hunnit löjtnantsgraden. [1935.]
Om tusen år stå människorna förmodligen så lågt, att de--ungefär som
nu--inbilla sig vara klokare än alla föregående släktled och leva lyckliga
i den tron.
Jag tänkte att vi två var ensamma i världen och att allt annat fanns där
bara som hinder att övervinna eller plågor att uthärda eller
roligheter att se på eller drömmar att drömma eller episoder att uppleva
eller knivar att dö för.
--Ja, nu återstår för oss bara att vara lyckliga i hela vårt liv. Och hur
man skall stå ut med det när man inte är van vid det--det blir en annan
historia!
A. hade icke haft en glad eller sorgfri dag efter sitt giftermål.
Hans hustru kunde säga detsamma, och det gjorde hon.
Det är bara medlemmarna av gamla och förnäma familjer som ha privilegium
på den illusionen, att deras ätts bestånd är av någon vikt i och för sig
eller för det allmänna. Tarvligt folk parar sig för sitt nöjes skull.
Det är den blinda instinkten, och blott den, som är ett sant uttryck för
rasens livskraft och tjänar dess fortplantning och utbredning. Icke ett
barn av hundratusen kommer till världen som en frukt av föräldrarnas
patriotism eller något slags pliktuppfyllelse.
Men den blinda instinkten försvagas alltid och oundgängligt av stigande
kultur och civilisation eller till och med blott av stigande välstånd och
därmed förenad ökad omtanke både om egen fördel och barnens välfärd.
[Troligen 1934.]
Den omvända kärlekskampen.--Det är i det nutida samhället knappast längre
fråga om hanarnas kamp om honan. Det omvända har blivit regel. Kvinnorna
kämpa om männen, och det blir de svagaste, godmodigaste, eller av
könslidelsen mest behärskade bland männen, som lättast ge efter och bli
äkta män och familjefäder.
Också en orsak till artens försämring.
Att vara gift med en präst.
--Han är så sedlig att han inte kan fortplanta sig annat än genom
adoption.
Prästman.--Anden är villig, och köttet är ingalunda svagt, som skriften
säger.
--Kan man då inte älska varandra utan... det där... ?
--Nej.--Jo: man kan älska varandra utan att göra det. Men inte utan att
vilja det.
"En stor don Juan."
En man, som försöker förföra snart sagt varje kvinna han träffar, kan väl
inte undgå att lyckas ibland.
--Är det en last?
--Last betyder börda. Om den tynger dig så är det en last.
Olikhet -- orättvisa. -- Det är på goda skäl att befara, att svinet,
därest det vore i stånd att anställa några reflexioner över sin ställning
i världsordningen, skulle vara benäget för att se en upprörande orättvisa
icke däri att det har blivit ett svin--ty det kan enligt sin natur i
grunden omöjligt vilja vara något annat-- men däri att det av oss
människor blir behandlat som ett svin.
Busen känner icke det som den centrala orättvisan, att han av födsel och
utveckling blivit buse, utan det, att en buse behandlas som en buse.
Alla mördare äro fattiga själar.
Den som kan skapa känner icke behov av att förstöra. Lika litet känner han
någonsin samvetskval eller ens den minsta olust vid tanken på den
förstörelse som blir en följd av hans skapande.
Också skaparna förstöra. Ty man kan icke skapa utan att förstöra.
SCHACK
Schack är inte någon sysselsättning för en ung man som vill göra sin
lycka.
I det praktiska spelet är det slumpen som komponerar problemen--slumpen i
form av ett ofrivilligt samarbete mellan två parter som ha till uppgift
att motarbeta varandra. Spelaren har att upptäcka problemen, och lösa dem.
KONST
Det tyska brackmåleriet svärmar för militärer och änglar, det engelska för
hästar, hundar och småbarn, det franska för svarta silkesstrumpor. (Omkr.
1900.)
Josephson blev tokig, men El Greco var fullkomligt frisk och normal. Men
han var Tizians bästa elev och blev alldeles utledsen på att få höra, att
han målade nästan lika bra som Tizian. Bättre än förut kunde han inte
måla, alltså måste han måla sämre, och det gjorde han. Men i vår tid, som
svärmar för kuriositeter, har han gjort lycka med sin nya stil, och våra
samlare vill helst ha hans senare och sämre saker.
Den moderna målarkonsten är konst för målare. Den angår inte utomstående.
SPRÅK
Jag har aldrig i mitt liv haft så bråttom att jag har känt behov av så
fula förkortningar som "mänska" eller "arton" .
"Förbaskat" ansågs i vår ungdom för ett mycket städat, nästan litet
mamsellaktigt uttryck.
I talspråket begagnas "gud" huvudsakligen som svärord för damer. "Gud så
det regnar"--"fan sånt väder ! "
--Det är för djevligt.
Stockholmsuttal på 80-talet i den bättre klassen. Han erinrade sig att
hans far, som utmärkte sig för ett korrekt och vårdat språk, brukade säga
djevlig. Ansågs också för det riktiga, eftersom ordet skrevs med e. I
allvarlig stil uttalas "djevulen" och "djevulsk" av gamla stockholmare
fortfarande med e, men i svordomar har ä avgått med segern: djävlar och
djävligt. Det låter liksom mera fosterländskt och trohjärtat.
Henning Hamilton: "kånungen" med samma "öppna" å-ljud som i "orre", men
naturligtvis långt.
Gustaf 111 fann ordet "aderton" vackrare och klangfullare än något annat
av de räkneord som kunde komma i fråga.
Ännu i min ungdom var körka det vanliga uttalet. Genom ögats makt
över tanken har uttalet i senare tid alltmera rättat sig efter
skriftformen som oriktigt förmodas vara riktigare.
Grannspråk.--Ett språk, som man förstår tillräckligt för att missförstå
det, är alltid löjligt.
"Omänsklig." (Meynestrel i Roger Martin du Gard.) Ordet begagnas aldrig om
egenskaper, som ingen människa har eller handlingar, som människor icke
äro i stånd att utföra. Det begagnas uteslutande om de sämsta mänskliga
egenskaper och handlingar.
Schajlock. -- Man brukar inte annars på svensk scen uttala personnamnen i
Shakespeares stycken på engelska, och bör naturligtvis inte heller göra
det, allraminst i stycken som inte försiggå i England. Varför skall då
just detta hebreiska namn på en venetiansk jude uttalas på engelska av
svenska skådespelare som föreställa italienare?
STRÖTANKAR
En ädel natur svärmar i ungdomen för liderlighet och poesi; som man
drömmer han om kärlek och älskar sanningen.
Han såg på tillvaron ur två synpunkter: den pekuniära och den mondäna.
Utan pengar ingen mondän ställning, och utan mondän ställning har man
inget nöje av pengarna. [Mars 1939.]
Motion i riksdagen: att göra rikets mynt fyrkantigt för att hindra det att
rulla.
--Grava orkar jag inte, och vigga blyges jag.
--Ni gör det ändå--?
--Ja, herr grosshandlare. Ställ en människa i valet mellan något som hon
inte orkar och något som hon blygs för, och ni skall se att hon väljer det
senare.
--Femhundratusen--är det mycket pengar?
--Ja, när man nyss har fått dem. Men man vänjer sig vid dem mycket fort.
Och sedan är det inte mycket.
Liksom kvinnorna älska de män, som inte bry sig om något annat än kvinnor,
så samlas också pengarna gärna hos dem som inte bry sig om något annat än
pengar.
"Mogens Gregersen, dömt fra Livet for utilbörlig Lösagtighed, benaadedes
med åt studere fem Aar udenlands og blive sin Faders Efterfölger som Präst
i Skjern."
--God afton, skald. Hur går rörelsen?
--Måttligt. Jag är rädd för att jag är för allvarlig om vardagarna och
inte allvarlig nog på söndagarna.
--Jo tack, jag är litet bättre, men det går över.
Storken försvinner mer och mer från Sverige, och samtidigt avtar
nativiteten år från år. Statistiken visar således att tron på storken är
allt annat än ogrundad. (Markel.)
Ett barn på fem sex år går sällan, men springer, om det är en pojke, eller
hoppar, om det är en flicka.
Man vill inte vara den man är. Man vill vara den som man inbillar sig att
man kunde ha blivit.
Varför skulle jag vara missnöjd med mig själv? Det vore ju att kritisera
min skapare! Det skulle väl vara bra ogudaktigt!
Han är mänsklig; ja, hur skulle en människa kunna vara annat? Men han är
mänsklig på ett sätt som inger avsky för människosläktet.
Han sitter hemma och njuter av sin avundsjuka. Det är hans Tivoli, som
danskarna säger.
Ordet samvete har fallit ur bruk. På nutidens språk heter det "hämningar".
Nu heter det övermänniska. I vår ungdom hette det fähund.
De verkligt mindervärda ha ingen aning om att de äro sämre utrustade än
andra.
Hon hade smak för det allvarliga, litet dystra. Det roligaste hon
visste var att gå till nattvarden.
--Vem bryr sig om döden? Det är knappt att man tror på Ilon
"Man märker avsikten" och blir genast litet gladare.
Världen vill bedragas, brukar man säga, men till den världen räknar man
aldrig sig själv.
Han dömer sig själv efter andra.
Han tror sig vara sådan, som andra tro honom vara.
Det står i bibeln att man skall klå sina barn. Och han är mycket
gudfruktig. Annars är han inte elakare än andra.
Allt hitintills haver Herren hulpit. Men så har jag också legat efter
honom som en rem !
Vinden blåser vart den vill. Den blåste oss två i armarna på varandra, och
för anständighetens skull kallade vi det kärlek.
Hon är trogen som synden.
Han väntade ingenting mer av livet, annat än större inkomster och ett
odödligt namn.
--Du kan ju presentera mig som en släkting till dina barn.
Nej, jag går aldrig ut för att roa mig. Livet kan sannerligen vara dystert
nog ändå.
--Jag tycker i alla fall han ser intressant ut på något vis, sade
fröken D.
--Ja, svarade E., det är då för väl att det alltid finns någon som ser
något intressant i den som råkar vara huvudperson i en tilldragelse eller
en ceremoni.
Titelbortläggning.--Jag vet inte om jag är äldst, men det är ju inte bara
det det kommer an på. . .
--Nej, svarade B. vänligt, det kommer i synnerhet an på initiativet.
--Du är den långsammaste människa som finns-- en vacker dag blir du
överkörd av en likvagn !
Å ena sidan ville man på inga villkor vara gammalmodig. Å andra sidan
gällde det att på samma gång vara så pass gammaldags som ansågs fint. Det
var mycket svårt att träffa det rätta.
På tyska restauranger får man vänta en halvtimme på allting utom på ölet,
det får man innan man hinner be om det.
När man dinerar på en elegant restaurang, skall man akta sig för att se ut
som om man har roligt. Man skall se ut som om man intar nattvarden under
tyst ogillande av såväl brödets som vinets kvalitet.
"Barnets århundrade". -- Det ständiga problemet för tidens unga kvinnor:
hur skall man göra för att inte få barn?
--Jag älskar dig inte för dina pengar, jag älskar dig för min egen skull!
Sann kärlek kunde hon blott känna för börd och rikedom i förening. Fattiga
adelsmän ingåvo henne blott medlidande och rika uppkomlingar blott förakt.
Av sorg brukar ingen magra hos oss. Här äro
glädje och sorg bägge lika goda anledningar att supa, och det blir man fet
av.
Av alltför lycklig kärlek inte heller. Sådan kärlek brukar draga med sig
hög diet.
"Den som ser på en kvinna" etc.--Som psykologisk iakttagelse har det sin
riktighet--men som moraliskt värdeomdöme (och så är det naturligtvis
menat) är det det falskaste som kan tänkas. Att likställa frestelsen--även
den övervunna frestelsen!--med den fullbordade gärningen !
Sjutalets verkan på fantasien. Fast de lärde räknade med åtta himlar, har
frasen "i sjunde himlen" blivit stående som uttryck för högsta lycka.
[Troligen 1935.]
III FILOSOFISKT
Man behöver inte tro på Gud för att kunna prata om vädret eller om
tullsatser; men man måste tro på en överindividuell, en icke i individuell
mening subjektiv sanning för att alls kunna prata, resonera,filosofera om
vad det vara må.
*
"Vår herre ger oss nötterna--knäcka dem måste vi själva."
H. C. Andersen, IsJungfrun.
Den ensamhet tänkaren behöver bär han med sig som snigeln
sitt hus. Mitt i människovimlet följer den honom, ty den är ingen yttre
omständighet, men en egenskap.
Att väcka genomsnittsmänniskors avsky behöver inte vara något fel hos en
tänkare; det hör snarare till de små obehag som han är predestinerad till.
[1934.]
Om en ansedd man i hög samhällsställning säger att två gånger två är fyra,
låter det för mångas öron som djupsinnigt och nytt, och ännu flera finna
däri en välkommen bekräftelse på sin egen åsikt om saken.
Människan är det missnöjda djuret. . . Grunden till framåtskridandet.
Den högre människan är framför allt missnöjd med sig själv--först i andra
rummet med samhället-- med "andra".
Hon är missnöjd med sig själv, emedan hon ensam känner alla sina hemliga
ofruktbara blivna resurser. Hon är determinist beträffande andra: hon
finner det riktigt och naturligt att de ha blivit just det som de måste
och skulle och borde bli. Blott för sig själv gör hon det förbehållet, att
hon borde och kunde ha blivit något annat och bättre och större.
Pessimismen: Några få övermognas och vissnas begär efter sällskap i
förgängelsen.--Men livet fortsätter.
Alla ting ha ett ursprung, nämligen ett ursprung i andra ting; men
ingenting har en "grundval".
Att postulera en "första orsak" är att i samma andedrag utgå från
orsakslagen och kräva ett undantag från den.
Ur naturvetenskaplig synpunkt finns ingen skuld. En krokodil är lika
oskyldig som en lammunge, och en Hitler lika oskyldig som en krokodil.
Såtillvida "förstår" jag Hitler mycket väl--mycket bättre än om jag vore
nazist. Men jag tycker inte om vidriga skaldjur, hur bra jag än förstår
dem. I umgänget mellan människor är begreppet "skuld" oumbärligt.
--Att förstå är att förlåta.
--Nej, det är det visst inte, och bör inte heller vara det ! Jag begär
inte av en tyfusbacill att han skall bättra sig och bli en oskadlig eller
nyttig bakterie. Men jag tycker inte en bit bättre om tyfusbaciller för
det.
Tvestjärten lär vara ett så oskadligt litet kräk som något djur kan vara,
men en människa--möjligtvis med undantag för entomologer--kan dock
knappast se en tvestjärt utan att känna lust att skaffa bort den, "so oder
so". . .
"Yvs ej av fädrens ära", säger skalden, men uppmaningen förklingar oftast
ohörd. Lika naturligt som man yvs av "fädrens ära" eller av att själv ha
haft lyckan med sig, lika naturligt yvs både en S0ren Kierkegaard och en
H. C. Andersen av att känna sig som föremål för himmelsk nåd och försynens
speciella omtanke. Skall inte en god undersåte vara stolt över att
äga sin konungs nåd?
"Framåtskridandet" är en illusion, som blott kan uppkomma underför den
särskilt gynnsamma omständigheter.
Människan är den högsta varelseform vi känna. Det är möjligt, ehuru
ytterst litet sannolikt, att hon är den högsta som finns. Men då universum
är oändligt, är det tydligt att det icke kan finnas något väsen eller
någon klass av väsen, som kan konstateras vara det högsta.
Utveckling i biologisk mening är en sak. En för människan--eller för de
högsta människosorterna, alltså för mig eller dig--önskvärd utveckling är
något helt annat och för vetenskapen alldeles obekant.
"Framåtskridandet." Det är som om man sade: barnet växer år för år,
följaktligen kommer det alltid att växa.
Framåtskridandet är en illusion, om man menar förnuftets framåtskridande.
Jag fruktar att det är en illusion även om man bara menar kulturens. Men
det är en annan historia.
------tala om "åttitalet" på ett sätt som skulle kunna narra naiva själar
att tro, att all ära och redlighet i andliga ting vore oupplösligt knuten
till just det årtiondet och för alltid hade gått i graven med det. Och det
finns naturligtvis utan all fråga en hel del gott folk som önskar att så
vore och som gärna tro vad de önska. (För resten är det visst bara i
Sverige man tillmäter 80-talet en så ärofull undantagsställning i
människoandens historia. För min del förbinder jag med minnet av 80-talet
huvudsakligen tanken på utvecklingsläran,
populariserad och missförstådd som tro på "framåtskridandet" --en tro som
jag delade under gymnasiståren och ett par år till, men som snart nog blev
mig lika främmande som augsburgska bekännelsen.)
Mängden av olikartade och på olika sätt smälta kunskaper bidrar mera till
villfarelsernas pittoreska variation än till förnuft.
De flesta stora begåvningar ha utvecklats trots sin uppfostran.
Det finns ingen grund till att tro, att den uppfostran som nutiden bjuder
på även i de mest civiliserade länder är mera ägnad att utveckla
förnuftsanlagen än stenålderns. Eller rättare, den är i vissa avseenden
mera ägnad att utveckla dem, men i ännu flera avseenden snarare ägnad att
förkväva eller missrikta dem.
Men om den naturliga hjärnkapaciteten i historisk tid icke har ökats, och
om uppfostran är som den är --varifrån skulle då en utveckling av
människoförnuftet ha kommit?
Det är icke säkert, att vår tid utmärkes av en stigande kultur; men det är
däremot säkert, att den utmärkes av den för handen varande kulturens
stigande spridning.
Hur kommer det sig att vi i en hast ha blivit så upplysta och moraliskt
utmärkta, då våra förfäder voro sådana gräsliga idioter och bovar?
Det kan inte hos en nutidsmänniska finnas varken något "gott" eller något
"ont", som inte har funnits, latent eller potentiellt, redan hos hennes
äldsta förfäder. [1934.]
Man kan inte veta allt. Man vet inte varför vita kattor med blå ögon
alltid äro döva, och man vet inte hur månen ser ut på baksidan. Där
sitter kanske ett hiskligt gammalt troll och regerar vår planet!
Den klokaste av alla gnagare--bävern--är en art i utdöende, men råttorna
föröka sig och uppfylla världen. (Och bland råttorna: den svarta råttan,
som åtminstone bör ha sett litet nätt ut, är utdöd, men den gråbruna är
herre i råttornas värld.)
Alla nu levande högre djur ha avlägsnat sig mycket långt från sina
stamformer, om också inte så långt som kulturmänniskan.
Men varken djuret eller människan har därmed avlägsnat sig från naturen.
Det står inte i deras förmåga.
Den gamle filosofen:
--Jag vill inte bli bränd. Jag vill grävas ned i jorden liksom mina fäder.
Gud vill, att vi liksom alla andra levande varelser skola befrukta den
goda jorden med våra multnade kroppar. Det är en plikt som vi icke få
undandraga oss. Vem vet om det inte just är [ur] våra kroppar som jorden
suger sin allra starkaste och finaste essens?
Det är mannens plikt att ha en världsåskådning.
--Ja visst. Det är mannens plikt att låtsas veta vad han inte vet och
låtsas förstå vad han vet att ingen förstår.
--"Välja livsåskådning?" -- Lika gärna kan du välja formen på din skalle,
och innehållet!
En sak är att anse det nyttigt och nödvändigt att tro, att månen är en
grön ost, en annan sak är att verkligen tro det.
Och en tredje sak är: att anse det nyttigt och nödvändigt, att andra tro
det. [1935.] LIVETS MENING
A. tror på himlen och anser sig självskriven att komma dit. Han borde då
vara en lycklig människa. Men han har ett miserabelt humör och känner sig
oftast djupt olycklig.
B. anser det inte vara mycket bevänt med livet här på jorden och tror inte
att han kommer att vara med om något annat. Han borde då vara mycket
olycklig. Men han har ett muntert lynne och kommer skapligt överens med
tillvaron som den råkar vara.
Att förklara sig nöjd med tillvaron skulle vara höjden av brackighet. Det
kan alltså inte komma i fråga annat än att deklarera sitt missnöje, och
det mest omtyckta formuläret går ut på "livets meningslöshet".
Hellre än att jämra sig över "livets meningslöshet" skulle jag vilja klaga
över min oförmåga att föreställa mig vari "livets mening" egentligen
skulle bestå. Hur skulle livet vara för att ha en mening? Alltså ett
ändamål. Jag vet det verkligen inte, och jag känner ingen som tror sig
veta något om den saken. [1934.]
De flesta människor äro dock så nöjda med livet, att de gärna vilja ha en
fortsättning på det efter döden. Men själva säga de förstås att de äro
högst missnöjda och att det just är därför de vilja ha en bättre
fortsättning.
Livets mening är att vara frisk och lycklig. Det finns ingen annan.
Ludovic Halevy skrev en gång om sin avlidne förläggare, Calmann
Levy: Il possedait cette grande vertu sans laquelle la vie n'a
veritablement aucun sens: la passion du travail.
Detta är sant. Livet har mening blott för dem som ha en lidelse, som de
kunna se någon utväg att tillfredsställa. Och lidelsen för arbetet är av
alla den lättaste att tillfredsställa--för den som har den.
Livet: det är som att läsa ett kapitel mitt i en intressant bok och aldrig
kunna få veta något varken om början eller slutet.
Det alldagliga förvånar oss icke, men därav följer icke att vi ha förstått
det.
Det har aldrig fallit honom in att tvivla på religionens sanningar. Ty han
hade aldrig tänkt på dem.
Allt som sker ter sig för våra ögon efter längre tids förlopp som
nödvändigt eller likgiltigt--nödvändigt, om det förefaller oss stort,
likgiltigt, om det förefaller oss smått. [1934.]
Av egen erfarenhet kan ju ingen människa känna mer av livet än de smulor
slumpen kastar åt honom. Vad folk i övrigt vet om livet har de läst i
tidningen, eller någon gång i böcker.
Varje tid är en ny tid--och passa du på att inte din nya tid är förbi
innan du ännu har hunnit med något annat än att skälla på den gamla!
Omöjligheten att leva utan att skada:
Man kan icke ens njuta av ett enda naturligt eller förvärvat företräde
utan att såra och förödmjuka de vanlottade.
Livet kan vara en ganska spännande roman, men innan vi komma till
slutet på den är det slut med oss själva.
Livet slutar inte "lyckligt". Men det är lyckligt att det får ett slut.
Med förnuftsskäl kan man icke bevisa att vårt liv är slut med döden. På
sin höjd kan man på denna väg nå till en hög grad av sannolikhet. Men jag
känner det, som en viss smak i munnen. En smak av förgängelse. Min animala
instinkt säger mig det.
MORAL
Den som handlar moraliskt av teoretiska skäl, vare sig förnuftsmässiga
eller religiösa, kan lika gärna låta bli det.
Om man är född med den kombination av klokhet och "gott hjärta", som är
utmärkande för alla bättre naturer, behöver man inga moraliska principer.
Varför skall moralen nödvändigt vara byggd på en grund? Världen är inte
byggd på nagon grund.
"Du skall inte gå till botten med tingen, ty de ha varken grund eller
botten, och om du försöker det, går du själv till botten."
Etikens satser undandraga sig likaväl som religionens all bevisföring; det
finns ingen etisk lag, intet etiskt värdeomdöme--det må förefalla oss
aldrig så självklart--vars riktighet kan bevisas. Tvärtom: en etisk sats,
som kräver bevis, blir redan därigenom litet misstänkt.
Men där upphör också likheten mellan religion och moral. Ingen begär, att
man skall godkänna en moral som påtagligen strider mot allt förnuft och
all erfarenhet.
All moral, all kultur och civilisation -- och för övrigt också all
religion--är resultatet av en kamp för åtskilligt i människans egen natur
mot åtskilligt annat i hennes natur. Denna kamp har fortsatt genom
årtusenden i alla folkslag och i varje enskilt människoliv.
Stenåldersmannen har likaväl som vi stått mitt
uppe i denna kamp. Den långa och den korta viljan.
Man behöver inte vara kristen för att vara förtrogen med striden mellan
den korta viljan, riktad mot ögonblickets lust, och den långa viljan, som
riktas mot avlägsnare mål.
Födan är väl dock en nyans nödvändigare än kläderna, och kläderna i sin
tur en nyans nödvändigare än en moralisk uppfostran--kanske rentav den
nödvändiga förutsättningen för en moralisk uppfostran?
Jag tror inte mycket på moraliska eller omoraliska åsikters inflytande
över verkligheten. Man har under årtusenden sett människorna ständigt begå
samma skändligheter under ett nästan enstämmigt fördömande av dem.
Inte ens nazisterna berömma nidingsdåd i allmänhet, men blott sina egna,
och även dem blott i de fall där det har visat sig omöjligt att dölja dem.
Till och med deras speciella metod: att begå nidingsdåd för att ge andra
skulden för dem, förutsätter principiell enighet i fördömande av
nidingsdåd.
Antag, att det kan uppställas en allmängiltig moral på förnuftig grund, så
är dock därmed ingenting vunnet. Det enda viktiga återstår: hur skall man
bära sig åt med att undervisa en lustmördare, en gangster, en falskspelare
eller bondfångare, en Kreuger, en Hitler, Stalin eller Mussolini i denna
moral och förmå dem att följa den?
Om man finner den (till skenet) härskande moralen besvärlig att följa,
behöver man alldeles icke därför förkasta den. Det är långt enklare att
skänka den sitt gillande och icke efterleva den.
Denna metod är också utan jämförelse den vanligaste och den enda som
ur bekvämlighetssynpunkt kan rekommenderas.
Jag skulle inte gärna kunna få den barocka iden att bekämpa den kristna
moralen redan av det skälet att det är alldeles onödigt. Moraliska
sentenser, antingen de kallas kristna eller något annat, ha aldrig haft
den ringaste betydelse. Man uttrycker sin högaktning för dem och ger dem
fanken.
Den till leda omtuggade Taineska satsen, att "dygd och last äro produkter,
liksom socker och vitriol", kan naturligtvis vara fullkomligt sann utan
att dygden därigenom blir ett uns mindre dygdig eller lasten mindre
avskyvärd. Därför att socker och vitriol äro produkter blir det verkligen
inte likgiltigt vilketdera man tar i sitt morgonkaffe.
Även hos skarpsinniga och höglärda kristna, som Sören Kierkegaard, kan man
möta den komiska föreställningen att begreppet synd var okänt för
hedendomen.
Det är ju välbekant att skenet som opinionsbildande faktor betyder långt
mer än verkligheten.
Man kan mer än man vet av. Det gäller inte bara människorna; jag har en
gång sett en tupp flyga upp i en tall, då räven kom. Sen satt han där och
kunde inte komma ner igen; man måste hämta en stege och ta ner honom.
VILJEPROBLEMET
Man talar populärt om "stark" och "svag" vilja. Dessa ord ha intet med
viljans frihetsgrad att göra: hos dåren finner man ofta en mycket "stark"
vilja, men vem vågar kalla den "fri"?
Napoleon, som anses ha varit en "viljemänniska", trodde lika litet som
Augustinus, och lika litet som jag, på "den fria viljan". Han trodde på
sitt öde, sin lyckliga stjärna. Men man måste leva så som om man tror på
den. Jag menar måste i alldeles bokstavlig mening: man kan helt enkelt
inte leva annorlunda.
Min viljas riktning och styrka beror således på "mig själv", det vill säga
på beskaffenheten av de element som konstituera mitt "jag". På dessa
element har min vilja aldrig kunna ha något inflytande, då den tvärtom är
en produkt av dem.
Att tala om "fri vilja" som om min vilja skulle kunna vara en produkt
av--min vilja.
Men om också min vilja icke är "fri" i denna absurda mening, så är den
icke desto mindre en av de faktorer som bestämma händelseförloppet. (Ofta
på ett sätt som jag icke har förutsett eller velat, och som ingen har
kunnat förutse.)
Läser matsedeln på en restaurang. Vill först ta den rätt han tycker bäst
om. Men för att övertyga sig själv om sin fria vilja, tar han i stället en
som han inte tycker om.
Man kan icke draga någon gränslinje mellan "natur" och "kultur".
Därför duga de icke till motsatser. Men man kan lika litet draga en
bestämd gräns mellan "fri" och "ofri" vilja--ännu mindre kan man med
Vitalis Norström förlägga människans vilja helt och hållet till kulturens
område och därmed (enligt Vitalis Norströms motsatsställande mellan natur
och kultur) förneka att den också äger en natursida.
I vilken grad Vitalis Norströms åsikter äro originella saknar jag
naturligtvis all kompetens att bedöma; men hans lärdom och skarpsinne
ingiva mig en så ovillkorlig beundran, att jag utan vidare tilltror honom
att ha hittat på det viktigaste själv. En annan sak är att jag i allt
väsentligt finner hans åsikter, icke "galna", men "galiga". Detta beror
enligt Vitalis Norströms filosofi på min onda och gensträviga vilja--
enligt min filosofi beror det på mitt kanske icke strängt taget medfödda
men därför icke mindre obotliga sinne för logik. Man kan icke bygga en
filosofi på att upphäva själva förutsättningen för allt filosoferande.
En fri vilja i den mening (den teologiska) vari Vitalis Norström tar det
ordet är en förutsättningslös vilja --"förutsättningslös" i samma mening
som den vari författaren tar samma ord då han bestrider möjligheten av ett
förutsättningslöst (= objektivt) tänkande. Det vill säga: tänkandet står
under viljans lydno, men viljan själv är den fritt svävande damen !
Ett exempel från ett område, som jag en smula känner till:
litteraturkritikens. Det kan här icke bli tal om objektivitet i strängare
mening.
"Viljetänkande."--Det vanliga talesättet: "om den saken kan man tänka vad
man vill"--är grundfalskt. Man kan alldeles icke "tänka vad man
vill"--icke om något som helst. Det står mig fritt att säga, att två
gånger två är fem, om jag tror mig kunna ha någon nytta av det; men
det står mig alldeles icke fritt att tänka det. Det står inte i min makt.
Ett annat vanligt talesätt: "man får en tanke". Det är det riktiga. I
ordet får ligger erkännandet av att tanken aldrig är resultatet av en
viljeakt.
Den pragmatiska filosofen--"viljetänkaren" med Vitalis Norströms term--är
som en dålig spårhund, som följer ett galet spår därför att det luktar
angenämare än det riktiga.
SANNINGSPROBLEMET
Sanningen, liksom solen, kan befrukta och välsigna; sanningen, liksom
solen, kan bränna, lägga öde och ställa till förfärliga olyckor;
sanningen, liksom solen, är bra där den sitter; nämligen utom räckhåll!
Värmande, lysande; men utom räckhåll! Det vore en måttlig lycka -- kanske
rentav en liten olycka?--om solen en vacker dag ramlade ner på Gustaf
Adolfs torg. Skulle det möjligen förhålla sig på samma sätt med sanningen?
Och liksom det har funnits och väl ännu finns soldyrkare, som dyrka och
älska solen i gott och ont, finns det kanske också ännu sanningsdyrkare.
Sanningen segrar aldrig av sig själv, genom någon mystisk immanent kraft.
Den kan blott segra om det finns människor som intresserar sig för den,
som vilja veta hur det hänger ihop med den eller den saken och som har det
skarpsinne och den ärlighet som behövs till sådant.
De trodde på sanningens obetingade nytta och slöto icke sällan därav, att
en nyttig åsikt också var sann. . .
Varför inte så gärna säga rent ut: det finns ingen sanning--det finns bara
åsikter!
Men även viljan till villfarelse, till lögn, står i ett skamligt beroende
av spårnäsan för sanning. Vart skulle den
eljest vända sig--den måste ju försöka bilda sig ett begrepp om i vilken
riktning den avskydda sanningen finns för att kunna undgå den.
Viljan till liv och viljan till död är densamma: Viljan att bita det
första bettet i den goda kakan, att bita mer och mer, och att svälja den
sista biten. -- Det finns ingen vilja till liv, som icke tillika är en
vilja att tära på livet. Att leva är att förbruka sig själv.
Spårjakten efter sanningen är ett av de många sätten att leva och dö.
Att söka sanningen för dess nyttas skull. (Voltaire.) Att söka sanningen
för att finna en mening i tingen (Vitalis Norströms typ), men väl att
märka en "mening" som tilltalar den sökande, annars kallar han den inte
för en "mening".
Att söka sanningen av ren nyfikenhet, av vetgirighet, av begär att
orientera sig en smula i den värld där man händelsevis vistas; alltså av
medfödd och outrotlig instinkt; alltså icke av några ädla eller
filantropiska motiv (ehuru sanningen verkligen ofta är allmännyttig), och
lika litet av skadelystnad (ehuru sanningen verkligen ofta är skadlig. .
.)
Sanningssökarna av Vitalis Norströms sort komma för, vad jag skulle vilja
kalla "den private tänkaren" egentligen alls inte i betraktande. Till
gengäld ha de en stor fördel på sin sida i den offentliga diskussionen: de
icke blott mena allt vad de säga, men de kunna också säga allt vad de mena
och säga det med ett bestickande trohjärtat allvar. De ha på förhand de
goda och ädla på sin sida: ty vem vill inte gärna, att livet skall ha en
mening? De andra ha i det fallet sol och vind emot sig, de ha i en viss
mening till och med sig själva emot sig. De säga visserligen intet som de
icke mena, det skulle bjuda dem för mycket emot; men de tänka och mena
åtskilligt, som de icke säga. Ty här i världen måste man tänka en smula på
vad man säger, även om man menar sig sitta inne med sanning en. . .
"Den vise gömmer sin kunskap, men den dåraktiges mun är som en
överhängande olycka." Och för mycken vishet har redan ofta kommit mycken
dårskap åstad. . . Som man torde se: det gäller icke här något som helst
tankens ryggande inför sanningen; det gäller blott en viss varsam
tveksamhet om vad som kan sägas... En tveksamhet från vilken motparten,
som blott tänker goda och ädla tankar, av naturliga skäl är alldeles
befriad.
(Och vad som bör sägas. Om huru mycket sanning människorna kan tåla utan
att bli sjuka. . .)
(Jag älskar hälsan och avskyr allt sjukt; jag vill minst av allt göra
människorna sjuka. . .)
Å andra sidan skall jag vara den förste att medgiva, att också jag i den
offentliga diskussionen har en viss fördel på min sida: den, att jag icke
är filosof av facket. Att jag alltså talar ett språk, som människornas
barn förstå; ett språk, som filosofen av facket icke begagnar och icke kan
begagna, emedan det icke kan uttrycka hans tankar. Som man ser: jag anser
det alldeles icke bevisat, att mitt språk är ett bättre språk. Men i en
offentlig diskussion har det den fördelen (en lika orättvis fördel, om man
så vill--) att folk förstår det.
Utgången av en diskussion mellan Vitalis Norström och mig är egentligen
lätt att förutse. Utgången bleve sannolikt den, att Vitalis Norström finge
på sin sida först och främst alla "djupare och allvarligare naturer", alla
dem som, för att tala med gamle Lichtenberg, "ansluta sig till herr Kant
emedan det har kostat dem så mycken möda att begripa honom". Därnäst alla
goda och ädla naturer, som vilja se en mening i tingen. Eliten, kort sagt.
Och på min sida finge jag först och främst människorna av min egen
sort--men de äro så ytterst få och betyda så litet. Men därnäst kunde jag
väl, om jag ansträngde mig en smula, få på min sida skrattarna, alla
fjäderlätta huvud, alla dem som höllo med Aristofanes mot Sokrates, den
sortens människor alltså, som befolkade folkförsamlingen i Aten den
dag, då Sokrates dömdes till döden av en mängd svarta kulor, bland vilka
Aristofanes lade en. . . Den sortens folk finge jag sannolikt på min sida.
Alltså sannolikt de flesta, kanske rentav "folket" ! O, heliga ironi !
Man har sett kyrkoherden i S:t Oscar--teologie och filosofie doktor--i
Svenska Dagbladet med sympatisk öppenhjärtighet förklara, att han inte
begripit ett muck av Vitalis Norströms senaste bok. Det kan då förefalla
som en oförskämdhet av en ograduerad författare att säga sig ha förstått
den--det vill säga: psykologiskt för att icke säga psykopatiskt. Att i
annan mening än psykologisk säga sig "förstå" Vitalis Norström--det är
starkt komprometterande för den som säger det.
Magister Erasmus Marphurius, docens i pyrrhonism, lärde att man borde
tvivla på allt. Men medan Pyrrho lärde att man borde tvivla på allt för
att icke falla offer för lättrogenhet, lärde magister Marphurius att man
borde tvivla på allt blott för att därigenom så mycket lättare kunna tro
på vilka dumheter som helst.
Men några säga att det var i sitt eget intresse han lärde så.
Den tron, att människan genom sina handlingar kan inverka på händelsernas
gång och ge den en annan riktning, än den eljest skulle ha tagit, är en
självklar förutsättning för allt mänskligt handlande, och om denna tro är
en illusion, har den dock i så hög grad den ögonskenligaste erfarenhet för
sig att ingen kan undandra sig den.
Caesars död hade bl a den följden, att det parthiska kriget inte blev av.
Filosofiens två uppgifter?
1. Att ta reda på hur det förhåller sig med världen, det vill säga
människorna inklusive mig själv och de dem omgivande tingen.
2. Att se till i vad mån världen, alltså inklusive människorna och mig
själv, kan genom mänskligt tänkande och handlande förändras i önskvärd
riktning.
Filosoferna ha blivit trötta av sanningssökandet, och trötta på det. Det
förde till resultat som de inte tyckte om. Därför proklamera några av dem
nu öppet sin sanningsfientlighet som filosofisk grundval. Det kallas
"pragmatism".
Filosofien blir ett sökande efter argument för de åsikter som man tror sig
ha mest nytta av att förfäkta.
Det är inte som kvinnotjusare och förförare Don Juan kommer till helvetet;
som sådan kunde han mycket väl ha fått ett saligt slut. Det är som
fritänkare: han har den oförskämdheten att inte tro på spöken. Men utanför
Spanien har man alltid tagit den sidan av saken från den skämtsamma sidan;
i Molieres bearbetning blev det gamla spanska dramat en komedi.
Den spiritistiska teorien:
Själen är en för vanliga människoögon merendels osynlig kropp, som under
människans "livstid" är förenad med den synliga kroppen och som efter
"döden" lever vidare för sig själv. Den är icke immateriell, men den
består av en materia av helt annan art än den vi eljest känna. Denna teori
förklarar på ett tillfredsställande sätt på en gång alla gamla och nya
spökhistorier och alla spiritistiska fenomen. Den har dessutom den
förtjänsten att vara urgammal. Ty människorna ha i själva verket aldrig
trott på några fullkomligt okroppsliga och under alla förhallanden
osynliga andar.
Man tillägger ju gärna andarna en viss förmåga att trolla. Jag vet
då intet skäl varför man inte skulle kunna tilltro dem att ändra sitt
format efter omständigheterna. De behöva då blott reducera sig till mindre
än mikroskopisk storlek för att bli fullkomligt osynliga. Min mors ande,
eller kanske min döde sons, sväva kanske i detta ögonblick genom rummet,
sittande på ett av de dammkorn som dansa i solstrimman.
Även om man skulle mena sig ha bevis eller sannolikhetsskäl för den tron,
att de döda på ett eller annat sätt överleva döden, finns det inte därför
något skäl att tro att deras "andar" skulle kunna förflytta sig utanför
vår planet med dess tunga atmosfäriska slöja. Lika litet finns det någon
orsak att tro, att dessa "andar" leva evigt eller ens någon särdeles lång
tid. Av de spökhistorier, som berättas med anspråk på att vara intygade av
trovärdiga vittnen, handla ett överväldigande flertal om nyligen döda;
blott mycket få handla om personer som varit döda i många år, och ingen om
sådana som ha levat i avlägsna århundraden.
Liv utan materie har ingen människa någonsin kunnat tänka sig ens i sin
vildaste fantasi. I alla sagor, all folktro--liksom i all modern spiritism
och "psykisk forskning" -- äro alla andar och spöken mer eller mindre
materiella varelser. Skillnaden mellan dem och de levande människorna är
huvudsakligen den att man tilltror dem förmågan att trolla, framför allt
att göra sig synliga eller osynliga efter behag.
"Kontroll" vid spiritistiska seanser.
Jag har sett vännen Freutiger göra kortkonster som gå alldeles över mitt
lilla förstånd. Om det föll honom in att påstå, att det går till på
övernaturligt vis, skulle jag inte vara i stånd att "avslöja" honom.
TILL TRO OCH VETANDE
Jag tror mig t ex veta att jag har en hjärna, fast jag aldrig kan få veta
något om den saken annat än genom analogislut. (Röntgenfotografi?)
"Varenda svensk student går ut ur skolan utan att veta något om
kolsyreassimilationen, som utan tvekan är den levande världens viktigaste
process." (Adj. K. E. Näsmark.)
Jag kan avslöja en ännu förskräckligare skandal: ingen enda svensk student
(och ingen annan heller) har någonsin haft tillfälle att dissekera och
undersöka sin egen hjärna.
Den upplysningen, att kolsyreassimilationen är "den levande världens
viktigaste process", tar jag gärna på tro. Men betydelsen av ett visst
naturförlopp innebär att själva förloppet är nödvändigt--icke att det är
nödvändigt för mig att veta något om det. Naturprocessen förlöper på samma
sätt i min kropp, antingen jag känner till den eller ej. Min okunnighet
kan inte störa den, och min kunskap (om namnet på den, och kanske några
andra detaljer) kan inte befordra den. På samma sätt förhåller det sig med
min hjärnas funktioner. Jag vet så gott som ingenting om dem, men jag
lever och tänker ändå, så gott jag kan.
Jag kommer aldrig att få se min egen hjärna, och om jag också kunde få se
den skulle jag kanske inte bli klokare av det.
I V
RELIGIONSPROBLEMET
I vår egen tid ha ju befolkningarna i alla Europas länder högst oklara
föreställningar och mångenstädes nästan ingen kunskap om den religion, som
de enligt statistiken tro på.
Religionen är för deflesta något som man tror på därför att man tror att
de andra tro på den.
Det ligger i min natur, som i många andras, ett starkt begär
att ta reda på hur det egentligen förhåller sig med saker och ting. Detta
begär kan vara släkt med apans nyfikenhet, men det är nu i alla fall
det--och inte något barnsligt "prästhat"--som har drivit mig till att
försöka lösa kristendomens gåta.
Att det inte kunde förhålla sig så med kristendomen, som man fick lära sig
i skolan, insåg jag redan innan jag blev vuxen. Senare bjöd man mig i
åtskilliga böcker andra förklaringar, men de visade sig inte heller hålla
streck. Det var således ingenting annat att göra än att försöka ta reda på
saken själv.
Mina föräldrar voro inte mera religiösa än vad som brukades bland hyggligt
och anständigt folk, och jag hade aldrig något sådant obehag av
kristendomen som hos barn ur strängt religiösa hem ofta har grundlagt ett
verkligt kristendomshat. Däremot hade jag i Norra Latin en
kristendomslärare, som under en kort tid ingav mig en stark antipati, men
den gick snart över, och i grunden kände jag aktning för hans allvar och
konsekvens. Förklarade bl a att Viktor Rydberg hade alla utsikter att
komma till helvetet. Då man erinrar sig den vördnadsnimbus som annars
under 80-talet omgav Viktor Rydberg----
Barnatron: det förhåller sig därmed som det står i Martin Bircks ungdom:
ett barn tror på vad de stora säga vara sant.
Jag tror lika litet på ett högsta väsen som på ett högsta tal.
Kristna människor, som tro på bibeln och gå till nattvarden, har jag
knappast känt sedan min barndom.
Jag har som barn blivit uppfostrad i en religion som jag aldrig har trott
på som vuxen, och i samma ställning befinna sig alla mina vänner och
bekanta, så gott som alla människor i de kretsar där jag har umgåtts i
några och fyrtio år.
"Utan sinne för religion."
Religionen, som efter hela sitt väsen måste göra anspråk på att vara det
allmänmänskligaste av allt allmänmänskligt, skulle alltså kräva ett
särskilt "sinne"? Ett sinne, som du har, efter vad du tycks mena, men som
jag saknar?
Man har aldrig hört talas om en omusikalisk person med ett levande
intresse för musik, eller om en människa som trots klena anlag för
matematik har envisats att skaffa sig betydande matematiska kunskaper. Om
det finns ett "sinne för religion", så visar mitt varaktiga intresse för
religionen att jag har detta sinne --kanske i åtskilligt högre potens än
de otaliga, vilkas religiositet består i att de tro på vad de ha fått lära
i sin barndom och sedan aldrig ha tänkt något närmare på. Men mitt "sinne"
för religion -- om det finns ett sådant sinne--har stött samman med ett
annat "sinne" hos mig, som förbjuder mig att tro på vad jag vet är osant,
och som inte tillåter mig att tro på en sak bara därför att en mängd
aktningsvärt folk tror på den.
Det torde kunna hända, att jag i själva verket har minst lika bra "sinne
för religion" som påven i Rom eller ärkebiskopen i Uppsala. (Eller
generalfältmarskalken för Frälsningsarmen, vars huvuduppgift -- att
administrera och ytterligare förkovra en hoptiggd förmögenhet på tre å
fyra hundra millioner svenska kronor--snarare ligger på det finansiella
området.) I de samhällskretsar jag tillhör har man så långt jag
minns alltid anlagt en rent utilistisk synpunkt på kristendomen: dess
påstådda nytta som samhällsbevarande faktor har varit det avgörande. Att
försvara dess sanning har ansetts utsiktslöst. För mig har tvärtom
sanningsfrågan alltid varit den avgörande, och mitt huvudintresse i fråga
om kristendomen blev därför att försöka komma underfund med hur det
egentligen hängde ihop med dess uppkomst. [Juni 1939.]
Kristendomen har kommit i det besynnerliga läget att allt klokt folk
håller styvt på den som en utmärkt religion för andra, medan ingen tror på
den själv.
En utmärkt religion för "folket"--men tyvärr vill snart ingen längre i det
fallet vara "folk".
Det finns ingen djupare skillnad mellan "hedningar" och "kristna".
Skillnaden går mellan den troende människan och den tänkande.
Hans religion var en obestämd tro på en gud, som hade skapat världen, och
som han föreställde sig mycket snäll och hygglig. Han frågade aldrig sig
själv vad denna gud hade gjort innan han föll på den iden att göra något,
eller om han ännu levde och styrde världen.
Han betraktade gud som ett förnuftigt väsen, som hade samma åsikter som
han själv.
Pascals säkerhetsmotivering.'--Med en sådan motivering kan man på sin höjd
inbilla sig att man tror. Den verkliga tron måste, föreställer jag mig,
med förakt visa ifrån sig en sådan motivering.
' "En prenant le parti de croire, si vous gagnez, vous gagnez tout, si
vous perdez, vous ne perdez rien. Croyez 'done, si vous le pouvez."
Pascal, Pensees, Paris 1866. Seconde partie, article 111, V,s. 163.
Abbe Coignard var en värdig lärjunge av Pascal:
Gud har givit oss vart förnuft på en gång för att vägleda oss i alla
jordiska ting och lura oss i det som angår vår eviga salighet.
"Man kan tro på det som man inte vet, men man kan inte tro på det som man
vet är osant."
Många människor ha dock en viss förmåga att inbilla sig tro på det som de
veta är osant. Ännu lättare är det naturligtvis att påstå sig tro på
det--och var gränsen går mellan det som man tror och det som man påstår
sig tro, det undandrar sig oftast allt bedömande.
"Allt det där är gallimatias, men man måste ju tro på det för att kunna
bli salig, och jag vill gärna bli salig, alltså tror jag."
Jag tvivlar på att vare sig en kristendomslärare eller en psykolog skulle
godtaga en sådan trosbekännelse som vittnesbörd om en uppriktig tro.
[1935.]
"Credo quia absurdum. "--Jag vill inte bestrida den möjligheten, att
enstaka individualiteter--en Sören Kierkegaard t ex--kunna tro på en sak
som de anse stridande mot förnuftet. Men för vanligt folk är det en
psykologisk omöjlighet att på en gång tro på kristendomen och betrakta den
som gallimatias. [1935.]
Man anser sig ju icke skyldig att i ord, tanke eller handling visa någon
vördnad för den stövelknekt, som en vilde en gång stal från Livingstone i
tanke att den var en mäktig gud.
Varför skall jag då visa någon vördnad för det som mängden av min samtids
människor kalla gud?
Drömmen om Gud och drömmen om Övermänniskan--det är samma dröm. Och vackra
drömmar har jag ingenting emot.
Men kristendomen är en av mänsklighetens värsta mardrömmar.
Det kan ju hända att allt det namnlösa elände som kristendomen har bragt
människorna är oskiljaktigt från deras natur och att det alltså skulle ha
kommit ändå, på andra sätt, kristendomen förutan. Men därom är det av
närliggande skäl svårt att ha någon mening. Svårt--och onödigt.
Kyrka, präster, psalmsång och orgelspel, dop, nattvard, bröllop och
begravning, allt det som för mängden är kristendomen. Och här har mängden
för en gångs skull rätt: allt detta är kristendomen, och det finns ingen
annan. "Den sanna kristendomen" är en chimär. Lekmannen vill gärna tro att
den har gått förlorad men att den kan sökas och återfinnas. Historikern
vet att den aldrig har funnits.
Nattvardens odödlighetsmagi. I vår tid, då den antika tanken att
odödlighet är något som kanförvärvas (genom vissa magiska riter) för länge
sedan har ersatts av tron på en odödlig själ som något varje människa
medfött, lever nattvarden kvar blott som ett gammalt heligt bruk, vars
mening de troende icke längre förstå.
Mormonismen.-- Ingen utomstående, som följde den nya religionens uppkomst
och tidigaste historia, var naturligtvis på den tiden i tvivel om att här
förelåg ett grovt och upplagt bedrägeri. Men tiden gick. . .
Den ståndpunkt, för vilken ärkebiskop Söderblom var en så vidhjärtad
representant: att varje religion förtjänar vördnad, likgiltigt hur den på
sin tid har uppkommit, har också kommit mormonismen till godo. Ett
bedrägeri, som har haft så stor succe och burit så magnifika frukter, har
man inte längre hjärta att kalla vid dess rätta namn.
Adertonhundratalet blev det officiella kristendomshyckleriets
guldålder. Det facit, som de styrande kretsarna drogo ur revolutionstidens
stora oreda och ur den kristligt romantiska reaktionen mot "upplysningen".
Då Georg Brandes 1877--83 var bosatt i Berlin, slog det honom--som kom
från det fromma Danmark, där "fritänkare" var ett förskräckligt skällsord
--att hela den bildade världen i Tyskland var alldeles religionslös. Men
med undantag för den då ännu okände Nietzsche och några få andra, fanns
det inte heller någon polemisk stämning mot religionen; man var alldeles
likgiltig för den.
I de akademiskt bildade kretsarna i Tyskland har kristendomen varit död i
hundra år. I städernas och de stora industricentras arbetarbefolkningar
har kyrkan i åtminstone femtio år varit betraktad som en fientlig makt.
Och i den övriga befolkningen? Det vet ingen, men det kan på goda grunder
förmodas att den, då den är som frommast, tror som Luthers bonde.
--Vad tror du? --Jag tror som kyrkan tror. --Och vad tror kyrkan? --Det
vet jag inte.
Det faller ju av sig själv att det bara kan vara ett försvinnande fåtal
som tar parti mot kristendomen på grund av förnuftsskäl. När massorna, och
i synnerhet ungdomen, vända sig bort från kristendomen så är det av helt
andra skäl--boxning och fotboll, bolsjevism och nazism, bio och radio, det
är livet, och de ha inget intresse över för en sådan gammal kuriositet som
religionen men finna den enbart tråkig och urmodig och därför fånig.
Hos mängden har likgiltigheten för religionen naturligtvis ingen
annan grund än att den är tråkig och omodern. Därför går all religiös
agitation i vår tid ut på att göra den underhållande och modern.
Att den ställer vissa obekväma krav betyder mindre än man tror. Det
bekvämaste och vanligaste har ju dock alltid varit att högaktningsfullt
godtaga dessa krav och ignorera dem i handling.
Det ligger inte för svenskt lynne att anstränga sig med ett konsekvent
genomfört hyckleri.
Svenskarna ha hela sitt "religiösa sinne" riktat på natursvärmeri och äro
för övrigt ett praktiskt och förståndigt folk.
Jag talar naturligtvis blott om den bildade klassen de övriga har jag inte
närmare reda på, men förmodar att det ligger mycken sanning i C. A.
Ehrensvärds ord: "Gemena folket utvisar arten, det bättre uppodlingen; men
uppodlingen hos de bättre behåller en art av själva arten i folkslaget."
I Sverige ha den högre bildningens representanter under de senare
hundrafemtio åren i allmänhet icke varit troende kristna. Helt annorlunda
har förhållandet varit i Danmark och Norge, där hela 1800-talets
litteratur ända fram till 70-talet var genomgående teologiskt präglad.
Man maste verkligen undra, om Sveriges demokratisering redan har
fortskridit så långt, att den forna underklassen har lyckats påtvinga de
bildade samhällslagren den religion, som de för längesen ha vuxit ifrån.
En ganska komisk nemesis, i så fall ! Lönen för mer än ett århundrades
officiella hyckleri "för folkets skull".
1800-talets kristendom i Sverige.--Det finns en god och barmhärtig
Gud, och Jesus Kristus var den störste av hans profeter. Det finns ett liv
efter detta (om inte precis "himlen", ty vart den tagit vägen, det är
svårt att säga), utan tvivel mycket bättre än det närvarande. Det finns
ingen djävul och intet helvete, men om det lägre folket nödvändigt vill
tro det så kan det inte skada. Alla människor, om det så är ryssar och
turkar, hottentotter och kannibaler, ha en odödlig själ. Man behöver
således inte längre, som i fornkristendomen, begå nattvarden för att
förvärva odödlighet, men det kan inte skada att begå den i alla fall för
exemplets skull om inte annat. Dopet betyder heller ingenting men bör
iakttagas ändå, för ordningens skull, liksom kyrklig vigsel och
begravning.
Kvinnor, barn och tjänstefolk måste naturligtvis fortfarande hållas till
kristendomen, som i alla händelser är den bästa religion som finns.
Ett sammelsurium av platt och uppriktig optimism och oftast välment
hyckleri.
I en bok som jag översatte en gång i världen, låter författaren en
intelligent katolik säga: Katolicismen är i alla fall den antagligaste
formen för den religiösa indifferentismen. Här i Sverige kunna vi säga
detsamma om kungliga svenska statsreligionen. Jag har inte den ringaste
lust att avskaffa den så kallade kristendomen; den är fredlig och oskadlig
i jämförelse med den sanna kristendomen, om det finns någon. . . Och nästa
religion blir troligtvis ännu sämre. Det ligger i framåtskridandets natur,
som vi hittills ha lärt känna den.
Folk läser ju aldrig i bibeln för sitt nöjes skull--och den som inte gör
det förstår ingenting av vad han läser.
Man har alltför ofta förväxlat evangelisternas "naivitet" med deras
läsares.
Pastor X:
--Jag tror inte på änglarna därför att de finnas till i så och så många
millioner människors föreställningar, utan därför att det står om dem i
bibeln.
Men det står ingenting i bibeln om centaurer och satyrer, och det står
ingenting om att djävulen har horn och svans.
Jag antecknar med tacksamhet, att dr Fries betecknar gränsen mellan
"kanoniska" och "apokryfiska" skrifter som alldeles godtyckligt
dragen--ett medgivande som i verkligheten innebär att det är "apokryfiskt"
alltsammans!
Jag sätter värde på en viss ärlighet också i lögnen. En präst skall ljuga
så, som han har åtagit sig att ljuga --inte så, som det faller honom in,
inte efter tycke och smak eller modet för dagen. Ty när han ljuger så som
han har åtagit sig att ljuga: då förstår man att han bara gör sitt ämbetes
gärning, och därmed basta; men ljuger han på fri hand, då gör han ju
överloppsgärningar i lögn.
Beskow till J. Rosenius:
--Tvivel? Det är mycket vanligt. Det händer mig än i dag att jag anfäktas
av tvivel. Det hände mig senast i torsdags. Då föll jag på knä--just i den
där skinnsoffan--och bad till Gud i tio minuter--så var det över!
För Sveriges "avkristnande" har Viktor Rydberg haft större betydelse än
någon annan. En religion utan Kristi gudom är icke kristendom och knappast
en religion och skulle aldrig ha blivit en världsreligion. Gautama Buddha
trodde inte på några gudar, men en buddhism
utan guden Buddha vore inte någon religion.
I Sverige åstadkom Viktor Rydberg i mitten av förra århundradet den lilla
revolutionen -- som på andra håll ägde rum ungefär samtidigt, dels
tidigare, dels senare -- att bildat folk inte längre tänkte sig Jesus som
Gud. Termen "vår herre", som tidigare alltid betecknade Jesus, kom då att
uppfattas som syftande på "Gud fader" och förbands med föreställningen om
en gammal gubbe.
Viktor Rydberg gjorde en stor och god gärning, då han en gång för alla tog
livet av tron på Kristi gudom här i landet, bland bildat folk. Men i
övrigt bör man inte röra vid kristendomen. Också det insåg han bättre än
någon annan.
Av alla åsikter om Jesus är den mytologiska skolans den som har
"tilltalat" mig mest, och om jag hörde till de tänkare som följa sina
tycken skulle jag med förtjusning ha låtit infånga mig av den.
Många århundradens tro på Jesus Kristus som "guds son" har även för dem,
som för längesedan ha släppt denna tro eller aldrig ha delat den (så
exempelvis för många judar) omgivit hans gestalt med en gloria av
övermänsklig höghet. [1935.]
Den nyprotestantiska universitetsteologien har i själva verket kommit till
samma ståndpunkt som alltid har varit synagogans: att Jesus var en "falsk
Messias". Men den befinner sig i det egendomliga läget att den icke kan
erkänna denna ståndpunkt.
Jag skall icke bestrida, att universitetsteologien i sin teoretiska
forskning är ledd av samma sanningsintresse som vilken annan
vetenskapsgren som helst, så mycket mindre, som jag själv har dragit
stor nytta av dess lärda och samvetsgranna undersökningar. Men den har vid
sidan av sin teoretiska uppgift också en praktisk: utbildningen av
präster. Det kan då icke undvikas, att den instinktivt måste gå ur vägen
för sådana resultat, som skulle göra denna uppgift alldeles olöslig.--Jag
har blott dragit några slutsatser, som universitetsteologerna -- av för
dem naturliga och närliggande skäl--ha känt sig förhindrade att draga.
Min egen tacksamhetsskuld till den nyprotestantiska teologien. De
viktigaste av de iakttagelser och tankar, som ha trängt sig på mig under
studiet av de gamla texterna, har jag dock icke lånat från andras
kommentarer. Jag har gjort dem själv.
Om någon skulle förvåna sig över att också jag efter så många fackmän har
fallit på den iden att behandla detta ämne, så må de först läsa
fackmännens skrifter och sedan min. De skola då snarare förvåna sig över
fackmännen.
(Fritt efter Flavius Arrianos "Om Alexanders fälttåg".) [Troligen 1932.]
Kristushat? Lika gärna kunde jag slå mig på att hata Balder eller Osiris.
En präst om Jesu historiska existens:
--Det är för övrigt en sak av underordnad betydelse, som på intet vis
berör det centrala i kristendomen.
Den moderne kristendomsläraren:
--Jesus var en friluftsmänniska.
Han hade gjort till sin uppgift att göra Jesus tidsenlig.
De moderna teologerna vilja göra Jesus till en bildad man med
nyprotestantisk uppfattning av sig själv.
För den som gärna vill se symbolik i allt, kan det ha sitt intresse
att barnet i de fornkristna madonnabilderna oftast är dockaktigt
litet--ett ofullgånget foster i jämförelse med den senare kristna konstens
smällfeta bambino.
Den man, vars förhärskande lidelse är begäret att veta och förstå, kan
knappast känna någon uppriktig aktning, långt mindre kärlek och beundran,
för evangeliernas Jesus.
Den, vars lidelse och styrka är att förvärva och utöva makt, kan blott bli
en humbug om han försöker inbilla sig själv och andra att Jesus är hans
ideal.
Recensionerna av Jesus Barabbas. -- En utsökt samling av "vrängda och
lögnaktiga framställningar till allmänhetens förvillande" (för att citera
en aldrig tillämpad fras ur tryckfrihetslagen). Dessa artiklar, till stor
del skrivna av annars ganska hyggligt folk, illustrera förträffligt
kristendomens egendomliga förmåga att göra sina anhängare ännu
vedervärdigare än de äro av naturen.
Det är en smal sak att förklara de skäl svaga, som man dels underlåter att
referera, dels refererar oriktigt.
Religionen formar icke människorna, den formas själv av deras önskningar
och instinkter. På sin höjd kan den bidraga att förlänga mänsklighetens
barndomstillstånd, som dock inte längre kan kallas någon lycklig barndom
och heller aldrig har varit det, om den också har varit mindre medveten
och mindre olycklig än nu.
"Giv, o Jesu, fröjd och lycka!"
Så stod det för nyårsdagen i min barndoms almanackor.
Lycka och framgång med övernaturliga makters hjälp: det är meningen
med religionen -- med all religion från dess förhistoriska begynnelse till
dess modernaste förfallsform, från "Jergen Puckel, som förskrev sig till
fan" och till Hitler, som jag nyligen i radion hörde anropa "den
allsmäktige" om hjälp till sina kanaljerier.
Det är icke kristendomen som har uppfunnit gud. Det är icke kristendomen
som har uppfunnit kravet på "det godas seger" i en annan och bättre värld.
I jämförelse med dessa grundideer för all högre religion är kristendomen
en sen och efemär företeelse.
Däremot har kristendomen äran av den uppfinningen, att en niding blir
salig, om han har den rätta tron, och en bra karl osalig, om han inte har
den.
Parallell mellan kristen och nazistisk moral:
En niding är icke en niding, om han bekänner den rätta tron på Kristus. En
man, som av hedningarna anses god, men icke bekänner Kristus, är icke god
utan en niding, hemfallen till fördömelsen.
En niding är icke en niding, om han är nazist. En i andras tanke god man
är en niding, om han är fiende till nazismen.
Man kan inte säga allt vad man tänker, och man säger ofta motsatsen--av
artighet, av barmhärtighet, också av barmhärtighet mot sig själv, för att
slippa vara obehaglig; av nödvändig klokhet, men också av svaghet och
feghet, av skadelystnad, illvilja och hat-- och av kärlek. Nämligen av
kärlek till en viss lära, religiös eller politisk, av uppriktig önskan att
tjäna en "sak", ett parti, en sekt, som man omfattar med fanatism.
"Säg aldrig något fördelaktigt om en motståndare, aldrig något
ofördelaktigt om en anhängare."
Man skulle tro att evangelisterna hade läst Hitlers "Mein Kampf" och lagt
sig dessa ord särskilt på hjärtat. [1934.]
Om det finns en Gud, synes det av allt att döma vara hans vilja att
förbliva okänd för människorna. Denna vilja böra vi respektera, antingen
vi vilja det eller inte. --"Herren har sagt, att han vill bo i töcknet."
Judarna ha frambragt en nationallitteratur, som i närmare tvåtusen år av
tyskar, engelsmän, svenskar och alla andra "kristna folk" har blivit
beundrad som högsta uttryck för all gudomlig och mänsklig vishet. Det
torde kanske vara tillräckligt känt, att jag inte är någon troende
bibelläsare och att det således inte är min privata mening om bibeln jag
här uttrycker; det är tvärtom en mening, som genom många århundraden har
varit allmän bland kristna, mot det judiska folket oftast fientligt
inställda bibelläsare. Och nu vill man plötsligt försöka göra troligt att
det folk, som frambragte bibeln, tillhör en lägre ras än de folk, som i
denna bok så länge ha beundrat summan av all visdom! Man kommer kanske att
försöka svara: Enligt de kristnas tro är bibeln Guds ord och således icke
skriven av judar. Jo; enligt denna lära har Gud dikterat bibeln för de
judar, som ha skrivit den. Gud skulle alltså ha valt sina pennförare bland
ett lågsinnat och avskyvärt folkslag! Envar, som har gått i en kristen
skola, vet dock av sin barnalärdom att de kristna alltid ha betraktat de
judar, som traditionen gjorde till författare av bibliska skrifter, som
heliga och vördnadsvärda män och icke som tillhörande någon "lägre ras".
[Juni 1939.] Judarna ha i ett par tusen år varit hatade och
förföljda för att de troddes ha korsfäst Jesus. Om världen står ett par
tusen år till, bli de kanske förföljda för att de ha skaffat oss
kristendomen på halsen.
Helvetet behövde i den antika folktron inte vara så värst stort. Där antog
man helt visst att blott riktiga skurkar skulle hamna. Kristendomen hade
ännu inte i propagandans tjänst dekreterat, att alla som inte hade den
rätta tron skulle komma dit.
Det första århundradets kristna trodde ingalunda på någon allsmäktig Gud.
De trodde tvärtom att "denna världen" stod helt och hållet under Satans
makt.
"Marana ta"--Herre, kom!--"Guds rike" var icke en redan existerande
verklighet--det var något man hoppades på. Somliga hoppas alltjämt. Men
ännu har det inte kommit. [Sept. 1939.]
Varken Faust eller Jergen Puckel skulle ha slutit förbund med fan, om de
hade trott att Gud var allsmäktig. Men de kunde bägge sitt Fadervår och
visste alltså, att Guds rike ännu inte hade kommit ("tillkomme ditt rike,
ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden") och de tänkte att det
kanske var lite osäkert om det nånsin skulle komma och att det var bäst
att vara vän med fan, som hade makten här på jorden, och under jorden med!
Ett folk, som inte längre tror på djävulen, tror inte heller på Gud. Bägge
ha blivit tomma ord--ett söndagsord och ett svärord.
En ärlig skeppare tror inte bara på Gud, men erfarenheten har också lärt
honom tillbörlig respekt för fan.
Carl Laurin om "vidskepelse". (De heliga
brillorna, Nordisk Konst III.)
Nästa fråga blir då: har man rätt att använda ordet vidskeplig om "Jergen
Puckel, som förskrev sig till fan" ?
Djävlarnas existens och övernaturliga makt intygas på snart sagt varje
blad i Nya Testamentet, grundvalen för all kristen tro.
Då Jergen Puckel förskrev sig till fan var han således blott mera
konsekvent än de flesta andra (och därtill naturligtvis alltför
"världslig") i tillämpningen av den religiösa tro som han hade lärt i
skolan och som han delade med alla kristna människor.
Det har alltid hittills varit allmänt språkbruk, både bland religiöst och
mindre religiöst folk, att använda ordet vidskepelse om de former av
religiös tro, som man icke själv delar. Den religiösa tro, som under fyra
århundraden var alla kristna svenskars, fick under de närmaste
århundradena efter reformationen sällan något finare namn än "den påviska
vidskepelsen".
Oxfordmannen, som söker hjälp hos Jesus mot "frestelser", är borgerligt
och moraliskt mera aktningsvärd än "Jergen Puckel, som förskrev sig till
fan", men hans religiösa ståndpunkt är väsentligen densamma.
Alla gamla religioner ha i sig upptagit och återspeglat sin tids
vetenskapliga åsikter.
Även kristendomen återspeglar troget de vetenskapliga åsikter och
föreställningar, som för nittonhundra år sedan voro rådande i de folklager
och kretsar där den föddes. Men dessa kretsar voro som bekant inte just
präglade av tidens högsta bildning. Därav det löje och den indignation som
den väckte inom den antika världens högre och bättre kretsar. Vi ha i vår
tid ett motstycke därtill i mormonismen.--Natur ligtvis uppfattades
mormonismens profeter på sin tid av alla bildade som simpla bedragare. Men
. . .
Utom några lärda judar, som läste de heliga skrifterna på hebreiska, hade
knappt en enda människa i Västerlandet under den äldre medeltiden hört
talas om Edens lustgård. Man hade ingen annan kännedom om bibliska myter
och namn än dem som förmedlades av Vulgata, och i Vulgata finns inte
namnet Eden. "Edens lustgård" heter där paradisum voluptatis. [April
1939.]
De allra flesta kunna icke läsa eller höra namnet Barabbas utan att se för
sig en förskräcklig buse med vilda ögon och tovigt skägg. Hjalmar Gullberg
har utan tvivel alldeles riktigt uttryckt det vanliga sättet att reagera
inför identificeringen av Jesus och Barabbas, då han i all enkelhet
betecknar den som "en rövarhistoria". [1935.]
Kommer den döde strax till himlen (om det är dit han skall)? Eller skall
han sova i jorden till yttersta domen? Den förra meningen finns uttryckt i
flera psalmer, den senare i begravningsritualet.
Om en docent i litteraturhistoria föll på den iden att docera, att
Iliaden, Trimalchios gästabud, Divina Commedia, Casanovas memoarer,
Fredmans Epistlar och Stockholms Adresskalender alla äro verk av samma
författare, skulle han aldrig bli professor i sitt ämne. Men om man vill
bli professor i teologi, då måste man docera, att en och samma skapargud
har frambragt hela världsalltet med dess fruktansvärda kaos av olikartade,
motsatta och inbördes fientliga livsformer och makter.
I hela svenska litteraturen finns inte en religiös författare, som kan
nämnas vid sidan av Kierkegaard eller ens Grundtvig --jag menar en
författare för vilken religionen, det vill i våra länder säga
kristendomen, är den tapp kring vilket det hela vänder sig.
När en ryss har svurit på korset och sen bryter eden, brukar han säga:
"Det var ett så litet kors."
Om jag vore troende kristen och dessutom så blottad på självkritik, att
jag kunde känna mig säker på den eviga saligheten--skulle jag då kunna
glädja mig åt den utan att bry mig om att de allra flesta också bland mina
bekanta och umgängesvänner måste hamna i helvetet?
Den som dör "i tron på sin frälsare" får aldrig veta att han har misstagit
sig och att han är frälst från allt ont utan att någon frälsare behövdes.
Och den som dör i den tanken, att det är slut, får aldrig någon
bekräftelse på sin tro.
Sanning eller icke sanning--den frågan har aldrig intresserat mängden. Det
är icke tankens och kunskapens kritik som har smulat sönder kristendomen i
Tyskland, det är det rent instinktbetonade kristendomshatet, som i
Tyskland inom den akademiska världen närmast stammar från Nietzsche, inom
de breda lagren från det naturliga underklasshatet mot en kyrka, som
alltid har stått på Maktens sida. [1934.]
"DE USLA MAKTERNA I TIDEN"
"Jeg vidste ikke, sagde Fanden, åt Lögn er en Videnskab, förend jeg hörte
Foreläsningerne ved Universitetet i Kiel. "
Danskt ordspråk.
En god statsform passar inte för dåliga människor, och
förnuftiga lagar ha ingen utsikt att bli efterlevda bland galningar.
Anarkismen.--För var och en, som vill förbättra något i världen, är det en
gyllene regel att göra början med sig själv.
Och även till den, som ser räddningen blott i alltings tillintetgörelse,
vågar jag rikta det rådet: var god och börja med er själv.
Det finns ett parti som alltid är och alltid förblir det största: de
missnöjdas.
Om man blir angripen av en varg, bör man inte spilla tid på att skälla ut
honom.
Men om vargen har fått en massa åsnor till bundsförvanter, kan det inte
skada att erinra dem om att de äro åsnor. [1934.]
Det är ett otacksamt göra att vara hattmakare åt ett huvudlöst folk.
Två saker, har jag märkt, väcka i synnerhet människornas förtjusning:
skurkaktighet, så länge den har lyckan med sig, och skurkars fall, om
lyckan vänder sig.
Klasshatet som faktum är lika gammalt som avundsjukan. Men klasshatet som
religion och den högsta av alla dygder var ännu jämförelsevis nytt.
Man kan på en gång genomskåda det moraliska
hyckleriet, där det visar sig, och inse att det till sina verkningar är
lyckligare än den hämningslösa förbrytarmentalitetens uppriktighet.
Frågan gäller bara om man skall höra till den härskande banditregimens
medintressenter eller till dess offer.
Luftraider i utpressningssyfte. Den gamla metoden med "brandskatt".
Luftbombardemang. -- Först och främst har man att erinra sig en sak: livet
är kort, och vi måste alla dö.
Det finns människor som äro inrättade på det viset, att allt vad MAKT
heter inger dem en obetvinglig och fullkomligt uppriktig sympati. Om en Al
Capone genom en rask kupp lyckades sätta sig i besittning av högsta makten
i USA skulle de kanske bli litet häpna i första taget, men de skulle snart
göra en tripp till Amerika, och hemkomna skulle de berömma hans gemytliga
och vänliga sätt, hans varma och nästan litet naiva katolska fromhet, hans
vakna blick för all intellektuell humbug och hans praktiska grepp på de
svåraste nationalekonomiska problem.
------kommunist, så länge det var det sämsta. Men nu har han funnit sin
rätta väg och är nazist. [Febr. 1939.]
Han älskade kriget med ett romantiskt svärmeri och hade genast vid
krigsutbrottet med brinnande lidelse ställt sig i den tyska propagandans
tjänst. Han skulle ha gått med som frivillig på tysk sida, om han icke
hade känt det som sitt kall att göra vad han kunde för att draga sitt eget
land i kriget.
--En förståndig karl? Det är inte det tiden kräver. Tiden kräver en
genial galning, eller åtminstone en galning som på litet avstånd kan ta
sig ut som genial.
Med revolution menas i allmänt gällande språkbruk ett den förtryckte
mannens uppror mot ett härskande fåtal. I realiteten brukar en sådan
revolution oftast föra till ett nytt fåtals skräckvälde över en stor, mer
eller mindre passiv befolkning (det jakobinska skräckväldet i Frankrike,
det kommunistiska i Ryssland). Ett undantag från denna regel utgör den
tyska revolutionen 1918; den förde intet nytt härskande fåtal till makten.
[1934.]
"Revolution" är ett mycket populärt ord bland massorna, "statskupp" ett
ytterst impopulärt. Därför kalla alltid nazisterna sin statskupp en
"revolution", fast den i verkligheten helt och hållet avgjordes av
palatsintrigerna kring den gamle rikspresidenten.
KOMMUNISMEN
Den människa är ännu inte född, som kan sköta hushållet för en familj med
hundra millioner barn.
På grund av lagen om själars tröghet låtsas Sovjetryssland alltjämt
upprätthålla den komiska fiktionen om "proletariatets diktatur". Man går i
Europa naivt in på denna fiktion, i det borgerliga lägret såväl som i det
revolutionära, utan att märka att det i Ryssland har uppstått en ny
asiatisk despoti, vars samband med "marxismen" blott är en tom fras.
[Troligen 1934.]
"Proletariatets diktatur", varmed menas en diktatur med proletariatet som
redskap.
Kommunism, som tror sig bygga på kärlek till de fattiga klasserna; fascism
och nazism, som bygga på en mera uppriktig kärlek till det egna intresset
och ett lika uppriktigt hat mot allt och alla som tycks hota det. Hatet
mellan klasserna och hatet mellan folken. [1935.]
Kommunismens betydelse: att splittra och försvaga arbetarpartierna. En
alldeles liknande betydelse har nazismen fått för högerpartierna, de
högerpartier som på allvar vilja vara samhällsbevarande. [1934.]
Det är märkvärdigt att man aldrig ser ett citat av det kolossala
världssnillet Lenin som inte röjer en kolossal tjockskallighet. [Dec.
1934.] Kommunismen har "segrat" i Ryssland på samma villkor och
samma sätt som kristendomen en gång "segrade": genom att uppge sitt väsen
och nöja sig med namnet och skenet. På annat sätt kommer heller aldrig
kommunismen någonsin att segra.
Ordet kommunism väcker hos enkelt folk en obestämd föreställning om
fördelning av de rikas ägodelar bland de egendomslösa. Men så går det
blott till någon gång under kortvariga episoder i början av en revolution.
Kommunismen vill upphäva naturlagarna till förmån för de undermåliga, de i
kampen för tillvaron sämst utrustade.
Men resultatet--i de fall där det blir något resultat --blir i stället ett
återvändande till naturen, det vill säga till de starkastes, slugastes
eller helt enkelt fräckastes herradöme. [1934.]
De europeiska dynastierna ha ju i århundraden varit en international långt
före "Internationalen". [1934 ]
Till folkökningsfrågan.--Skillnaden är den, att vad ryssen gör av blind
naturdrift (ohejdad liderlighet), det gör tysken av pliktkänsla och
fosterlandskärlek. [1934 ]
Trots Italiens genom många århundraden och på bägge sidor av Atlanten
stadgade renomme som förbrytarlandet par preferance antog den tyska
fascismen snart ännu mera grovt kriminella former än den italienska.
Mussolini. En person som aldrig har haft en övertygelse men alltid har
utgivit den mening, som för till fället bäst har tjänat hans
fortkomst, som sin övertygelse och försvarat den med den sortens
vältalighet, som gör effekt på folkmöten. [Juni 1939.]
Inget folk kan vara mera likgiltigt för andras frihet och självständighet
än tyskarna. Vad de härskande kretsarna angår, nu liksom under
kejsartiden, är det för resten inte fråga om likgiltighet utan om avgjord
och principiell fiendskap mot allt vad frihet och självständighet heter.
[Febr. 1939.]
Bönder och arbetare transporteras redan i fredstid i Tyskland i
boskapsvagnar.
Principen att alltid beskylla mördade politiska motståndare för underslev.
[Febr. 1939.]
Tysken finner sig lätt i en underordnad ställning, om han blott i sin tur
får ha någon under sig att hunsa och förödmjuka. [1934.]
Att några katolska tyska furstar och deras folk, vilkas tycken ingen
frågade efter, voro våra förfäders fiender för några hundra år sen, kan
inte göra oss lessna på tyskarna nu, eftersom "vi" segrade och sedan dess
ha roat oss med att kalla den tiden "vår storhetstid". [Febr. 1939.]
Bland det europeiska fastlandets mer eller mindre germanska folkslag,
tyskar, holländare, skandinaver, flamländare, ha tyskarna alltid varit det
största och därför med tiden blivit det mäktigaste, men i politiskt
förstånd, det vill säga i förmåga att sköta sina egna angelägenheter, har
det tyvärr alltid varit det sämsta och därför alltid hemfallit under
despoti och tyranni i växlande former, från kungligt och duodesfurstligt
envälde till nutidens förbrytardiktatur. Bland mer el ler mindre
slaviska nationer intogs motsvarande plats
av ryssarna: alltid den största och därför med tiden
den mäktigaste, men i politiskt förstånd den sämsta och därför, liksom
tyskarna, alltid hemfallen under despoti och tyranni i växlande former.
Också vi svenskar ha ju en viss historisk erfarenhet av tyskvälde, fast
det ligger långt tillbaka i tiden nu. Den tid, då tyskarna voro i stånd
att utplundra de nordiska länderna--Hansans tid, kung Albrekts och
Käpplingemordens tid. [Troligen 1939.]
Det gamla Tyskland var dött redan i vår barndom på 1870- och 80-talet, då
det nya Tyskland i Fliegende Blätters omtyckta bilder från "den gamla goda
tiden" gapflinade åt det gamla, åt Goethes och Heines Tyskland.
Den tyska trosbekännelsen.
I . Världskriget var från Tysklands sida ett försvarskrig, som måste föras
mot de rovgiriga grannar vilka hade sammansvurit sig mot Tyskland.
2. Tyskland gick obesegrat ur kriget.
3. Genom "marxisternas" förräderi gled segern ur Tysklands händer, så att
utgången fick en viss ytlig likhet med ett nederlag.
4. Versaillesfreden är världshistoriens största skändlighet. Denna
skändlighet ropar till himlen efter hämnd.
5. Judarna, som äro roten och upphovet till allt ont och som fordom
förföljdes för att de hade korsfäst Jesus, böra nu fördrivas ur Tyskland
eller helst slås ihjäl, dels för att de ha uppfunnit kristendomen i den
genomskinliga avsikten att därmed försvaga och förvekliga det heroiska
tyska folket, dels för att de först sig på affärer och till på köpet ha
för långa näsor! [1934 ] De förbrytelser, som
begås av ett lands regering och dess underordnade organ, ha i vissa länder
och under vissa tider varit långt talrikare, grymmare och grövre än de som
begås av privatpersoner. Dessa förbrytelser bestå oftast i anstiftande av
krig. Sedan 1914 (eller rättare sedan 1911, Italiens Tripoliskrig, som
efterföljdes av Balkankrigen etc) . . . Vi leva just nu i en sådan tid, då
detta slags förbrytelser i några av Europas största länder sedan en längre
tid ha varit långt vanligare än (förmodligen) alla "privatförbrytelser".
Och det ligger i sakens natur, att dessa förbrytelser icke upptagas i
någon brottmålsstatistik.
Brottmålsstatistiken är ju för övrigt så jämförelsevis ny, att den knappt
kan ha någon betydelse för en undersökning, som berör så många
århundraden. [Febr. 1940.]
Världsrevolutionen. -- Den är i full gång sedan 1914. Men den dirigeras
varken från Moskva eller från något annat håll. Den dirigeras inte alls.
Och jag törs inte lova att den slutar "lyckligt" för mänskligheten eller
för något större antal människor.
Svenska Dagbladet 27 aug. 1934:
Vi ha fått klart för oss, att krig bryta lös utan att någon "önskar" eller
"anstiftar" dem.
Kriget 1914 skulle aldrig ha brutit lös om icke en stor mängd människor
hade önskat det. Dessa människor funnos i större eller mindre antal i alla
europeiska länder, men blott i Tyskland och i synnerhet i dess
österrikiska annex voro de innehavare av statsmakten.
1914: En ny tid! En stor tid! 1914 års ideer!
Att ha kastat Europa ut i krigets elände -- dess bottenlösa och
oöverskådliga elände, som det snart visade sig--var icke ett brott, som
krävde ursäkt, och icke en galenskap utan en stor och prisvärd
gärning. Men naturligtvis, det var under den förutsättningen att den part,
som med oförfärat mod och förutseende klokhet hade börjat kriget--det krig
som den hade förberett sedan länge--också skulle vinna kriget.
Då utgången blev den motsatta, fick saken ett annat utseende. Då gällde
det att befria Tyskland från skuld till kriget och på samma gång dess
opinionsbundsförvanter från allt medansvar. [1934.]
Det var ju hela tiden meningen, den självklara och dagligen utsagda
meningen, att de besegrade skulle betala kalaset--och i de besegrade
skulle också de neutrala ha kommit att inneslutas, i den mån de kunde nås
av Tysklands makt. [1934.]
Om en allvis och nådig försyn hösten 1918 hade gjort slut på kriget och
dikterat freden, skulle den utan tvivel i några detaljer ha blivit olik
Versaillesfreden. Men i tyskarnas och de tysksinnades ögon skulle en sådan
fred ha tagit sig lika förödmjukande och skändlig ut. Det skändliga och
förödmjukande var Tysklands nederlag.
Det tycks mig överdrivet barockt att jämföra Versaillesfreden med den
konturlösa idealfred som var och en i sin stad kunde ha önskat. Det enda
riktiga är att jämföra den med den fred, som tyskarna skulle ha dikterat
om de hade segrat. Det är ju inte alldeles obekant hur den skulle ha sett
ut!
Jag vet inte hur fredsvillkoren skulle ha varit för att tillfredsställa
tyskarna och den tyska annexförsamlingen i Sverige. Det var dock att
vänta, att de måste ta sikte på att åtminstone för några år sätta Tyskland
ur stånd att börja skämtet på nytt. [1935.] Unga P. försökte
förgäves göra klart för sin farbror, lektor P., att han med hela sitt
släktled var medskyldig i världskriget och i de olyckor som det hade
dragit med sig. Vad hade han gjort för att hindra det? Samlat frimärken !
Då jag i Ödestimmen, andra akten, lät den gamle historikern Cassius
uppträda som talesman för de idekomplex, som Spengler nu representerar,
uppfattades det av många naiva, eller blott okunniga, som ett skamligt
förtal mot Tyskland. [1934--35.]
Det är inte jag, en föga känd skribent utan politisk betydelse, det är
Oswald Spengler-- en författare med avgjort ledande ställning i Tysklands
politiska opinionsbildning -- som öppet proklamerar Tyskland som Europas
och civilisationens dödsfiende.
Denna ställning har Spengler haft i mer än ett årtionde, och den har
vunnit ofantligt ökad vikt efter den nazistiska statskuppen, i en tid, då
över huvud ingen opinionsbildning, som icke till sin allmänna riktning
stämmer överens med vad statsledningen anser önskvärt, kan försiggå i
Tyskland annat än i tysthet. [1934--35.]
I sitt halvt vetenskapliga huvudverk har Spengler förutsagt den
västerländska civilisationens undergång. I sina politiska skrifter har han
gjort till sin uppgift att påskynda den. Han har i dem slutit sig till de
krafter i samtiden, som arbeta för att ge civilisationens undergång, i sig
själv naturligtvis förr eller senare oundviklig (ty ingenting är
oförgängligt), formen av en omedelbart överhängande katastrof. [
1934--35.]
Emedan Tyskland förlorade kriget, står hela den europeiska civilisationens
undergång för honom -- och för otaliga tyskar med honom--som önskvärd.
Däri ligger den psykologiska förklaringen till den sensationella
boktiteln Untergang des Abendlandes, som ofantligt har bidragit till
bokens enorma popularitet i Tyskland. (Före Tysklands nederlag hade han
tänkt sig en helt annan titel.) [1934--35.]
Dock, det får icke glömmas att denna bok [Jahre der Entscheidung] till mer
än hälften är skriven före den nationalsocialistiska statskuppen (31.1.33)
och fullbordad under tiden närmast efter den. Den är således nu mer än ett
år gammal, följaktligen redan svårt föråldrad; händelserna ha gått den
förbi. Spenglers jubel över Weimarrepublikens fall har utan tvivel sedan
dess efterträtts av en ännu starkare motiverad dysterhet. Han "tänker i
århundraden", men om morgondagen visste han intet och anade intet, då han
skrev sin bok.
Det är mindre troligt att han i dag beundrar förbrytardiktaturen mer än
Weimarrepubliken. [1935.]
Det tyska världsherradömet får Spengler aldrig se en skymt av. Vad han
däremot kan hoppas att få se och uppleva, det är uppfyllelsen av spådomen
om västerlandets undergång. Han är själv en av de verksammaste bland de
personliga krafter som arbeta därpå.
HITLER
Reklamaffisch för det tredje riket.--Jag kan aldrig tänka på "der Führer"
utan att se för mig den gamle Breughels gamla tavla: parabeln om de
blinda. En blind leder i ett rep ett långt tåg av blinda, och han leder
dem alla i en stor svart grop. [1935.]
Han såg ut som om skaparen hade försökt göra en vacker karl, men
misslyckats på det jämmerligaste.
Hitlers mustasch. Redan omkring 1920 sista modet bland alfonser och
vederlikar. [1934.]
Efterkrigstidens soutenörtyp, nu en typ för den härskande klassen i
Tyskland. [Nov. 1938.]
Han har ju också ett mycket fördelaktigt utseende, nämligen fördelaktigt
för hans karriär. Han motsvarar på en prick vad man i den undre världen
menar med en stilig karl. Och den undre världen har i Tyskland efter
kriget blivit en mycket viktig politisk faktor.
Hur kan det ha gått till, att en fattig, tarvlig, obildad ung utlänning
har lyckats skaffa sig så välvilliga och inflytelserika förbindelser i
högre officerskretsar i München ? [Febr. 1939.]
Hitler är inte själv homosexuell, men finner sig på oförklarligt sätt 1926
plötsligt som huvudperson i ett kotteri av kända sodomiter! [Febr. 1939.]
Inte alls homosexuell, men har tvärtom den djupaste avsky för all
osedlighet, av vilken sort som helst utom för så vitt den är nödvändig för
produktion av kanonföda. [Febr. 1939.]
"Det kan före til de frygteligste Ting, naar Folk
tänker sig om, som ikke er vant til det. "
Nervelägen Prof. Leopold Meyer.
Vet ingenting annat om Hitler än att han pratar dumheter, vilket han
kanske gör klokt i.
Den infantila viljemänniskan. Måste ha sin vilja fram utan hänsyn till
risk och olycka för sig själv eller andra. Hitlers typ. Karakteristisk för
nedgångstider. Har i vårt århundrade blivit ohyggligt vanlig. [Jan. I
939.]
Viljemänniskan "som ville dumt, och kunde vad han ville".
Han säger själv "heil Hitler!" [Febr. 1939.] "Den stora, kyska
vältaligheten är varken en brokig tigerhud eller en svällande bubbla, utan
hon träder enkelt fram i sin naturliga skönhet. "
Petronius Arbiter.
Den allvarligaste invändningen mot demokrati ligger i en karriär som
Hitlers. Han har visat att man under ett demokratiskt statsskick kan
erövra statsmakten genom att ljuga på folkmöten.
Demagogen. En saga i Klein Zaches' stil. En liten man som växer med
mängdens bifall. Blir hastigt liten igen och drunknar i en potta. [Febr.
1939.]
Hitlers hat till sitt fädernesland, Österrike, som på många ställen i
"Mein Kampf" tar sig så groteska uttryck, ger nyckeln till hans arbete för
detta olyckliga lands "balkanisering". [1934.]
"Min kamp." Så uppsvälld som en bok blir då den skrivs av en person som är
född till pratmakare men inte till skribent. [1934.]
Hitler är så klen stilist, att en skaplig översättning automatiskt blir en
förbättring. [April 1939.]
I jämförelse med Hitler var Bismarck ett lärdomsljus och Moltke en stor
stilist. [Maj 1939.]
Inte alltid lätt att veta när han gör sig dum och när han verkligen är
det.
Så snart judarna omtalas, möter det ingen svårighet att se, att det
kapitlet för honom blott är ett agitationsnummer, ett lätt och verksamt
medel i popularitetsfisket. Visserligen är han ingen högre intelligens,
men inte heller nog imbecill för att i det fallet själv tro på vad
han säger. (Mein Kampf II: 106.) [1934.]
Det är lustigt att höra på Hitler i radion. Han låter som en ilsken hund.
[1934.]
Att 'förstå" Hitler. -- Det möter ingen svårighet. Han har i Mein Kampf
en gång för alla avslöjat sina högst enkla förståndsgåvor. Jag missförstår
honom inte ens i de fall, då han av taktik gör sig enfaldigare än han är,
t ex då han lovar att genom en "jättepropaganda" utrota könssjukdomarna.
Hans vältalighet känner jag blott i dess nakenhet, genom radion, alltså
utan iscensättningens humbug och bluff, som av alla fackmän på området
anses beundransvärd. Utan denna inramning tar den sig ingenting ut, man
hör bara ett ideligt morrande och skällande, interfolierat med plötsliga
utbrott av instuderat vansinne, den lättaste av alla skådespelarkonster.
Ofta har man kallat honom fanatiker, en alltför fin hederstitel i hans
fall. Hans fanatism är hycklad.
Envar, som har hört Hitler tala offentligt -- om också bara i
radion--känner hans förnämsta effekt: att spela galen. Stod säkert i ett
för honom själv omedvetet sammanhang med dagens mod i litteratur och konst
under den första efterkrigstiden--den värsta vansinnesskolans glanstid.
Den som kan styra ett stort parti kan också styra ett rike--det vill säga:
göra sin vilja till lag för millioner, av vilka de flesta äro mera värda
än han, eller åtminstone mindre värda att hängas.
Den obegripliga häpnaden över Hitlers framgång. Oräkneliga ha ju långt
föra hans och vår tid genom lögn och list och andra kanaljerier lyckats
komma i besittning av högsta makten i ett stort eller litet rike.
Jag vill inte påstå mig känna "tyska folket" tillräckligt för att
avgöra, om Hitler har överskattat dess dumhet. Hans väg till makten tycks
dock visa att han har bedömt den riktigt. [1934.]
Vi ha i vår tid under några år dagligen kunnat läsa i tidningarna om en
man, vars anhängare ägna honom gudomlig dyrkan, medan motståndare och
utomstående betrakta honom som en gemen kanalje med högst ordinär
begåvning.
--Samvetskval?
--Ja, till och med det får man verkligen ta i betraktande. Människonaturen
är nämligen sådan, att medvetandet om att ha gjort sig värdig sina
landsmäns avsky och förakt inte gärna kan lämna någon oberörd --allra
minst en människa, som har gjort det till en livssak för sig att vara
älskad och beundrad av massorna. Han måste ju gå i en dödlig skräck för
att bli genomskådad av allt flera med var dag som går. [1935.]
Hitlers storverk är, att han på de sex år, han har varit vid makten, har
gjort Tyskland till föremål för hela världens berättigade fruktan. Men
från fruktan till hat är steget i umgänget mellan staterna liksom mellan
enskilda mycket kort. Den som alla fruktar har ingen uppriktig och
pålitlig vän.
Det enda jag törs profetera är, att Adolf kommer att under de närmaste
hundra åren bli ett högst omodernt och illa omtyckt namn, i synnerhet i
Tyskland.
Den som har gjort sig hatad av hundra lymlar går i ständig livsfara, men
den som allt hyggligt folk föraktar, går säker överallt. [1934.]
Hitler är större än Napoleon.
Napoleon erövrade opinionen i Frankrike, men först då han hade en rad av
lysande segrar bakom sig och hade stoppat de värsta hålen i statskassan
med rika krigsbyten.
Hitler har erövrat opinionen i Tyskland med enklare medel: med löften och
förespeglingar.
Napoleon var hatad och avskydd i hundratusen franska hem på en tid, då man
i Europa icke visste annat än att han var älskad och avgudad -- efter
många och lysande segrar--medan vår tids Napoleoner, en Mussolini eller
Hitler, som bedyra att de vilja dö för Italien (Tyskland), vilket i
praktiken har yttrat sig på det viset att de ha mördat massor av sina
landsmän och stå färdiga att ytterligare mörda hur många som helst för att
hålla sig kvar vid makten, aldrig ha besegrat andra än sina landsmän.
[1935.]
Jag anser inte Hitler obetydlig, men betraktar tvärtom hans födelse som
den största olycka, som någonsin har träffat Tyskland. [Juni 1939.]
Hitlers filosofi: Det som sker, är alltid på en gång det enda möjliga och
det enda riktiga. I ett krig mellan två främmande stater gäller det enligt
denna filosofi att gissa, vem som kommer att segra. På den sidan bör man
ställa sig, som bundsförvant, eller åtminstone med sin sympati, om man
inte har något annat att komma med.
Hitlers geni.--Lika gärna kunde man inbilla sig, att den som vinner mest
på ett pokerparti är den största begåvningen i sällskapet.
"Med en sömngångares säkerhet." Men en sömngångare brukar bli väckt på ett
eller annat sätt, och då ------[Febr. 1939.] En skön patriot! Ingen
österrikare har gjort mera för att skada sitt eget land, och ingen tysk
har gjort mera för att vanhedra det tyska namnet. [1935.]
En stor man. Han anstiftade mord på millioner människor. Han har mörklagt
Tyskland och Europa. Han lyckades under åren före det nuvarande kriget
göra Englands, Frankrikes och Polens ledande statsmän till sina blinda
redskap. (Med Polen syftar jag naturligtvis på dess utrikesminister, som
så verksamt bidrog till Tjeckoslovakiets undergång och därmed till
Polens.) Näst flygmaskinens uppfinnare--som verkade omedvetet, i barnslig
oskuld -- har ingen verksammare än han bidragit till Europas och
civilisationens undergång. Han var en stor man.
Den störste massmördare på tyskar som hittills har funnits. [April 1939.]
I Ober-Österreich dog nyligen en gammal man, som en gång i sin ungdom
räddade en pojke vid namn Adolf Hitler från att drunkna. Det var vad han
på dödsbädden ångrade mest i hela sitt liv.
Den skald finns inte, som kan göra Hitler till en humoristisk figur,
släkting till Falstaff eller Fredman eller ens till Jergen Puckel, som
förskrev sig till fan.
Människor kunna på sin höjd förutse några av de allra närmaste följderna
av sina handlingar. Julius Caesar kunde inte förutse, att han efter en
lång rad av århundraden skulle få beröm (av Napoleon III och Georg
Brandes) för att han genom sin erövring av Gallien hade lagt grunden till
den europeiska kulturen. Jesus Kristus, som förgäves försökte befria sina
landsmän från romarnas och de herodeiska furstarnas tyranni, kunde inte
förutse, att eftervärlden skulle betrakta honom som judehatare. Napoleon I
kunde inte förutse, att han skulle föra
Frankrike till undergångens yttersta brant, och Bismarck anade aldrig att
han hade gjort tyskarna en lika dålig tjänst som Napoleon hade gjort
fransmännen. Och Hitler kunde inte år 1933 ha den avlägsnaste aning om att
England och Frankrike år 1938 skulle hjälpa honom att förstöra
Tjeckoslovakiet och därmed också Polen.
För en statsman är det ingen ide att försöka "tänka i århundraden".
Tur: med junimorden 1934 vann Hitler en beundrare, som fem år senare
skulle bli honom till stor nytta: Stalin.
Det är omöjligt att bedöma den Chamberlainska politiken enbart efter
ställningen i sept. 38 utan att erinra sig vilken del den hade i att det
hade gått därhän.
I nov. 37 sände Chamberlain bakom den dåvarande utrikesminister Edens rygg
(han befann sig i Paris) Halifax till Hitler med ett budskap, vars
ordalydelse naturligtvis aldrig har blivit bekant. Hur Hitler uppfattade
budskapet är däremot tillräckligt känt. Han började strax de närmaste
förberedelserna för Österrikes annexion. Den 20 febr. avskedade
Chamberlain Eden och ersatte honom med Halifax efter att Eden i veckor
(eller visst snarare i månader) hade varit föremål för "pressens" ursinne
i Italien och Tyskland. Aldrig förr i Englands historia har något
jämförligt hänt. Englands utrikesminister avskedad för att göra Hitler och
Mussolini till lags! Redan några dagar efteråt--25 febr.--kommenderade
Hitler Schuschnigg till audiens, och den 11 mars ryckte tyskarna in i
Wien. Först därefter kunde Hitler ta itu med Prag. Omkring 20 maj inträdde
den första tjeckoslovakiska krisen, då Hitler för tillfället måste lugna
sig och se tiden an. Det var dock ingen konst att med Ribben trop
inse, att Chamberlains plötsliga morskhet blott var en bluff för
anständighetens skull. Under sommaren sände han Runciman till Prag för att
mjuka upp tjeckerna och låta dem förstå, vad de kunde vänta av England,
nämligen ingenting.
Och resten veta vi.
Sa, som Chamberlain hade förberett kapitulationen i München, blev den
kanske verkligen till sist nödvändig.
En medhjälpare som Chamberlain har Hitler aldrig kunnat drömma om.
1936 kunde Hitler omöjligt ana, att han 1937--38 skulle få Chamberlain och
Halifax, Bonnet och Daladier till sina värdefullaste bundsförvanter mot
Österrike och Tjeckoslovakiet, i verkligheten också mot England och
Frankrike, och än mindre att Stalin 1939 skulle bli hans räddande ängel.
Han anade inte heller, att Chamberlain, Halifax och Daladier skulle komma
på andra tankar i mars 1939.
Däremot hade han kanske förstått, att axeln Berlin--Rom inte skulle bli
långvarig. Det kunde naturligtvis vem som helst förstå. [Hösten 1939.]
Från Hitlers sida är naturligtvis kompaniskapet med Stalin ett rent
bovstreck, likt hans övriga. Från Stalins sida kan det mycket väl
försvaras som ett klokt tillvaratagande av både Rysslands och
bolsjevismens intressen, och det är ju det som är hans uppgift. [Sept.
1939.]
I England kräver den allmänna meningen av landets statsmän, att de
respektera ingångna avtal. I Tyskland betraktas det av en motsvarande
allmän mening som en självklar sak, att sådana avtal äro till för att lura
motparten. [1934.] Times skrev en gång i år (1937) att "Danmark
tycks ha satt sin lit uteslutande till försynen". Det är svårt att säga
vad Danmark annars skulle sätta sin lit till.
Detsamma gör ju England ända sedan det stora fiaskot 1935, då Englands
flotta gick till Medelhavet och strax vände hem igen, bortschasad av
Mussolinis bluff. Och hittills har det ju gått bra, åtminstone såtillvida
att England--alldeles som Danmark--faktiskt ännu existerar som
självständig stat.
BOVDIKTATURERNA
Det finns ingenting som slår mera an på människorna än stora ideer, förutsatt
att de inte närmare specifceras.
Hur oändligt obetydlig är inte människans makt till det goda! Vad har en
Shakespeare eller en Goethe uträttat? De ha gjort livet en smula
innehållsrikare för det försvinnande fåtal som bryr sig om vad de ha
skrivit. Men en Hitler, en Mussolini--det är något annat! De ha förstört
tillvaron för millioner av sina samtida och mördat framtiden för kommande
släkten. Den sortens storverk är det lätt att utföra; det kräver ingen
ovanlig begåvning. Hitler är ett geni för idioter. Mussolini är inte
heller någon djupsinnig gosse, men påhittig och snarrådig. Det är ingen
brist på människor av deras typ, och de kan ofta komma till nytta; men det
var nu inte det som stod skrivet i hans stjärna. Därmed skall inte vara
sagt, att någondera är dummare än många andra av de statsledare, som genom
århundraden har grasserat i denna värld.
Den totalitära staten kan, om den skulle bli varaktig, icke undgå att leda
till slaveriets återinförande och har i de egentliga
"diktaturstaterna"--Ryssland, Italien och Tyskland, här nämnda i
kronologisk ordning --redan gjort det, att börja med i form av
statsslaveri. Men om den rebarbarisation, som Herbert Spencer förutsåg
redan i mitten av förra århundradet, fortgår som hittills (från 1914), kan
förmöget folk snart, som i antiken, gå på torget och köpa de privatslavar
som de tycka sig behöva. Först kommer då en längre eller kortare
mellantid, då det inte finns något annat "förmöget folk" än de högre
statsfunktionärerna. O s v. Hela den övriga
befolkningen------proletariserad.
Kommunisterna ha aldrig i Tyskland kunnat uträtta något annat än
detta: att splittra arbetarklassen och därmed göra den så maktlös som den
var före 1848.
Nazismen, som skryter med att ha krossat kommunismen, har i stället
pulvriserat den moderata socialismen i Tyskland--just det parti och det
samhällsskikt, som 1918--19 räddade Tyskland från revolutionärt kaos--och
gjort hela den tyska arbetarklassen till bolsjeviker.
Det kommer att visa sig den dag då Hitlers ballong spricker. [1934.]
Varje framsteg i barnets utveckling är ju tillika oundvikligen ett
framsteg på vägen mot ålderdom och död.
Men därav följer icke att en åldrande civilisation kan återvinna sin
ungdomskraft genom återfall i barbari. Analogi: att "gå i barndom" [1934.]
En gentleman är a priori oduglig som diktator. Till det duger blott en
bov.
Vår tid är inte romantisk, men den är i allra högsta grad romanaktig. Man
ser statsmän i ledande ställning handla som om de hade hämtat sina
inspirationer ur kriminalromaner och dåliga filmer, vilket de förmodligen
också ha. [Troligen 1933.]
Den despotiska statsformen, antingen den kallas monarkiskt envälde eller
diktatur, lämnar icke den enskilde medborgaren, som nu icke längre är
medborgare men blott undersåte, någon möjlighet att befatta sig med
politik på någon annan väg än palatsintrigens eller den hemliga
sammansvärjningens. Den första vägen står praktiskt taget blott öppen för
missnöjda mörkmän av den härskande klicken, den andra får en mera
vidsträckt användning. Men ingendera ägnar sig för en tänkare, och i
despotiskt styrda stater bli de bättre filosoferna därför oundgängligen
"idioter" i ordets gammalgrekiska mening, medan de sämre lägga huvudet i
blöt för att uppfinna en "filosofi" som kan tjäna det härskande systemet.
En man som har kommit till makten genom att ljuga folkmassorna fulla med
de lögner de helst vilja höra, och som samtidigt alltid har ordet
förljugen till hands om sina motståndare. För att tro på renheten i en
sådan persons syften och karaktär behöver man andra bevis än hans egna
bedyranden, upprepade i kör av hans anhängare.
Man skall dock akta sig för att driva likgiltigheten för politik så långt,
att till sist också i vårt land ett band av galgfåglar lyckas sätta sig i
besittning av statsmakten.
Diktatur: ett envälde, som icke skall utövas av kungen utan av en eller
annan ännu okänd skojare, som har lyckats organisera ett beväpnat
band--efter att först ha lyckats narra eller skrämma andra skojare att
finansiera företaget.
Bovdiktaturerna.--Att påföra sitt eget folk så oerhörda lidanden blott i
det hoppet att möjligtvis--om lyckan är god--kunna påföra andra folk ännu
större.
För bara ett trettiotal år sen var det ju ingen som ens tänkte på en sådan
möjlighet i det civiliserade Europa. Diktatur var på den tiden något som
ansågs höra hemma i sydamerikanska republiker. Ingen tänkte då att de
skulle bli föregångsländer. [1935.]
------låga skurksyften, som för dem själva och för millioner av andra
åsnor ta sig ut som stora och lysande mål. Detsamma upprepas i mindre
skala oupphörligt i privatlivet. Då en fattig svindlare vill bli
millionär, tycker han sig sträva efter ett högt
mål och uppfattar sig som en "övermänniska", och om han inte är alltför
dum, blir han också uppfattad så av dem som omge honom och hoppas bli rika
på hans svindlerier eller redan ha förtjänat vackra slantar på dem. [Nov.
1938.]
Den nuvarande tyska befolkningen är ett rasmässigt obestämbart
"Völkerchaos", av vilket judarna utgöra en kvantitativt ringa men
kvalitativt betydelsefull del, av vikt både för Tysklands ekonomi och dess
högre kulturprestationer. [1934.]
Att rasblandning kan ge goda resultat är säkert nog; sannolikt är den ett
oeftergivligt villkor för uppkomsten av högre kultur. Det har dock tyvärr
inte hindrat, att den germano-slaviska folkblandningen i synnerhet i
Tyskland har resulterat i en överväldigande massa av vidriga och löjliga
typer.' I alla händelser är det litet för sent påtänkt att i vår tid--och
just i Tyskland !-- börja odla rasens renhet. [Troligen 1939.]
Den ryska nationalismen var aldrig annat än en krusning på ytan, inskränkt
till det fåtal som var i stånd att läsa tidningar, och inte ens inom detta
fåtal hade den något djupt och allmänt grepp i sinnena. De bildade i
tsartidens Ryssland kände sig till största delen snarare dragna till
Västeuropa. Men i Tyskland i dag är hela folket bildat nog att kunna läsa
tidningar, och det har nu i några år icke haft någon annan press än den
som representerar nationalismen i dess ohyggligaste former. Det är
dessutom av gammalt vant att följa dem som ha makten. Det stora ryska
folkhavet hade aldrig den avlägsnaste aning om någon nationalism, varken
ordet eller saken. [1934.]
1 Tegner tyckte som bekant inte om dem; han kallade tyskarna "Europas
hemorroider".
Krigaren skapade ett välde, grundat på makt, på våld och på inget
annat. Och därmed lade han -- omedvetet, oavsiktligt, oskyldigt som ett
barn -- grunden till Rätten.
"Vi tyskar frukta Gud" etc.--En äkta tysk fruktar polisen mer än gud. Att
frukta gud direkt, med förbigående av mellanliggande myndigheter, vore
ofeodaliskt och otyskt.
Det gick aldrig upp för Nietzsche, att "herrenaturen" och "slavnaturen" är
samma slags fänad. [April 1939.]
Med det tyska kryperiet för överordnade måste naturligtvis pratsjuka och
skvallerlust särskilt lätt ta form av angiveri. [1934.]
Besynnerligt för resten, att detta prat om en "historisk mission" har
blivit sa omtyckt just i Tyskland, där snart sagt ingen människa tror på
en "Gud som styrer folkens öden". En sådan tro skulle väl ändå vara den
självklara förutsättningen för allt tal om en "historisk mission". [1934.]
Nazistisk uppfostran.--Jag har aldrig känt någon man -- och blott få,
ovanligt enfaldiga kvinnor-- som vid mogen ålder ha bevarat de åsikter,
som de ha fått inpluggade i barndomen och uppväxtåren. [Mars 1 940.]
De sodomitiska och abderitiska partierna i Tyskland, som redan Heine
talade om, ha i vår tid sammansmält till ett.
Jag unnar dem gärna i allra bokstavligaste mening en plats i solen. Den
har ju sina fläckar i alla fall.
Diktaturstatens ämbetsmannaklass kommer ofelbart att i de högre
graderna bestå av lymlar och intrigörer, i de lägre av krypare och kräk,
och av lymlar utan tur.
I en diktatur är en minister en stor man, som kan göra sina vänner och
anhängare rika genom slumpens lek. [Nov. 1938.]
Om man förnekar individens ansvar för sina handlingar, är det för
idiotiskt att försöka överflytta detta ansvar på "samhället", som består
av individer.
Samhället är i sista hand en naturprodukt -- en frukt av människans natur,
varierad och "utvecklad" genom årtusenden. [1934.]
HUR skulle "folket" kunna ha en vilja? Och framför allt: hur skulle det
kunna ha en vilja?
En otrolig barnslighet att vilja fritaga "tyska folket" från allt ansvar
för nazismen. Ett folk, som motståndslöst faller offer för den grövsta och
mest genomfört lögnaktiga demagogi vår tid har sett. [1934.]
En regering, som har utgått från "folket", undgår aldrig att bli anklagad
för förräderi mot "folket", om den vågar undertrycka upprorsförsök.
[1934.]
Det anses inte önskvärt att folket blandar sig i sina egna angelägenheter.
Att vilja fortplanta släktet för fosterlandets skull är mycket snällt och
vänligt men tjänar ingenting till. Framtiden tillhör blott de folkslag i
vilka naturdriften ännu verkar blint, tanklöst, hämningslöst. Och sedan
kommer mognadens och undergångens tid också till dem.
Under en oinskränkt ärftlig monarki är det ingenting som hindrar,
att monarken kan vara en förståndig och välvillig man, och det har
faktiskt flera gånger inträffat. I en diktaturstat måste däremot högsta
makten naturnödvändigt falla i händerna på ett band av skurkar. Så var det
i de sydamerikanska republikerna, vilkas statsskick före 1914 gav oss
europeer så mycket stoff till munterhet. Därtill ha vi ingen anledning
numera, då det sydamerikanska statsskicket härskar i större delen av
Europa.
Av en kung, som har uppnått sin höga ställning utan eget förvållande, utan
att behöva ljuga och skryta på folkmöten, begär man inga underverk. Men en
diktator, som har kommit till makten genom det fräckaste skryt om de
underverk han skall göra, måste fortsätta svindeln till det yttersta.
[1935.]
Ingen tänkte sig då att det kunde komma tider, då det kan vara bra att ha
en ärftlig statschef, som inte har behövt begå några bovstreck för att
uppnå sin höga ställning och inte behöver förstöra all rättsordning för
att behålla den.
Det är en inbillning att det skulle behövas någon märkvärdig begåvning för
att bli en stor man i mängdens ögon. Men har man först lyckats med det, då
har man redan därmed mångdubblat sina krafter och kan uträtta ting som
ingen skulle ha tilltrott en några år förut.
Ingen radikal republikan tänkte sig på den tiden, att folkets röst kunde
föra de gemenaste förbrytare till en makt, mera oinskränkt än den som
någon född monark gjorde anspråk på. Och ingen konservativ tänkte sig den
möjligheten, att de konservativa intressena skulle se sig tvingade till
förbund med mordbrännare, utpressare och gemena banditer. [19351 Att
en simpel kanalje utan någon ovanlig begåvning lyckas uppkasta sig till
härskare över medmänniskor är dock en så alldaglig sak, både i historien
och vardagslivet, att man inte av den anledningen behöver besvära sig med
något grubbel över någon psykologisk gåta.
Rättsgrunden för alla dynastiska maktkrav är börden. Jag vet inte så noga
hur stor makt en sådan rättsgrund kan ha över sinnena i nutidens Tyskland.
Rättsgrunden för Hitlers makt är populariteten. Otvivelaktigt en mycket
stark rättsgrund, så länge den räcker; men den brukar inte räcka så länge.
Popularitet är för en statschef nästan en skyldighet. Utan den är han
oftast oduglig, med den kan han-- som Karl XV och Frederik VII--klara sig
bra med ytterst ringa visdom, medan den ovanligt förståndige Louis
Philippe blev avsatt och fördriven. Men då lyckan överger en populär
regent, går populariteten samma vag.
Republik med ärftligt presidentskap. Det är inte efter den ortodoxa
demokratiska teorien, men det kan dock, som Tysklands nyaste historia
visar, ha sin stora betydelse att högsta platsen i staten inte är
tillgänglig för vilken bandit som helst.
"Dans le pays des bossus llfaut l'etre Ou le paraitre."
I Wiens societetskretsar cirkulerade under åren före kriget ett mycket
omtyckt slagord: "Nieder mit der Bildung !" Därmed åsyftades naturligtvis
i främsta rummet den stigande folkbildning som hotade att sätta de
fattigare klasserna i stånd att bättre tillvarataga sina intressen. I
Tyskland utvidgades under efterkrigstiden detta slagord till den
spenglerska parollen: "ned med civilisationen!" [1934.]
Utan förnuft kan man inte ens lära sig läsa, långt mindre skriva en bok,
om än aldrig så usel. Det är då tydligt att nazisterna inte kunna ha något
emot förnuftet i dess lägre grader; det är bara det högre förnuftet som
väcker deras ursinne. [1934.]
I det kejserliga Tyskland hade man ordet "reptiler" för de tidningsmän,
som stodo i hovets eller rikskansliets sold. I det tredje riket är
reptilen den enda journalisttyp som tillåtes att utöva sitt yrke.
Ingen möjlighet längre för begåvade och en smula självständiga tyskar att
ägna sig åt politik, journalistik, litteratur, lärarverksamhet vid
universitet eller skola. Det tredje riket har bara plats för normalåsnor
och lymlar.
En press, som man blott läser i brist på bättre och med klar insikt om
dess uppgift: att föra allmänheten bakom ljuset. En skönlitteratur, som
blott har till uppgift att "tala om något annat"--något annat än det som
alla tänka på. [Febr. 1939.] Men för resten kan
man nog också ha roligt utan kultur, fast inte vi sätta så mycket värde på
den roligheten. [1934.]
Hakkorset i sin vita rundel ser ut som urtavlan på en klocka som har
blivit tokig.
Det skulle aldrig ett ögonblick kunna falla mig in att ta allmänhetens
eller ens mina vänners och bekantas intresse i anspråk för mina sympatier
för eller antipatier mot det tyska folket, av vilket jag för övrigt blott
flyktigt känt ett litet antal individer. På annat sätt känner icke heller
någon annan svensk, och knappast ens någon tysk, det "tyska folket".
Liksom "England", "Frankrike", "Danmark" hos Shakespeare betyder kungen av
England, av Frankrike, av Danmark, så betyder "Tyskland" i modernt
politiskt språk Tysklands regering, alltså för ögonblicket spetsarna i det
nationalsocialistiska partiet. [1934.]
Tysklands fiender ha den fräckheten att påstå, att Tyskland hade skulden
för kriget 1914. Tysklands fiender vägrade att underordna sina intressen
under Tysklands--följaktligen nödgades Tyskland gripa till vapen. Det var
således Tysklands fiender som hade skulden för kriget.
Kommunisterna tvingade Hitler att hitta på något extra genistreck för att
komma åt dem. Alltså hade kommunisterna skulden för riksdagsbranden.
Vad som i en föregående revolutionstid så ohjälpligt misslyckades för alla
franska regeringar under välfärdsutskottet och direktoriet: att
upprätthålla falska pengars köpkraft, åtminstone i det egna landet, tycks
gå som en lek i vår tids diktaturstater. De tyckas i det oändliga kunna
hålla sig uppe med pengar, som i verkligheten ha samma värde som
kejsarens nya kläder. Var gang jag ser ett porträtt av dr Schacht, måste
jag tänka på de finurliga skälmarna i Andersens saga. (Vad Mussolinis
trolleriprofessor på området heter minns jag inte ens.)
Tysklands världsvälde blir aldrig verklighet. Men ett tyskt skräckvälde
över Europas fastland har redan en gång, för blott tjugu år sedan, varit
hotande nära, och det kan mycket väl tänkas sådana omskiftningar, nu
visserligen svåra att skönja i Europas maktförhållanden, att det för
längre eller kortare tid kan bli verklighet. [1934.]
Ett rike med en folkmängd av 160 millioner stackars utsvultna satar, och
inga andra välsituerade än de som direkt eller indirekt kunna förse sig ur
statskassan --det oundgängliga resultatet av "den totalitära staten", när
den väl har kommit i gång och hunnit verka länge nog.
Man kan inte gärna förvåna sig över att samma bovstreck, som i Tyskland
fört sina utövare till rikets högsta värdigheter, fresta till efterföljd i
andra länder.
Det är således en livssak för Sverige, liksom för hela Europa, att
Tyskland icke går segrande ur nästa krig. Det vore den västerländska
civilisationens undergång. [1935.]
Tyskland måste nu, liksom 1914, använda sin krigsberedskap, och det kommer
att använda den mycket snart; i första rummet till utplundring av svagare
länder inom räckhåll. Det är redan i full fart därmed. Österrike är
utplundrat, det tjeckoslovakiska rovet förtäres nu som bäst, och
judeförföljelsernas huvudsyfte är plundring.
Danmark står naturligtvis på dagordningen, med den lilla tyska
minoriteten i Sönderjylland som förevändning. Man kan också vara viss om
att man i Berlin inte har glömt, att Skåne "egentligen" tillhör Danmark, d
v s Tyskland. [Nov.--dec. 1938.]
Jag tror mig någon gång ha läst om en svensk präst, som blev anklagad och
dömd av sitt domkapitel för "uppsåtligt oförstånd".
Justitieministerns åtgärd att konfiskera en bok, som varje svensk man
borde läsa--jag menar naturligtvis Rauschnings "Samtal med Hitler"--leder
osökt tanken åt det hållet. [Mars 1940.]
Jag skulle gärna vilja leva länge nog för att få uppleva den dag då
Tyskland igen har fått en sak som Luther var nog optimistisk att räkna
till "dagligt bröd": en god och trogen överhet. Eller åtminstone en något
så när anständig regering. [Juli 1935.]
En framtidstanke: En världshegemoni, utövad av ett triumvirat av
världsmakter: USA, England och Frankrike.
Ett återuppståndet "nationernas förbund" som ett slags världsriksdag.
En avlägsnare framtid skall jag inte gissa något om. Men för de närmaste
årtiondena tycks utsikten snarast vara den, att alla ideströmningar, som
utan alltför grov parodi kunna bära det namnet, komma att upphöra. I en
härjad och förstörd kultur med ständig utsikt till nya härjningar och en
ny förstörelse gro inga ideer. [Troligen 1939.] DET MÖRKNAR ÖVER
VÄRLDEN
Under väntan.--Medan vi vänta på världens undergång ha vi--det vill säga
jag och den danska delen av min familj--slagit oss ned på ett sommarhotell
i Humlebaäk vid Öresunds danska strand. [Juni 1937.]
Det blir naturligtvis Tyskland som börjar -- nu igen!--men det kommer
automatiskt att gå över i Europas befrielsekrig mot Tyskland.
Jag gör mig naturligtvis ingen illusion om att uppleva utgången. [Dec.
1938.] BOKEN