Victoria Benedictsson Från Skåne
Klassisk svensk litteratur från Textalk
Giftermål på besparing
Det började redan att skymma smått, ty det var en mulen dag, men pastorn
satt ännu och skrev på sin predikan. Han stördes av buller i förstugan,
där hördes skrapningar och stampningar, men dämpat och försiktigt; där
snöts och hostades; en hand famlade på nyckeln, och så öppnades dörren.
De inträdande visade sig vara en karl och tvenne fruntimmer av den
fattigare allmogeklassen, men där var skumt borta vid dörren, så att
pastorn icke kunde urskilja anletsdragen. Trion anställde en hel del väsen
genom sina bemödanden att gå nätt i dörren, och sedan det äntligen lyckats
att komma in och samlas i en klunga på den lilla mattan framför den,
hostade karlen och sade god kväll.
Pastorn tände lampan, som stod på bordet, därefter vände han sig om och
besvarade hälsningen.
"Stig fram", sade han, "vad är det frågan om?"
Det uppstod ett livligt viskande nere vid dörren och efter åtskilliga små
knuffar steg karlen närmare, tagande långa steg med sina våta stövlar för
att göra så få märken som möjligt på det rena golvet. Kommen nära bordet
gjorde han en hastig bugning, vilken kunde ingiva den föreställningen, att
hans kropp bestod av tvenne styva delar och en led på mitten.
"Det har lyst för mig och Bengta här", sade han och slog ut med handen i
riktning mot dörren, där en svag hostning hördes.
"Vad heter du själv?" sporde pastorn och började röra bland en mängd
papper och böcker på det stora skrivbordet.
"Per Larsson på N:o 7 Timet", upplyste karlen, räckte fram ena benet och
slog lite på det med sin mössa.
"Jaså; och pigan Bengta Hansdotter i Hemset?"
"Ja."
"Det lyste ut för er i söndags för tre veckor sedan."
Pastorn slog ihop boken och betraktade sin gäst, på vars ansikte
lampskenet just föll; den breda munnen, de små ögonen och den fåraktiga
minen gjorde det icke särdeles tilldragande.
Tagande sig om hakan med den grovbarkade handen, svarade karlen i sävlig
ton:
"Ja, men nu är det lika såsom vi hade ble't en smula omsinnade."
Alltjämt med handen om hakan höjde han blicken mot taklisten och följde
den uppmärksamt längs ena långväggen, med en min, som om ingenting varit
så främmande för hans tankar, som det svar han avgivit.
"Omsinnade?" upprepade pastorn med harm, "vad i all världen skulle ni
ränna åstad och taga ut lysning för?"
"Jo, se vi hade ju fått för oss att vi skulle gifta oss", svarade den
tillämnade brudgummen mycket lugnt, låtande blicken långsamt vandra ned
från taklisten till en tavla, som hängde över skrivbordet.
"Nå?" sade prästen otåligt.
"Jo, se nu ville vi ha det därnade lika såsom omgjort" han betonade det
sista ordet som om han menat att prästen hade svårt för att fatta, och man
därför måste uttrycka sig mycket tydligt.
Pastorn hade svårt att hålla sig allvarsam; hela scenen föreföll så
komisk.
"Varför vill ni ha det omgjort?" frågade han.
"Jo, se Bengta har lika såsom ro av att tjäna lite längre", lät svaret, i
det den talande med handen på skrivbordets yttersta hörn böjde sig en
smula framåt och såg på prästen.
"Kunde hon inte funderat ut det innan ni tog ut lysning?" sporde prästen
hälften vresigt och hälften skrattsjukt.
"Jo, men se nu har Nils Taussen ble't änkeman", berättade brudgummen i
förtrolig ton, "och så vet han att Bengta är trogen, och så har han lovat
henne fritt husly och två får födda och en skäppa pantofflor satta och hör
sådd, och så göra sin egen gärning; så att det kan en ju inte säga om."
"Nå, men det var ju sorgligt för dig, att du därför skall mista din
hustru", sade prästen, med nöd hållande skrattet tillbaka.
"Ja, men jag hade för mig, att------att Ingar och jag skulle ta ut lysning
i stället." Han slog åter ut med handen i riktning emot dörren, och åter
hördes en liten belevad hosta.
"Jaså, Ingar är också med?" frågade pastorn synbarligen intresserad.
"Ja. Kom fram, Ingar."
Trions ordförande vinkade med handen; han kände sig fullkomligt herre över
situationen.
Ingar snöt sig i sin sammanvikta näsduk, satte schalen tillrätta omkring
huvudet och gick med varsamma steg fram till bordet. Hon var helt ung och
såg icke illa ut. Visst syntes hon något brydd, men fäste ett par
trovärdiga ögon på pastorn. Där låg någonting så kärnsunt hos henne, det
var ett ouppodlat fält med fagra ängsblommor bland tistel och starrgräs.
Pastorn greps av medlidande.
"Så, är det du som vill gifta dig med Per Larsson?" sade han, och stämman
hade fått en annan klang, på en gång dämpad och sorgsen.
Flickan såg ned, hennes vantklädda fingrar rullade näsduken, men hon
svarade icke.
"Jag skall säga pastorn, att vi tjänt i gåre tillhopa", upplyste Per
Larsson och såg på flickan med någonting liknande välvilja, "och jag har
det berömmet om mig var jag dragit fram, att jag icke är någon klantring,
och starkt kommer aldrig i min mun."
"Ja, men när du icke har mera reda i dina giftermålsangelägenheter, tycker
jag det vore bättre att leva ogift tills vidare, samt uppskjuta med både
lysning och bröllop till dess tycket hunnit stadga sig."
"Ja, men jag har tagit mig ett torp i framtiden", invände Per, "och nu är
det rent omöjligt att jag kan vara både ute och inne, så att något
fruntimmer får jag då ha."
"Men så skall jag säga dig en sak, Per Larsson", sade pastorn, och i
rösten låg ett tonfall av vrede, "och det är, att man icke går och tar ut
lysning, innan man själv vet vad man vill; ty den, som inför hela
menigheten kungjort sin trolovning med en kvinna, kan icke så utan
vidare gifta sig med en annan."
"Hött är inte bött", invände Per Larsson, "och när en inte kommit samman
ännu, så kan det väl bli omgjort, vet jag."
"Det kan så, men då får man gå in med ansökan till domkapitlet om att bli
lagligen skilda. Intill dess är ni bundna."
Per Larsson kastade en vädjande blick bort mot dörren.
"Kostar det något?" sporde han betänksamt.
"Jag kan icke säga så noga, men med allt kan det väl gå till en tio
kronor."
Den tilltänkta brudgummen såg villrådig ut, denna vansklighet hade han
icke varit beredd på.
"Jag får höra vad Bengta säger", yttrade han och steg tillbaka.
Nu följde en viskande rådplägning borta vid dörren, av vilken pastorn
likväl uppfattade, att Per ville övertala Bengta att bestrida
omkostnaderna, men att hon vägrade.
Slutligen klev Per Larsson åter fram till bordet, åtföljd av Bengta.
Hon kunde vara en fyrtio år gammal, var bra klädd och prunkade med
silvernålar i schalen, men ansiktet var grovt, och hon hade mistat tänder.
"Vi tycker att det är bra styvt med tio kronor, så att då gifter vi oss
hellre", sade Per Larsson, talande å både sina och Bengtas vägnar.
Ingar drog sig tyst tillbaka, när hon såg vilken vändning saken tog. På
hennes rödblommiga ansikte syntes varken glädje eller saknad; hon hade
blivit van att ta dagen som den kom.
Men inom pastorn sjöd förtrytelsen. Han var ung ännu, och upprördes över
detta sätt att behandla äktenskapsfrågor. Efter en lång blick på de båda
kontrahenterna utbrast han harmfullt:
Men är ni då från förståndet? Skall tio kronor avgöra ert äktenskap
------hela livet!"
Han kunde lika så gärna ha försökt att göra intryck på väggen som på dessa
två mammonsträlar.
"När det inte kan bli bättre än tio kronor, så kan det vara som det är",
sade Bengta och fäste hop schalen under hakan, "hur dags kan vi komma för
att bli vigda på fredag?"
"Klockan tre," svarade prästen och slog boken i bordet så att
linjalen hoppade.
"Och så skall pastorn ha mycken tack och god natt", sade brudgummen och
bugade sig.
Men pastorn svarade icke.
En studie
Han var en förskräcklig demokrat, den gode notarien, det vill säga i
teorien; i praktiken hade han just icke visat, om han dugde till något
alls.
På hans finhyade ansikte syntes icke spår av solbränna, mustascherna var
småtäcka och ögonen av djupaste brunt.
Han var klemig som en drivhusplanta och såg ännu ömtåligare ut vid sidan
av de hurtiga lantflickorna, i vars sällskap han vandrade framåt vägen.
De tre fotgängarna var inbegripna i ett muntert samspråk och tycktes
oaktat de yttre olikheterna stämma förträffligt överens.
Notarien hade begivit sig ut på bygden för att "studera naturen"-- som han
sade--och den fanns här så oförfalskat skånsk: böljande sädesfält och
blommande klöver, vilken luktade så sött att man tyckte sig känna smaken
på läpparna.
Det var egentligen den ena av flickorna som förde ordet för båda, och
notarien hade kommit in på sitt älsklingskapitel: sina politiska
funderingar.
"Jag tror icke att ni skall finna mycket utbyte härute", sade den unga
flickan.
"Jo, själva folket är just den friska källa, varur vår förkonstlade tid
har att ösa", sade han med entusiasm.
Hon skrattade.
"Jag ville just se hur ni skulle ta er fram bland våra bönder", sade hon.
"Det är min övertygelse att man skall ha vuxit upp ibland dem för att rätt
förstå deras skaplynne."
"A, sådana människors natur är mindre komplicerad än vår och icke så
svår att förstå."
"Men man känner sig tillbakastött av den råa ytan", sade hon allvarligt.
"Man hör att ni icke känner mig", invände notarien, "ty ingenting som är
sant stöter mig tillbaka."
"Nå, då kan ni där se en sann typ för en skånsk jordarbetare", sade hon
och pekade på en figur som satt vid sidan av vägen ett stycke framför dem.
De saktade gången för att få tid till iakttagelser.
Det var en gammal man, sittande på dikeskanten och i färd med att intaga
sin middagsmåltid. Den avslutades med svart grovbröd och sur mjölk, som
han åt med hornsked ur en gammal lerkruka.
Hans arbete var att gräva gropar, och bredvid honom stod spaden nedstucken
i marken; själv satt han på den uppkastade jorden, med krukan mellan sina
knän. Han var överstänkt av jord och lera, benkläderna var uppkavlade på
halva smalbenet, och trots sommarvärmen var han klädd i tjocka ullstrumpor
med skinnlappar på hälarna, att icke träskorna skulle slita hål.
Ansiktet var fårat och smutsbrunt, men hade ett godmodigt uttryck. Han
tycktes må särdeles väl av att sitta där och låta middagssolen gassa sig
på ryggen.
Gestalten var tung och sneddriven, rörelserna sävliga och oviga; men dessa
styva armar ägde kraft att lyfta otroliga bördor, och de valkiga nävarna
visste att hålla tag.
"God middag, Anders Hansson", sade den språksamma flickan i det hon med
sitt sällskap stannade framför honom.
"Tack för det", svarade gubben och tog ett tag i mössan.
"Ett skönt väder", började fröken, som visste hur man bör inleda en
konversation.
"Ja. Det var väl att det tog slut med det välsignade regnandet", svarade
Anders Hansson och tog sig en sked mjölk.
"Ett styvt arbete, det där", yttrade notarien och pekade på den tunga
spaden.
"Å, om sommartiden är det inte farligt", menade Anders Hansson, "men
inte vore det värt att komma till det med sådana persiljefingrar." Han
såg med ett medlidsamt leende på notariens små handskbeklädda händer.
Men Herregud, vad är det gubben drar upp ur sin kruka!
En död liten råtta.
Det var en obehaglig överraskning till och med för Anders Hansson, som
annars är tämligen stålsatt emot livets växlingar. Han rodnade vid
upptäckten. Men en skåning förlorar icke sinnesnärvaron för så litet.
Gubben strök mjölken av råttan och lade henne på marken bredvid sig.
"Där är så fasligt med möss i mathuset", sade han liksom urskuldande, "de
sänker sig i mjölken allt som tätast."
Och så fortsatte han måltiden som om ingenting hänt.
Den unga flickan kastade en snabb blick på sin följeslagare. Det hade
varit för mycket för honom, och han hade blivit helt blek, ty han avskydde
råttor och var till ytterlighet äckelmagad.
Fröken nickade farväl åt gubben, och de gick vidare.
"Nå?" frågade hon då de gått en stund under tystnad.
"Om jag också levde bland dem i hundrade år, skulle jag aldrig lära mig
att förstå sådana djur", svarade notarien mera kraftfullt än fint. Han
kände sig illamående och greps av ett ursinnigt begär att hämnas på någon,
lika gott vem.
Den unga flickan skrattade.
"Ja, det var det värsta jag sett", medgav hon, "men gubben skall försörja
de sina och har ingen mat att spilla."
Då de gått en stund tillade hon:
"Hustrun har lungsot, och han stiger själv upp och kokar kaffe åt henne
varje morgon innan han går till sitt arbete. Gör det efter."
Notarien skakade på huvudet. Han plågades av kväljningarna, och de
försonande orden gjorde intet intryck på honom.
Kaffet kunde icke uppväga råttan.
Koketten
De inbjudnas antal var så stort, att man måst göra en särskild tillbyggnad
för att kunna rymma dem alla.
Allt vad orten ägde av societet syntes här, och uppsträckt i gala.
Det var ett stim och ett sorl i alla rum, uniformsklädda herrar och
barhalsade damer bildade livliga grupper, och brådskande betjänter sprang
fram och tillbaka, med belevad smidighet kilande in mellan gästerna med
sina brickor.
Avsides vid ett av fönstren och till hälften dold bakom gardinen satt en
herre, betraktande vimlet. Han var så gott som obekant på orten och hade
endast i egenskap av f. d. informator blivit inbjuden, därför att han
händelsevis tillbringade julferierna i grannskapet.
Han observerades av en ung flicka med ett livligt, men fult ansikte.
"A, doktor Svenson, sitter ni här och gömmer er?" utropade hon och satte
sig på stolen mittemot honom.
Hans ansikte klarnade, hon hade varit hans älsklingslärjunge.
"Jag tycker om riktigt stora sällskap," sade han, "ty där försvinner man i
mängden."
"Och kan observera," ifyllde hon leende.
"Ja, varför inte?"
"Nå, vad tycker ni?"
"Man tror sig vara i en stor stad, i stället för ute på landsbygden. Men
vem är den där damen i ljusröda sidenklänningen?"
"Vad har ni emot henne?"
"Ingenting; vem har sagt att jag skulle ha någonting emot henne?"
"Ingen har sagt det, men jag ser det på er min. Ack, den minen känner jag
så väl, jag fick ju alltid se den, när jag icke kunde mina läxor. Gud, vad
jag saknar den tiden!"
"Det gör icke jag," svarade han skrattande, "ty ni var verkligen svår
ibland."
"Var jag så dum?"
"Nej, men så elak. Jag vill hellre läsa med tre pojkar än med en enda
flicka sådan som ni."
"O, så smickrande!"
"Nå, vill ni icke säga mig vem den damen är?"
"Det är grevinnan Stahr till Stahrby, finner ni henne mycket vacker?"
"Ja, men hon är ohyggligt kokett, jag skulle bli ursinnig om min hustru
uppträdde med en sådan uppvaktning av beundrare."
"Om ni själv blir en sådan äkta man som greve Stahr, så vore er blivande
hustru att ursäkta, om hon följde exemplet. Där står greven själv, se på
honom."
Den unga flickan utmärkte en ytterst elegant herre med sydländskt
utseende, vilken livligt pratande stod framför en grupp nyss uppvuxna
flickor.
"Det är en vacker karl," sade han.
"Ja, och en sådan världsman. Han kan föra en konversation, må ni tro. Han
har drivit den konsten till mästerskap, och det påstås att han kan föra
ett samtal om alldeles ingenting, så att det ändå blir underhållande och
spirituellt, därför är han också firad av alla, lika av herrar och damer.
Han liknar sin egen konversation: kvick men så innehållslös--och så
flyktig! Jag har hört en av hans vänner påstå, att han har ett ord för
alla sällskap. Ja, om det icke är annat än den tafattaste skolpojke, skall
ändå greve Stahr inleda honom i samtal, ty ingen får känna sig
förbigången. Det kan man kalla savoir vivre. Men se nu på grevinnan och
säg mig hur gammal ni tror henne vara."
"Tjugofyra eller tjugofem år."
"Där står hennes dotter," upplyste fröken skrattande och visade med
blicken på en helt ung flicka i motsatta hörnet av salen. "Grevinnan tycks
verkligen vara i besittning av Idunas äpplen, men så tar hon också alla
medel till hjälp."
"Tror ni------tror ni att hon är målad?" frågade doktorn tveksamt.
"Ja, det tror jag visst, men det är fint och väl gjort."
"Men det är ju ohyggligt!------en gammal gift människa."
"Säg vad som helst, men icke att hon är gammal, honfar icke vara
det, ty mannen svärmar endast för de unga och glada. Jag har tittat i
hennes kort, och det skär mig i hjärtat, när jag ser denna sprittande
livlighet. Det är komedi alltihop. Men det är så han vill ha det. Ni
skulle bara se henne komma in i ett sällskap och hälsa; man kunde tro
henne vara den naivaste yrhätta av samma ålder som dottern, det är en
grace i alla hennes rörelser, som är rent av förtjusande. Och ett sådant
leende! Ja, se själv. Medgiv att hon är beundransvärd. Vem kan tro på
hennes ålder när man ser henne så? Men det är spel alltihop, och därför så
obeskrivligt pinsamt att se, för mig åtminstone."
Nu blåstes upp till fransäsen, och fröken hämtades av sin kavaljer.
Greven närmade sig sin hustru och bugade sig, just som en av hennes
beundrare skulle ha gjort.
"A -- ja, det här är verkligen din dans," sade hon med en ton som om hon nu
först erinrat sig det, och därvid gav hon honom en blick så gnistrande
glad, så utstuderat skälmsk, i det hon med en böjning på huvudet mottog
hans arm och svävade bort.
"Man kan alldeles må illa av att se på grevinnan Stahr," sade en ofrälse
fru, som kommit med på ett hörn, "hon är så i farten, att hon till och med
koketterar för sin egen man."
"Ja, jag tänkte just detsamma," svarade den själsfrände, till vilken hon
vänt sig, en gammal fröken i gredelin sidenklänning, som såg lika
uppstuvad ut som ägarinnan, "och ändå har hon ett hjärtfel, så att jag
tycker hon borde komma på allvarliga tankar."
"Jo, jag tackar, att guda ut sig så där när man har en vuxen dotter!
Urringad klänning och ärmar som icke når över axeln!"
"Ja, och såg du hennes skor? Långa som min hand och med kvartershöga
klackar."
"Gud bevars, att hon icke vrider benen av sig! Men man skall då vara bra
tokig för att ha lust att spöka ut sin syndiga kropp, när man lever i ett
så olyckligt äktenskap som hon."
"Vad säger du, är det olyckligt?"
"Ja visst, har du inte hört att han------".
Här följde en skandalhistoria, men berättad "sotto voce."
Därute i salen dansade grevinnan så lätt som en
sjuttonåring, med sin dotter och en husarlöjtnant till vis å vis.
Hon log och såg ut som hade hon så oändligen roligt.
Stackars kokett!
Den ljusröda sidenklänningen frasade in om dörren.
Grevinnan vände sig om på tröskeln och sade åt kammarjungfrun att hon
ville kläda av sig själv. Hon stängde dörren, och så var hon ensam.
Från den ljusröda ampeln föll ett dämpat sken över rummet och gav det hela
ett trolskt och sagolikt skimmer. Men ägarinnan kände ingen glädje över
all denna lyx, hon bevärdigade den icke med en blick. Med ett uttryck av
trötthet gick hon fram till spegeln, tände ljuset i en av toalettstakarna
och lyfte upp det mot sitt ansikte, böjande sig fram emot spegeln. Den var
hennes enda vän, den ende som i detta sminkade ansikte fick läsa historien
om en hungrande själ. Hur annorlunda visade det sig icke här emot som i
balsalongen! Det var med forskande allvar koketten såg in i detta ansikte,
hon granskade varje drag, liksom hade hon där kunnat tyda sin framtid;
längst dröjde hon vid två fina linjer kring munnen, skvallrande linjer som
tydde på bitterhet och sorg, men de syntes icke utan på nära håll, ännu
hade hon leendet i sin makt och ögonen var ofördunklade, vackrare än
någonsin, skiftande och uttrycksfulla, hur visste kanske ingen mer än hon
själv och en till. Hon satte ljuset på bordet och vände sig om för att se
på figuren, fin och smärt som en sjuttonårings, men vad hjälpte det!
Hon blåste ut ljuset och kastade sig i en stol, lampans matta sken kom
allt att synas rosigt och skärt, men vad brydde hon sig om det! Det är
tungt att se sig åldras, värst att se det genom en annans ögon.
Men skulle det också ha hjälpt henne om hon kunnat bibehålla en evig
ungdom? Hon trodde det knappt. Han skulle tröttnat ändå, han tröttnade på
allting. Endast det som var nytt ägde någon tjusning för honom. Han var
ytlig och karaktärssvag. Hon såg dessa fel, och hur var det möjligt att
älska honom ändå?
Hon visste det icke. Det var väl hoppet som icke ville dö, hoppet att
han skulle vara mera än han syntes. Hoppet att hon skulle ha
misstagit sig på honom, och att hans själ skulle äga djup, dem hon icke
mätt ännu.
Hon sänkte pannan i handen. Det var flackheten i hennes liv som var så
outhärdig; hon förtärdes icke av brännande kval, hon endast frös och
stelnade.
Hedvig Stahr var född av ofrälse föräldrar, hennes skönhet hade varit
utomordentlig, och den unge fideikommissarien hade blivit dödligt
förälskade i henne på en bal.
Hon skulle, hon måste bli hans, hela släkten förmådde intet emot denna
hejdlösa passion, inför vilken förmaningar och böner intet mäktade
uträtta. Man vände sig till Hedvig själv, man vädjade till hennes
förstånd, hennes ädelmod, och hon tillbakavisade honom med den heroiska
känslan av att hon uppoffrade sig själv för hans väl. Men det endast
eggade honom dessmera, bortskämd och egensinnig som han var.
Han svor att han skulle lyckas till slut, att hon och ingen annan skulle
bli grevinnan Stahr; han skulle vänta, men icke resignera. Han framhärdade
i sitt beslut med exempellös envishet, han sökte bistånd från högre ort,
han var besluten att riva upp himmel och jord om så skulle behövas. Det
hela hade försatt honom i en spänning, som äger någonting ytterst
tilldragande för sådana naturer som hans. Det var jägarens
iver--mångdubblad, koncentrerad. Tjusningen låg i svårigheterna, icke hos
föremålet.
Denna obändiga åtrå var icke utan verkan på den unga flickan, hon såg upp
till sin beundrare som till ett övermänskligt väsende, omstrålad som han
var av bördens och rikedomens glans. Han var en hjälte, en sagoprins, och
hon tillbad honom.
Han nedbröt således alla hinder, tog henne till hustru och införde henne i
sin släkt, som hon snart lyckades vinna genom sitt fagra yttre och blida
sätt. Greven var överlycklig och segerglad, han skulle kunnat bära henne
på sina händer, han var stolt över hennes skönhet, han ville se henne
firad och beundrad, det lyckades--och så var sagan slut. Där var icke mer
att eftersträva, och han vände sig åt annat håll.
Det mesta av sin tid var han borta, antingen på resor eller på jakt,
och när han var hemma kunde dag efter dag gå, utan att de växlade
ett ord om annat än väder och vind eller andra lika allmänna ämnen.
Han gjorde aldrig några inskränkningar i hennes frihet, nekade henne
aldrig pengar och uppfyllde gärna hennes önskningar, endast de icke kom i
kollision med hans egna.
Så gick år efter år.
I början avbröts enformigheten ibland av häftiga scener, när hustruns
svartsjuka blev väckt, men de upphörde efter hand, dels emedan ämnet blev
utslitet, dels emedan hon icke åstadkom annat än att avlägsna honom ännu
mer ifrån sig.
Nu var deras samliv lugnt och vardagligt. Han var icke ovänlig, icke hård,
endast likgiltig.
Stundom smekte han henne, icke eldigt som förr, icke heller rått och
vulgärt, utan på sitt hovmannalika sätt, med en viss förfinad rutin. Men
det givs smekningar så tomma och hjärtlösa, att de kyler i stället för
värmer.
Han föreföll aldrig grov, aldrig osmaklig, men heller aldrig sann, och hon
visste att man kallade honom "den lille mormonen".
Hennes svartsjuka hade slocknat för länge sen. Hon kände sig ensam, det
var allt. Hon måste sluta sina tankar inom sig själv och kväva dem där.
Dottern var så gott som ett barn ännu, men hade ärvt faderns sinnelag och
hade redan huvudet fullt av baler och erövringar. Naturligtvis var det
icke meningen att låta henne blicka till botten av förhållandena. Komedien
fortsattes således i hemmet, och detta gav en viss tillbakadragenhet åt
grevinnans umgänge med dottern; denna kände den instinktmässigt och kyldes
därav, medan hennes beundran för den ridderlige fadern drog hennes livliga
sinne till honom. Han hade ett överflöd av vänliga ord, men aldrig någon
hjärtlighet.
Vänner stod väl till buds, men hon skulle aldrig sänka sig ned till att
för utanför stående vidröra sina äktenskapliga sorger. Så långt hade det
icke kommit, att hon skulle vilja yttra ett enda förklenande ord om honom,
och denna ständiga förbehållsamhet hindrade all förtrolighet mellan henne
och dem som kallade sig hennes vänner.
Så ställde sig undseendet för mannen lik en isbarrier mellan henne
och den övriga världen, och den firade världsdamen var i själva
verket lika isolerad som om hon levat i en klostercell.
Hans tillgivenhet eller intet! Det tjänade ingenting till att tänka på
ersättning, det kunde icke finnas någon.
Där kändes åter den svidande, brännande värken i hjärtat. Hon började att
känna den oftare än förr, och den kom henne att tänka på sjukdom och död.
Hon fasade därför, när hon satt där så ensam i den tysta natten. Den
skulle väl komma en gång plötsligt och oförberett, doktorn hade antytt
något dylikt; han hade också förbjudit henne att dansa.
Hon såg ned på fötterna. Atlasskorna satt hårt och vristerna stod höga; de
hade således svullnat nu igen. Hon kastade skorna av, drog till sig ett
par mjuka tofflor och stack in fötterna i dem.
Om han en gång ville komma till henne, och hon gömmande huvudet vid hans
bröst fick bikta hur hon längtat och lidit! En enda vänlig blick skulle
göra allting lättare.
Men hon vågade icke längre hoppas och vågade icke heller hängiva sig åt
förtvivlan. Så fortsatte hon kampen av gammal vana, men med klenmodigt
hjärta.
Hon lutade huvudet mot stolskarmen och hennes tårlösa blick irrade trött
och likgiltigt över rummets täcka möblering. Allt var så läckert och fint,
man kunde vänta amoriner titta fram ur sidendraperierna, men all denna
glada lyx stod i skärande motsats till hennes eget tröstlösa
ansiktsuttryck.
Hur gärna skulle hon ej velat giva all denna grannlåt för ett enda
hjärtevarmt ord!
Hon reste sig tungt och gick bort till det lilla ebenholzskåpet för att
taga sina droppar, vilka åtminstone skulle lindra plågorna. Därefter gick
hon fram till fönstret, rullade upp gardinen och såg ut i den stilla
vinternatten. Stjärnorna tindrade så kallt, hon kände sig så övergiven och
förglömd, och ett par heta tårar banade sig väg genom sminket utför hennes
kinder.
Att dö. . . att dö. . . det är någonting så mörkt och gåtfullt. Det måste
komma en gång. . . och så dessa ändlösa rymder!
Där föll ett stjärnskott. Hon sammanknäppte händerna med blicken
ännu fästad på den stjärnströdda vinterhimlen. I morgon var hon bjuden på
bal igen. Arma kokett!
En omvändelsehistoria
Halvdan Ang ansåg det som en olycka att vara född i Skåne.
Han blygdes däröver.
Medveten om stelheten i sitt sätt, pinades han så mycket mer därav, som
hans sinne var livligt och ständigt slog med vingarna mot vanans trånga
bur. Det plågade honom att höra sin egna breda dialekt, och han blev
nästan sjuk av att se på de flacka åkrarna kring sin fäderneby.
Fadern var en bondehatare, eller trodde sig vara det, och bemödade sig vid
alla tillfällen att lägga det i dagen. Han hade samlat ett outtömligt
förråd av smädliga talesätt, att användas på bondens rygg, men det
märkvärdiga med dessa smädelser var, att just den humor, som förtog deras
bitterhet, var lånad från den skånske bondens eget klumpiga skämtlynne.
"Gör bonden rätt, men aldrig gott", brukade han säga.
Slog han en knut och den icke ville lyckas, så kunde han med oefterhärmlig
godmodighet utbrista:
"Bakvänd i fingrarna, som om de vore bondklövar!"
Och så var det med allting.
Men han förstod att prata med bönderna, säga kvickheter efter deras sätt,
framkalla deras lustigaste sidor och sedan berätta historier om dem så,
att man kunde kikna av skratt.
Under sådana förhållanden hade Halvdan vuxit opp. Han hade på samma gång
blivit förtrolig med folkets liv och lärt sig att blygas för de sympatier,
vilka i ett friskt sinne så lätt spirar upp för alla dem man lär känna i
grund, till och med om de är fulla av fel.
Redan tidigt hade han längtat från den alldagliga enformigheten,
till ett friare liv, och som pojke funderade han på att gå till
sjöss, men avstod därifrån på moderns enträgna böner. Sedan hägrade
artistbanan för hans inbillning, och han grep till pensel och palett, men
nu var det fadern som kom med sitt veto, och så slog han om, ägnade sig åt
det praktiska livet och blev skrivare på ett kontor. Han var duglig och
ordentlig, säker som guld och punktlig som klockan. Någon sällskapskarl
var han icke, och hans uppfostran var försummad; men han trivdes gott i
ensamheten och använde sina lediga stunder till studier.
Hur det nu var, kom han en gång att skriva en novell, mycket grön och
mycket fantastisk. Hur det gått till visste han knappt själv, och han
skulle skämts ögonen av sig, om någon av hans bekanta haft en aning om det
djärva tilltaget. I djupaste hemlighet sände han sitt opus till en av våra
större tidningar, och till hans obeskrivliga förvåning intogs den som
följetong.
På samma gång erhöll han ett poste restante brev från redaktionen. Bland
andra goda råd för framtiden, innehöll det även följande:
"Vad som fattas er är studier, ej av böcker, utan av verkligheten. Där ni
har egna ögons iakttagelse och erfarenhet att leda er fantasi, där rör den
sig ledigt och ganska säkert; där detta fattas, där raglar den
hållningslös och halvfull. I ert ställe vore klokast att inskränka er till
teckningen av den verklighet som ligger er närmast; studera den så
noggrant in i dess minsta drag, som målaren studerar sitt ur naturen
gripna ämne; nöj er ej förrän ni fått den med fotografisk trohet
återgiven, och släpp ej till mer än en mycket liten dosis fantasi. Först
efter grundliga naturstudier blir fantasien konstnärlig i stället för
fantastisk.
Men fäll icke modet, ty den nu väl gröna telningen skall nog i sinom tid
slå ut i blom."
Halvdan fick riktig författarfeber, böckerna sköts åt sidan, han skrev och
studerade naturen, överhopade tidningsredaktören med brev, förfrågningar
och utkast, tills denne förtvivlad kastade hela luntan tillbaka i ansiktet
på honom.
Då var det en lång stillhet. Böckerna kom åter till heders, och portföljen
undstack sig bland debet och kredit, ångrande sina synder.
Men efter ett par år hände sig en vacker dag att vår hjälte ånyo fann sig
sittande med penna i hand, fullklottrande ark efter ark. Det blev
ännu en novell; en frisk pojkbyting, icke kommen till för att
tryckas, utan rent av för nöjes skull. Det var en gammal förälskelse, ett
oskyldigt ungdomsäventyr, kärt för tanken och glatt att minnas. Det hela
var ingenting, men det var roligt att se det på papperet, och han
skrattade medan han skrev.
På nytt gripen av det äventyrliga i sin karaktär, kuverterade han novellen
och sände den till en av dagens mest firade författare, anhållande att få
veta hans omdöme.
Han hoppades icke på svar, men det kom ändå ett sådant, avfattat i
telegramstil och av följande lydelse:
"Ni har anlag. Jag har icke tid att skriva brev, kan ni icke komma till
Stockholm?"
Jo, det kunde han.
Han tog sig en veckas ledighet och reste.
Det föreföll otroligt som ett under när han dagen därefter satt vid ett av
småborden på "Kung Karl," ansikte mot ansikte med sin nye gynnare.
Oerfaren som han var, visste han dock att den idealbild man skapar sig av
en författare med ledning av hans skrifter, sällan motsvaras av
verkligheten. För att skydda sig mot varje missräkning i det fallet, hade
han tvingat sin fantasi att utbyta den svärmande trubadur, som framträtt
ur författarens smekande lyrik, mot ett träbeläte, hoptimrat av brevets
tarvliga fraser.
Detta uppkonstruerade beläte föreställde en undersätsig tvärvigg med
skarpa ögon, ljust skägg och måne.
Den man, som på "Kung Karl" satt mitt emot honom vid bordet, liknade lika
litet trubaduren som träbelätet, och trots detta--eller kanske just
därför--utvecklade sig bekantskapen förträffligt, oaktat det stora svalg
som fanns mellan de två. Den ene var ju intet--icke ens ett
framtidslöfte--och bakom den andre stod hela svenska akademien, framfor
honom gick klingande vers.
Den vinnande personligheten, med det livliga minspelet och det lediga
sättet, förfelade ingalunda sin verkan på den enkle men emottaglige
skåningen. Han var färdig att drunkna i beundran.
Allt var så nytt, så olikt det vanliga, och likväl kände han sig
icke främmande. Tvärtom. Han hade aldrig uttryckt sig mer oförbehållsamt,
aldrig talat så varmt. Denna välgörande känsla av att se sig förstådd, att
kunna uttrycka både sina hemligaste tankar och mest förflugna hugskott
utan att missuppfattas, verkade som solsken på en domnad fluga: han
kvicknade till och lät sin skånska surra med helt muntert i det allmänna
sorlet.
De hade valt sin plats i ett av hörnen, värden med utsikt över salen och
ansiktet i full belysning, gästen mitt emot och med ryggen mot dagen. Han
kände sin egen blyghet, vilken oftast urartade till stel tråkighet, och
han hade gjort allt för att stålsätta sig däremot.
Samtalet kom genast in på litteraturen, och där kände han sig hemma, icke
ens de långa franska citaten var till olägenhet, ty han förstod gott, fast
han talade illa. Men de fina rättema gjorde honom mera huvudbry, och han
var rädd att låta märka sin obekantskap med dem.
"Och ni har rest hela natten?" frågade värden och betraktade gästens
friska hy.
"Med kurirtåg," blev svaret.
"Gud bevars, vilken kvarleva av nordmannakraft måste icke gömma sig hos
er!" utbrast stockholmaren med den dämpat klangfulla röst som i skåningens
öra lät som musik.
"Å," sade Halvdan och log. Han var mycket lång och mycket spenslig; det
föreföll så lustigt att med ens bli en typ för nordmannakraft.
"Jo,.,1ag skulle aldrig kunna uthärda en dylik resa," återtog författaren
livligt, "den där skakningen skulle göra mig tokig, man skulle nödgas
inspärra mig på ett dårhus när jag kom fram."
"Å?" sade gästen tvivlande.
"Jo, det är bokstavligen sant, jag är till ytterlighet nervös, och en
sådan natt skulle göra mig ursinnig."
Halvdan log.
"Jag sov som ett gott barn," sade han.
"Sov? Vilken järnnatur! Har ni inga nerver, ni?"
"Det förmodar jag att jag har."
"Avundsvärda varelse! Men ni är naturligtvis äregirig?"
"Obetydligt."
Författaren betraktade honom, och en på samma gång nyfiken och
skrattlysten blick glänste genom hans pincene. Han befann sig framför en
honom okänd varietet av släktet människa.
Skåningen anade hans tankegång och skrattade.
"Är ni då själv mycket äregirig?" sade han.
"Ja, så, att jag tror jag kommer att dö därav."
De skrattade båda.
"Men nu till er novell," sade författaren och lade undan sin gaffel, "den
synes mig något för tam; ni har ingen fantasi."
"Jo, jag tror att jag har alltför mycket därav, man har just rått mig att
lägga strama tyglar på den, samt hålla skildringen så nära verkligheten
som möjligt."
"Vem har givit er det rådet?" sporde författaren i det han häftigt for upp
från sin tillbakalutade ställning.
Den unge mannen rodnade förskräckt, ty där låg något så slagfärdigt i den
andres min; han nämnde ett inom tidningsvärlden och riksdagen icke okänt
namn.
"Vad är det där för en storhet?" frågade stockholmaren med en ironisk
dragning på munnen och sjönk åter tillbaka mot stolens ryggstöd.
Halvdan rodnade ännu häftigare. Denna fråga kom så oväntat. När
framstående män avfärdades så, vad kunde då en medelmåtta vänta sig!
Han kände ännu icke till den ganska vanliga taktiken att helt enkelt
ignorera personer som icke falla en i smaken; han hade icke heller hört
något om "realism" och "idealism" ännu, det var på den tiden endast i
faggorna hos ytterligheternas män. Han visste således icke att han hade
framför sig en av idealismens stödjepelare, och redogjorde på god tro för
den tidningsman till vilken han först vänt sig, samt för vad han sagt.
"Nå ja, bry er icke om det där", avbröt honom hans gynnare, "låt ni er
fantasi få fritt spelrum, men tukta formen."
Fritt spelrum?--Det glänste till i skåningens ögon. Tänk om han skulle
släppa lös alla dessa vilda ideer?
Frihet, frihet! Detta var något som han icke
tänkt sig.--Man skyllde hans fantasi för vara för tam------bah, man kände
honom icke. Frihet--skulle det vara trollordet--ett "Sesam öppna dig",
till diktens härligheter? Det låg någonting berusande i själva ordet.
Han höjde sitt glas, han kände sig som en annan människa, och blygheten
var försvunnen.
"Tack för rådet", sade han i en helt ny ton, "jag har känt mig bunden och
nedtryckt. Ni har löst mig."
"Hur menar ni?" frågade hans värd och betraktade med förvåning hans
strålande ansikte, "jag förstår er icke."
"Ni skall kanske göra det framdeles", sade gästen skrattande. Och därmed
var hans tunghäfta löst. Man pratade och skämtade, tiden gick och ännu
satt de vid bordet, språkande som jämlikar, fast den ene icke var ett
framtidslöfte och den andre redan en skald.
"Vet ni vad", yttrade värden plötsligt, "ni förtjänar verkligen ett bättre
öde än att gå och förfäas nere i Skåne; packa er kappsäck på allvar och
kom upp hit till Stockholm."
"Det kan jag icke."
"Varför det?"
"Det bleve för vidlyftigt att omtala; jag måste stanna på min plats."
"Nu blir ni prosaisk igen, jag är säker om att ni just nu tänker på er
goda lön."
"Ja, det gör jag, på den och de mina; jag måste stanna."
"Hos de rara skånska köttgrytorna."
Där gled ett leende över skåningens ansikte.
"Jag har aldrig förrän i Stockholm ätit en middag med sex rätter mat",
sade han.
"Men sex måltider om dagen", sade stockholmaren skrattande.
"Dessutom leves väl livet även hos oss", anmärkte skåningen allvarligt.
"Man vegeterar. Ni skall gå under."
"Kanske jag skall så, i den bemärkelse ni tar ordet, men jag stannar där
ändå."
Han tänkte att det måhända låg någon sanning i skriftställarens yttrande,
och åter kände han sig bunden, han visste icke varför.
Men det led mot teaterdags, och man måste skiljas. För sista gången
höjdes glasen.
"Ni är mer än jag hade väntat", sade värden uppmuntrande, "men minns mina
ord: stanna icke i Skåne." Därefter tillade han viskande och med ett lätt
skratt: "Jag har alltid hyst det hemliga hoppet att danskarna måtte komma
och taga hela grötbygden därnere."
Det högg till i skåningens hjärta, och för första gången sprang där fram
en gnista av kärlek till den förkättrade hembygden.
"Jag skulle instämma i er fromma önskan, om blott icke sundet låge
emellan", sade han med en flammande rodnad, "mig skulle det icke vålla
hjärtesorg."
Man bytte hastigt om samtalsämne, men den gnista som sprungit fram vid de
hånfulla orden fanns kvar, fast dold, och skåningen förde den med sig hem.
Arbetet var slut för dagen, de tunga kontorsböckerna var lagda åt sidan,
och Halvdan Ang satt ensam på sin lilla kammare, omgiven av sina kära
böcker, och med lampan tänd på bordet. Ute plaskade regnet, och blåsten
lade då och då sin bredsida emot rutorna, som ville han trycka in dem, men
dess lugnare och hemtrevligare föreföll rummet.
Långväggen var från golv till tak täckt av bokhyllor, och endast sängen
hade som på nåder kilat sig in emellan dem. På bordet låg "Nya riket" i
broderlig sämja med några nummer av "Post- och inrikes tidningar", och
värden på stället satt och vände i en bunt gamla brev.
Se där var ju ett från hans forne beskyddare, idealisten!--Kors, man hörde
ju aldrig ifrån honom, skrev han månne icke nu för tiden?
Han öppnade brevet och läste. Till att börja med föreföll det honom så
främmande, som om det varit skrivit till någon annan än honom själv. Där
låg så mycket mellan detta brev och det närvarande, så många glada minnen
och bittra erfarenheter, ett skiftande livs alla stridiga intryck, och
dessa få år syntes honom som en evighet, han själv som en annan människa.
Men allt som han läste, gled det flyddas känslovärld närmare hans
nuvarande, och slutligen smälte de tillhopa till en.
Brevet var daterat ett år efter den minnesrika stockholmsresan och lydde
som följer:
"Bäste herr Äng!
Jag underkänner icke det goda i er roman och anser den redan bättre än
mycket, ofantligt mycket, som tryckes och får passera; men om jag jämför
den med alstren av de författare, vilka jag beundrar, och ställer vad de
på er nuvarande ståndpunkt åstadkom i parallell med vad ni lovar, nödgas
jag intyga att jag finner detta senare underlägset, och jag nödgas att,
ehuru med ledsnad, förklara hurusom jag icke finner ifrågavarande arbete
motsvara ert löfte att sända mig ett prov av ert framåtskridande.
Jag kan därför icke råda er att i konsten söka annat än ert eget privata
nöje, och ni måste avsäga er varje tanke på ärelystnadens
tillfredsställande, på bifall och sympati, så som de skulle tillfalla den
där i någon mån fyllde det bedrövliga litterära tomrummet i Sverige under
denna tid."
Han lade brevet till de andra, och hans hjärta krympte sig under brännande
blygsel, icke därför att han ej kunde räknas bland talanger av rang--han
hade ju aldrig syftat högre än att bli en aktningsvärd förmåga--nej, han
blygdes vid tanken på hur osann, hur osjälvständig han varit. Han hade
arbetat utan en egen tro och menat sig kunna tigga en sådan av andra. Det
var minnet av detta, som jagade rodnaden till hans kinder.
Vad ärelystnaden beträffar, så visste han knappt om han ägde någon sådan,
han kände blott att hellre än att i ståt och överflöd leva skild från sina
böcker och litterära intressen, skulle han vilja vara den ringaste tjänare
i det andliga arbetets tjänst, obemärkt och förbisedd.
Han lutade huvudet i händerna och tänkte.
Faderns bondehat kom för honom. Vad hade det varit? Ett ärvt ståndshögmod,
som gått från led till led, allt svagare ju längre det vandrat. Då det
nådde till fadern, var det redan ingenting annat än ett tomt
munväder, och det blev med åren en förklädd kärlek, som han icke ville
kännas vid.
Halvdan log--detta godmodiga, trygga leende, som han ärvt efter sin far.
--Han kände att han var ett med sin hembygd och dess befolkning; samma fel
och samma egendomligheter gick igen i hans eget sinne.
Han tänkte på den glädje som en gång gripit honom vid hans gynnares ord om
friheten. Denna glädje var blott en aning om individens rätt att vara sig
själv, men han hade icke förstått det då, och det som han byggt på
fantasien samt begäret att vara andra till lags, hade ramlat. Än sen? Det
fanns väl en fastare grund.
Och så tänkte han på den snillrike författaren med de ömtåliga nerverna.
Ännu beundrade han lika varmt denna formsköna lyrik, som på vågor av
välljud vaggar läsaren bort från verkligheten, mot en hägring av drömmande
skönhet, men han kände att landsbybarnet och mannen med de akademiska
tendenserna icke kunde se med samma ögon, att det som gäller när man fått
sin klassiska bildning så till sägandes till skänks, icke kan gälla för
den som i smyg måst stjäla sig till några smulor. De måste gå skilda
vägar.
Med en känsla av varm tacksamhet upprepade han för sig själv sin förste
beskyddares ord: "Fäll icke modet; den nu väl gröna telningen skall nog i
sinom tid slå ut i blom."
I stunder av modlöshet--sådana som de ofta kom över honom-- hade han
ingenting annat att stödja sig vid än sin egen brinnande håg och dessa
ord. De hade med tiden blivit för honom vad en kär väns stämma kan vara i
dylika ögonblick:--om man icke vågar tro på tröstegrunderna, gläds man
dock åt de välkända tonfallen.
Han reste sig för att ställa böckerna på sin plats och fick så tag i Nya
riket och Posttidningen. Han kände sig så främmande för dem båda. Vad
bekymrade han sig i sin gömda vrå om dessa ordstrider och personliga
utfall! han stod ju utanför. Men saken----------?
"Livet leves även hos oss", sade han tyst och sköt undan några
papperslappar fulla av anteckningar. Han tog upp en av dem, läste några
vårdslöst utkastade ord och skakade på huvudet.
Han kunde icke skriva ännu, men kanhända låg orden och grodde.
En kris
Med boken i handen lade hon sig ned på örngottet och såg ut genom fönstret
mot den blå sommarhimlen, som syntes mellan trädens nylövade kronor. Under
ivriga bestyr kvittrade sparvarna därute, flygande av och an, men inne
härskade tystnad och helgdagsro.
Hon njöt därav och av solskenet, som värmande slöt sig kring hennes
prydliga sjukläger, ur stånd dock att på nytt skänka färg åt de bleka
kinderna.
Hon var mycket vacker ännu, så som det goda alltid är det--som hösten med
mognade skördar och fallande blad--och varken år eller sjukdom hade ägt
makt att släcka glansen i dessa djupbruna ögon. De var sig lika och ändå
olika: mindre eld, men mera tanke.
"Ja, sådana äktenskap finnas", tänkte hon och slog boken tillhopa, "men
det finns även lycka--och trofast, innerlig kärlek."
Så log hon ett medlidsamt löje åt den unge författaren och lade hans bok
ifrån sig.
Han kände världen så litet och vågade dock tala så avgörande. Ja, så är
det med nutidsrealisterna, vilka endast tecknar tingens förvända skuggor
och utgiver dem för verklighetsstudier! Hon avskydde realism, pessimism
och vad det allt heter, men denne unge författare intresserade henne
likväl. Åren, religionen skulle nog komma honom på bättre tankar; hon
hoppades det åtminstone: för hans egen skull, med stöd av sin vunna
erfarenhet--och ungdomen låg långt bakom henne.
Många äktenskap sådana som hennes eget fanns visserligen icke, hon visste
det, men om det också icke fanns mer än detta enda, vore det ändå
tillräckligt för att tro på lyckan.
Hon tänkte tillbaka på alla dessa år med deras skiftningar mellan
sorg och glädje, på hur han och hon troget hållit tillhopa i den onda
dagen som i den goda, i gemensam stävan, gemensamma förhoppningar. Och ju
längre hon tänkte på allt detta, dess varmare blev uttrycket i hennes
kloka ögon.
Ja, livet är dock så helt annorlunda än mången föreställer sig, så mycket
rikare, djupare, härligare. Hon, som efter den långa sjukdomen liksom
skulle börja det på nytt, kunde bäst se det.
Människor brukade kalla henne stolt------hon stolt!
Hon erinrade sig en sommarkväll, då barnen var borta, och de ensamma satt
på trappan till verandan, blickande ut över trädgården, där skuggorna
småningom tätnade under träden, och hur hon, gripen av tacksam
tillgivenhet, fattade hans solbrända hand och förde den till sina läppar,
innan han anade hennes avsikt.
Han drog den förskräckt tillbaka, men hon såg upp till honom och sade:
"Det är den handen, som arbetar för oss alla."
Han svarade ingenting, men tårarna steg honom i ögonen--det gjorde de så
lätt--och han strök smekande hennes mörka, slätkammade hår.
Hon lutade huvudet mot hans knä, och så satt de åter, tysta som förut,
tänkande lugna, ljusa tankar, under det skuggorna föll allt djupare och
djupare omkring dem.
Och vilken glädje det hade varit att lära barnen sluta sig till honom i
trygg tillförsikt, liksom hon själv! Att vänja dem vid att i första rummet
tänka på honom, göra avseende på hans önskningar--i smått som stort. Den
bästa läckerheten, liksom det gladaste leendet, skulle gömmas till far.
Ja, det hade varit lyckliga år--dessa, fast bekymret många gånger stigit
över hemmets tröskel. De hade troget delat lust och nöd, strävsamt arbete
och tillväxande överflöd. Kärleken fanns kvar, oförminskad av åren, endast
lugnare, fastare, mera beprövad.
Hon knäppte samman händerna, såg åter upp mot sommarens blåa himmel och
tackade Gud, att hon kunde tro på livet, tro på kärleken--ännu vid sina
år.
Men det var icke längre tid till overksamma
drömmar; doktorn hade sagt, att hon kunde få stiga upp, och i dag ville
hon överraska dem alla med att komma till middagsbordet. Barnen var ute på
promenad och patronen i kyrkan, det var bäst att passa på.
Hon klädde sig långsamt och utan hjälp, men var knappt halvfärdig, då hon
hörde vagnen rulla in på gården. Varje minut väntade hon att få höra de
välkända stegen, men han uppehölls väl av någon bland folket--stackars
Alfred, icke ens om söndagen fick han vara fri från bestyr!--hon var dock
glad, att han icke fick se henne förr, än hon var riktigt färdig.
Hon lade handen på dörrlåset till hans rum, sakta och försiktigt.
Ack, om han nu vore ensam! Hur det kära ansiktet skulle ljusna i glad
överraskning, och han skulle sträcka armarna emot henne------
Dörren gick upp.
De vände ryggen åt henne, och äkta mannen hade icke en aning om, att
hustrun åsåg de smekningar, han slösade på städerskan. Först då denna med
ett litet anskri ryckte sig lös och skyndade ut genom andra dörren, vände
han sig om för att se, vem som skrämt henne.
Deras ögon möttes.
Var det verkligen hans hustru, denna kvinna med det förstenade
ansiktsuttrycket, de förfärade ögonen?
"Ebba, Ebba!" utbrast han och störtade fram, med en bedjande åtbörd
sträckande händerna emot henne.
Men hon höjde avvärjande sin hand och vek tillbaka, ljudlöst, som om hon
nalkats en död.
"För Guds skull förlåt mig!" utropade han med skälvande röst.
"Tala icke, rör mig icke", svarade hon rysande, och med samma livlösa
uttryck i sitt askgrå ansikte vände hon sig om och gick. Gick med
sviktande steg, utan att han vågade stödja henne, och morgonrockens mjuka
veck gled längs mattan, draperande sig kring den magra gestalten,
ohyggligt lik en svepning. Och så försvann hon och slöt till dörren utan
buller.
Fåglarna sjöng och kvittrade därute i solskenet, men hon hörde det icke,
det susade för hennes öron, och huvudet kändes tungt.
Då barnen kom hem, möttes de av fadern, som hejdade dem på tröskeln.
"Barn, gå in i matsalen", sade han, "jag vill tala några ord med Erik."
De lydde, och äldste sonen stannade ensam kvar, med någon förvåning
betraktande faderns upprörda ansikte.
"Gå in och se om mamma", sade han utan att se sonen i ögonen, "jag
fruktar, att hon blivit sämre."
"Hur har det kommit?"
"Hon har varit uppe", svarade fadern, ännu undvikande sonens blick.
"Nå, än sen!"
"Det råkade sig så olyckligt att--------Nå, du är icke något barn; försök
att ställa till rätta."
Vid dessa ord flög en brännande rodnad över den unge mannens ansikte. Utan
att svara, vände han fadern ryggen och gick in i sängkammaren.
Modern låg med slutna ögon och sammanpressade läppar, som för att kuva en
fysisk smärta.
"Mamma, kära mamma, hur är det?" frågade sonen, satte sig vid sängen och
lade armen under hennes trötta huvud.
"Jag har någonting att säga dig", sade hon och fäste sina tårlösa ögon på
hans ansikte.
"Vad är det mamma vill säga?" frågade han sakta och böjde sig ned emot
henne.
"Ack, barn, det skall komma över er alla som ett tungt, förkrossande
slag!--Jag vill skiljas vid er far, och kan icke säga varför."
Orden kom klagande, ångestfullt och ändå behärskat.
"Anledningen är icke någon hemlighet för mig", sade sonen i dämpad ton,
som om blygseln hindrat honom från att tala högre, "jag har vetat det
länge."
"Länge!--Menar du ett länge fortsatt förhållande?"
Hon reste sig på armbågen och stirrade förfärad på honom.
"Tyvärr", svarade han, utan att se upp.
Hon sjönk åter ned på kuddarna, och det uppstod en lång paus.
"Du borde sagt mig det", sade hon slutligen.
"Vartill skulle det tjänat? Tids nog kom upptäckten."
"Och du kunde ha hjärta till att låta din mor leva under samma tak
som--------!"
"Vad var att göra?"
"Jag måste bort härifrån--bort, förstår du--skiljas!"
"Skiljas, ja. Och vad skulle det bli av oss?"
"Ni har ju mig. Jag är alltid er mor."
Där låg en värld av ömhet i den ton, varmed hon yttrade dessa ord.
Han fattade hennes hand och förde den till sina läppar under en lång
tystnad.
"Jag vet, att mamma icke skulle vilja göra skandal", återtog han, "och om
mamma endast reste sin väg, hade mamma förverkat sin andel i boet. Vad
skulle vi leva av? Jag kunde väl försörja mig själv, men icke på flera år
vara något stöd för mamma och syskonen."
"Gud skulle väl visa någon utväg."
"Men vi kunde icke alla följa med mamma; pappa skulle aldrig tillåta det.
Vilka av oss vill mamma uppoffra?"
Med ett kvävt jämmerrop gömde hon ansiktet i kuddarna. Hon-- som alltid
vetat råd, hon, den modiga, alltid färdig att uppmuntra och ordna--hon var
rådvill som ett barn och måste söka stöd hos den, vars första steg hon
lett.
Det var, som om allt hade ramlat, och hon endast ägt honom:-- all den
kärlek, hon utsått i hans emottagliga sinne.
Hon lutade sig emot hans axel, i det han lade armen fastare kring hennes
skuldror.
"Gråt ut, moder, älskade moder", sade han smekande och strök med handen
över hennes hår, "låt oss tala öppet med varandra, fullkomligt ärligt och
utan att söka kringgå det vidriga ämnet; det skall göra allt lättare."
Han gjorde ett uppehåll, som för att invänta svar, men då hon teg, återtog
han:
"Den långa sjukdomen har varit en verklig olycka för oss alla, men nu är
den ju förbi, och när mamma åter kan taga fast i de husliga tömmarna,
skall allt bli bra igen."
"Till det yttre--kanske."
"Mamma har alltid ansett pappa så mycket bättre än alla andra,-- som ett
lysande undantag."
"Alla andra! Ack, barn, barn, vill du därmed säga, att du skall bli som
han?"
Där flög ett bittert uttryck över sonens ansikte.
"Nej", sade han, "den som lidit som jag av förödmjukelsen att se sin far
göra sig till ett åtlöje, glömmande sina år, sina plikter, sin ställning;
den, som stillatigande måst smälta näsvisheter, rodna inför tjänstefolket
och höra deras förstulna fnissande skära genom märg och ben--den skaffar
sig icke något hem, eller också håller han det i helgd."
"Men att veta dina syskon står under inflytande av en sådan far, att tänka
sig, vilka böjelser kan slumra i deras natur--och ett sådant exempel!"
"Dess bättre behöver vi dig. Ack, jag hade aldrig klart för mig, vad du
varit för oss alla, förrän denna prövning kom, och jag tänker med fasa på,
att den icke drabbar någon så tungt som dig. Men du har lärt oss enighet,
och du skall se--älskade moder--att du icke gjort det förgäves. Vi vill
bära dina bördor, jämna din väg och i samråd besluta, hur vi klokast skall
handla."
"Hon skall bort!" utropade modern, och för första gången blixtrade det
till i hennes ögon.
"Ja, så tänkte även jag i den första uppbrusningen", svarade sonen sansat,
"men jag kunde ingenting säga, ingenting företaga, så länge du var så
sjuk, och nu har jag haft tid till eftertanke. Du har alltid värnat om
hemmets anseende, gör det även nu; väck intet uppseende. Låt henne flytta,
men i laga tid."
"Och dagligen lida den förödmjukelsen att se henne i mitt hus!"
"Gör ingenting", sade han, och ett uttryck av skadeglädje stal sig över
hans ansikte. Faderns felsteg hade icke gått så spårlöst förbi honom, som
han själv trodde, och om det icke satt en fläck på det unga sinnet,
kastade det dock sin skugga däröver. "Nu, då mamma är frisk, skall mamma
återtaga sitt gamla inflytande över pappa, jag vet det så väl; han
beundrar mammas goda huvud och böjer sig nästan alltid för mammas
praktiska, säkra blick. Förödmjukelserna skall bli hennes, icke mammas.
Makten skall ligga i mammas händer."
"Ack, barn, det är icke makt jag eftersträvar", sade hon sakta.
"Jag vet det", svarade han, "all din strävan gällde oss, hela ditt liv har
varit kärlek, och det är det, som givit dig kraft."
De teg åter, men då sonen reste sig för att gå, böjde han sig ned och
viskade:
"Jag låter pappa komma in, och du stöter honom icke bort; om icke för hans
skull, så för vår."
"Ja, för er skull", upprepade hon som ett eko.
Han gick, och strax därefter inträdde fadern.
Han smög sig fram till sängen utan att se på henne, och i det han kastade
sig på knä, brast han i tårar, gömmande ansiktet i kuddarna. Med smärtsamt
vemod lade hon handen på hans nedlutade huvud-- så vackert ännu.
Icke ett ögonblick tvivlade hon på uppriktigheten av hans ånger, men det
hade fallit som fjäll från hennes ögon, och för första gången såg hon
honom sådan han var, utan den magiska belysningen av hennes kärlek, icke
sämre, icke bättre än de flesta, endast lumpen-- och att var det värsta.
Vad skulle hon säga?
Att han föreföll henne så ömklig, just därför att ett enda ord från henne
skulle vara nog att förjaga hans sorg? Att hon kände deltagande, just
därför, att hon måste förakta honom?
Med morgonrocken löst kastad omkring sig satt hon på sängkanten och
betraktade vid nattlampans sken den sovandes lugna ansikte. Han sov
verkligen, sov efter allt detta! En sund, bekymmerslös sömn. Och han var
hennes man.
Hon log bittert.
Och minnen drog förbi, ett efter annat--välbekanta minnen, nyss så
dyrbara--och från vart och ett av dem rycktes den slöja, varmed hennes
egen tillgivenhet kringspunnit det. Nu såg hon dem tarvliga, nakna, och
kände sig så arm, så outsägligt arm. Hon ägde intet, icke ens det
förflutna.
Hon tryckte händerna emot sina värkande tinningar. Att kunna glömma,
som han--och sova.
Långsamt och tvekande gick hon fram till nattduksbordet, där
Chloral-flaskan stod. Några djupa drag, och hon skulle somna utan smärta,
somna från förnedring och minnen! --för alltid? Skulle satsen vara
tillräckligt stark?
Och barnen!
Hon ryckte till och drog handen tillbaka. Försänkt i grubbel vandrade hon
genom den långa gång, som ledde till sonens rum.
Den var mörk, och natten dödstyst, icke hennes egna steg hördes en gång.
Luften kändes tung och tryckte på hennes bröst, det var, som skulle det
snart giva vika för tyngden och sjunka tillhopa, krossat och kvidande. Vad
hon var trött! Var det synd att vilja somna från allt detta?
Hon öppnade dörren och gick fram till sonens säng.
Även han sov.
Hon drog undan gardinen, så att sommarnattens sparsamma dager föll på hans
ansikte.
Dessa kära drag!--så lika faderns, men finare, själfullare. Där låg ett
uttryck av trötthet över dem nu, och han var blek. Stackars gosse, det
lugn, han visat, hade varit dyrköpt.
Hon stod stilla och betraktade honom. Nu, då ingen självbehärskning höll
ansiktsuttrycket i spänning, kunde hon se, hur förändrad han blivit under
denna tid av ängslan och slitning. Han hade magrat, och kring de slutna
läpparna vilade ett smärtsamt drag, som skar henne i hjärtat. Det var den
första prövning, han burit ensam, utan henne.
Hur blek han blivit! Hon såg det med oro.
Hur skulle han med sitt känsliga, inåtvända sinne vandra genom denna
hjärtlösa värld? Älska och svikas--liksom hon. Och hon själv skulle göra
början?
Tår efter tår stal sig utför hennes kinder, och i deras varma ström smälte
hennes själviska förtvivlan.
Hon knäppte samman händerna och så upp mot himlen, som ljusnade av
morgonens första strimma.
"Om icke för hans skull, så för vår", hade han
sagt.
Ja,--för deras!
Hon sjönk ned vid sängfoten och lutade huvudet emot sina sammanknäppta
händer.
Och så grydde dagen--den långa dagen.
Kritik
De var där allihop, och skogsbacken genljöd av deras skratt, medan de
vandrade framåt gångstigen längs åkanten.
Främst gick Per, svängande sin målarelåda i handen, den artistiska hatten
på nacken, sin stora en-tous-cas under armen och den bekymmerslösaste min
på sitt ärliga ansikte.
Efter kom hans bror, studenten, med den äldsta av deras kusiner, som
vanligt inbegripna i ett vänskapligt gräl, hon ivrig och blossande röd,
han hånande kall, då och då avskärande hennes argument med en dräpande
replik. Stundom stannade de rent av på den smala stigen, till stort
förfång för det efterföljande paret, Pers yrkesbroder och kamrat Ernfrid
Helm jämte den yngre av de två systrarna.
Den äldsta av ffickorna--hon som gick tillhopa med studenten-- hette
Gerda. Hon var mörk och livlig som ett söderns barn, men ärlig och
godhjärtad som en nordbo. Hon var mycket böjd för att taga folk på orden
och färdig att kämpa till det yttersta för vad hon ansåg vara rätt.
Hennes följeslagare var några år äldre än hon och begåvad med ett par grå
ögon, vilka tycktes vilja genomtränga allt vad de fästes på. De fick ofta
ett hårt uttryck därigenom att han sammandrog ögonbrynen, sänkande pannan,
och de tittade då fram ur skuggan så hånfullt, nästan lömskt, att
främlingar kände sig tillbakastötta och misstrodde honom. Men i vissa
stunder kunde pannan klarna och ögonen le, hela ansiktet blev då ytterst
vinnande, och man förvånades över att han såg så god ut.
Att disputera var hans liv.
"Låt andarna drabba samman", plägade han säga, "ty då får man alltid fram
något, antingen ur andarna eller sig själv."
Hans dispyter med den alltid stridsfärdiga kusinen urartade
vanligtvis till gräl, men de var icke sämre vänner för det och sökte gärna
varandras sällskap. De var ofantligt mångsidiga, och otaliga var de ämnen,
som av dem drogs under debatt, å hennes sida alltid på fullt allvar,
åtminstone tills han brast i skratt, men ibland blev också han ivrig, och
då hände det att de skildes i vredesmod och glodde snett på varandra en
halv dag, eller så, längre varade det aldrig.
Deras föräldrar var närmaste grannar med varandra, de unga hade så gott
som vuxit upp tillhopa, eller åtminstone tillbringat sina ferier i
gemensamma tidsfördriv.
Gerdas yngre syster, Sandra, var nyss vuxen, mycket blond och mycket
näpen, varför det redan under de sista två åren varit en satt rätt, att
alla de av kusinernas kamrater, som gjorde dem ett längre besök, skulle
förälska sig i henne. Den nuvarande sommargästen, Ernfrid Helm, gjorde
ingalunda något undantag.
Han hade kommit ned till Skåne med de bästa föresatser att fylla sina
portföljer med studier och utkast, men det hade tills dato stannat vid ett
fattigt strandparti samt en gammal brytstuga. Av naturen hade han fått en
starkt utpräglad fallenhet för att gå och driva, och han hade genom trägen
övning utvecklat denna fallenhet till en verklig sällskapstalang. Bra såg
han ut, och när han blev förälskad--vilket i regel inträffade så snart han
såg ett nytt flickansikte--blev han det alltid så där lagom, att det
varken var honom själv eller andra till obehag. Om han också lade sin
livliga beundran för Sandras fötter, hade dock vännen Per ingen anledning
till farhågor, ty man kunde nog tilllåta sig ett litet koketteri med den
unge målaren, utan att hjärtat behövde följa med. Och Sandra var kokett,
det kan icke nekas, men det var ett det allra lilla näpnaste och
oskyldigaste koketteri. Alla hennes beundrare påstod att det klädde henne
förträffligt, fast alla damer över de tjugofem bedyrade motsatsen.
Där vandrade de--som sagt--allihop framåt gångstigen. När de kommit förbi
vattenkvarnen, gick de upp i skogsbacken, för att söka upp en skuggig
plats åt sig, medan Per nere vid dammen satte sig i ro med sin målning.
Herrarna kastade sig i gröngräset och flickorna tog plats på en
medhavd schal, varefter de tog fram någonting som de kallade arbete,
och vartill för Sandras räkning hörde en härva garn, som herr Helm måste
hålla.
Gerda och studenten höll ännu på med sitt "meningsutbyte", och ingen av de
andra brydde sig om att höra på dem.
"Du talar emot din bättre övertygelse, eller också har du ingen alls; så
det är inte lönt att spilla krut på döda hökar", sade Gerda förargad i det
virknålen riktigt dansade genom maskorna. Nu var hon ond med besked, ty de
hade talat om religiösa ämnen.
"Jag har en dålig karaktär", sade han lugnt och mycket allvarligt.
"Icke av naturen--det jag tror", svarade hon med något mindre hetta, men
på rama allvaret.
"Jag bör varna dig för mig själv", fortfor han i sorgsen ton, men med en
spetsfundig blick, som hon icke såg. "Du har icke gott av att vara så
mycket tillhopa med mig, jag skulle kunna inverka på dig."
Tydde icke dessa ord på ånger? Hennes vrede tycktes redan på väg att lägga
sig.
Han satt och betraktade henne, med skymten av ett löje lurande i ögonvrån,
men pannan neddragen på sitt vanliga sätt.
"Tror du således att det skulle vara omöjligt------?" Frågan kom skyggt
och misstroget, hon vågade icke fullborda meningen.
"Vad?" frågade han.
"Att jag skulle kunna inverka på dig?"
"Åtminstone icke genom din bevisföring."
Det låg någonting retsamt i detta svar, och hon arbetade vidare under
tystnad.
Ordstriden hade kvarlämnat en fin rodnad på hennes annars något bleka
kinder, hatten hade hon kastat på marken, och solskenet lekte på hennes
huvud i små ljusa rörliga fläckar, var gång en vindfläkt rörde
hasselbuskarnas blad.
"Du tycker rysligt illa om mig?" sade han efter en lång paus.
"Det kan jag icke neka till, att jag gör", svarades i mycket bestämd ton,
" ibland", kom det efteråt, dröjande.
De grå ögonen lämnade icke ett ögonblick hennes ansikte.
"Det är tråkigt, att så skall vara", sade den unge mannen med
orubbligt allvar, "ty jag hade just ämnat att bedja dig om en mycket
stor tjänst."
"Vad då?"
"Att så skonsamt som möjligt bereda mamma på tvenne mycket ledsamma
nyheter."
"Och det skulle vara?"
"Den första att jag har ett svårt hjärtlidande, som hindrar mig att
fortsätta mina studier." Han talade onaturligt lugnt och med entonig röst,
liksom för att kuva sin egen rörelse.
Hon såg upp, endast ett ögonblick, för att se om han talade allvarsamt,
och så blev hon mycket blek. Det var henne omöjligt att svara något.
"Det andra är att jag gärna skulle vilja förlova mig, om bara----
Denna gång såg hon upp hastigt och oväntat, så att hon ertappade honom på
bar gärning. Löjet bröt fram över hans ansikte som ett muntert solsken;
det hela hade endast varit en krigslist, och i krig är allting tillåtet.
Hon gav honom en duktig dask i huvudet med sin lilla nätta hand, och
springande upp med ens tog hon till fötterna för att undfly hans
hämnd--naturligtvis förföljd av honom.
Det bar åstad i vildaste fart nedför backen, längs åkanten och in i
småskogen, tills han fångade henne i en uppförsbacke. Han såg på henne så
triumferande glatt, i det han höll fast båda hennes händer. Hon var röd
och varm, och det klädde henne.
"Fy, Erik", flämtade hon andtruten. "Jag är riktigt--riktigt ond på
dig--att säga någonting sådant!--som inte är sant "
Hon kunde icke hålla sig för skratt. Den hastiga flykten hade satt henne i
gott humör igen, trots den iråkade fångenskapen.
"Men du är allt bra glad att det icke är sant?" sade han.
"Usch då!" svarade hon skrattande.
Han lade hennes arm i sin, och de anträdde lugnt sitt återtåg.
Emellertid hade Sandra nystat upp sin garnhärva och i detsamma ropade Per
upp till sin kamrat:
"Jag behöver en figur på tavlan; ut med dig i
den gamla båten och se bra ut."
"Har inte tid", svarades det.
"Kom ihåg att din bild skall gå förevigad till eftervärlden; det blir
kanske enda sättet."
"Det närvarande är allt för mig, jag bryr mig strunt om eftervärlden."
"Men det är en ära, förstår du!"
"Jag är icke äregirig."
"Det är ett stort fel," inföll Sandra, "och jag skall säga er något--
----", hon hejdade sig och rodnade.
"Vad då?" frågade han och flyttade sig närmare.
"Jag höll på att säga någonting alldeles förskräckligt."
"Säg det i alla fall."
Hon räckte sig fram, och sättande handen för munnen med den näpnaste lilla
åtbörd, viskade hon:
"Ni är rysligt lättjefull."
"Ja, gudskelov, jag förstår att njuta av livet!" utropade han och kastade
sig på ryggen i gräset, så att hatten flög av och solskenet föll varmt och
rikt över hans bruna ansikte och vågiga hår.
"Om inte ni blir en odåga, så blir då ingen," skrattade Sandra och kastade
en förstulen, beundrande blick på honom.
"Vill du inte ha mig i båten?" ropade hon ned till kusinen. Hon hade en
liten späd, men behaglig stämma, vilken gav Per anledning att i förtroliga
stunder hedra henne med binamnet kycklingen.
"Nej, bevara din frid, Per," ropade en röst från höjden, det vill säga
studenten, som med Gerda vid armen kom gående på kammen av backen. "Har
man en gång tagit hin i båten, måste man också draga honom i land."
"Det skulle se allt för frökenaktigt ut, att taga en sådan där liten
grannlåtsdocka med på tavlan", svarade målaren nedifrån.
"Grannlåtsdocka! A, --vad är då han?" skrattade hon med en skälmsk
sidoblick på den elegante herrn i gräset.
"En man," replikerade studenten med stor emfasis och sitt vanliga spefulla
grin.
"En man--och han emotstår våra förenade böner! " utropade den lilla
kycklingstämman.
"A, ni ber, då är det en annan sak, "sade den lättjefulle, kastade hatten
på huvudet och var med några språng ned om backen, steg i båten och lade
ut.
Vattnet glittrade var gång han höjde årorna.
"Bravo, det gör en ypperlig effekt," ropade Gerda från backen.
"Åt andra sidan," kommenderade målaren, "längre in mot kvarnen, i skuggan
med dig! Du är endast en figur, icke en huvudperson, tillbaka! "
Han lutade sig åter ned mot sin tavla, smetande med sina färger det bästa
han orkade. Under tiden kom Sandra långsamt gående nedför sluttningen.
Hon gick fram till honom för att se på arbetet. Han lät sig icke störas,
utan målade vidare, då och då lutande sig tillbaka och läggande huvudet på
sned för att bättre kunna se.
Med några vårdslöst ditkastade penseldrag var han färdig med den mänskliga
varelsen i båten.
"Bevara mig väl, tycker du att det liknar herr Helm?" utbrast Sandra
nästan förskräckt.
"Trodde du att jag ämnade måla hans porträtt?" svarade konstnären
skrattande, "jag är landskapsmålare och icke tillverkare av modeplanscher.
Som den där gynnaren ser ut på tavlan fyller han sin plats, han kan vara
en fiskare eller vad som helst."
"Han har varken näsa eller mun."
"På det avståndet! Tror du jag är en pedantisk gammal mamsell som klåpar
med minatyrmålning! Jag ville bara se dagern och vattnet där
borta--färgen--ser du, det var allt vad jag ville. Ar det vatten eller
ej?"
"Vatten--herr målare--vatten; man hör hur det plaskar kring båten."
"Nå, inte skall du stå där och räkna färgklumparna! Se på det hela!"
Han ryckte sin stol tillbaka, för att själv komma på lagom avstånd.
"Nu är det gjort," ropade han till sin modell, som sakta rodde mot
land.
"Vad den är förtjusande," sade den unga flickan i det hon förtroligt lade
sina händer på kusinens axlar och böjde sig fram för att på samma gång som
han betrakta tavlan, "vad skall du kalla den?"
"Kvarndamm i morgonstämning," svarade han och strök förstulet sin kind
emot den fina handen på sin ena axel.
"Morgonstämning--å, det är oförsynt! Du--sjusovare--vill du tala om
morgonstämning?" Hon brast ut i ett klingande skratt, "har du varit här en
enda gång förrän upp mot middagen?"
"Tyst, kyckling, det förstår du inte" svarade han muntert.
"Men kritiken? "----
"Vad bryr kritiken sig om namnet, du lilla vishet! Se på tavlan, är där
icke stämning i den, så säg."
"Där är sommar och sol åtminstone; jag vet icke hur det heter på
målarespråk," sade hon. Det var hennes kritik.
Han sade ingenting, men vände sig om och såg in i det leende ansiktet,
liksom om han icke sett det på mycket länge; det var hans belöning för ett
gott arbete.
"Gamle gosse," sade kycklingen glatt och besvarade hans blick.
Detta var allt som sades.
Vintern hade kommit med köld ute och små trevliga aftonsamkväm inomhus.
Sommaren med sina glada utflykter, sitt skämt och sitt kiv, var nu endast
ett solljust minne, men julen nalkades med stora steg, och vem kunde veta
vilka överraskningar den möjligen bar i sitt sköte!
Och sedan------ack, sedan skulle det ju komma en sommar igen, en sommar
med ljusa björkar kring mörka vattenspeglar, kantade av näckrosblad, och
så--älskvärda unga odågor för att njuta därav.
Det var en dimmig decemberdag, men intet av dess gråmulna stämning hade
meddelat sig åt det hemtrevliga vardagsrummet, tvärtom, där låg
något i hela dess utseende, ja, i själva luften där, som kom en att känna
sig varm om hjärtat, bara man stack näsan in om dörren, vore man än så
förfrusen, ja, kanske allra mest då.
"Pappa" var ännu på kontoret, och "mamma" satt och spann vid det ena
fönstret. Det var för att hålla sig varm om fötterna, sade hon själv, men
döttrarna påstod att det endast var av koketteri, därför att hon aldrig
såg så "rar" ut, som just när hon satt vid spinnrocken, klädd i sitt
hemvävda förkläde, med knät fullt av finkardad ull, och dragande ut
trådarna i långa, jämna tag, under det rocken surrade så tyst och belevat
som en väl tamd katt.
Vid motsatta fönstret satt flickorna vid sitt lilla bord, synål och
knyppelpinnar rörde sig i kapp med deras tungor, och de tycktes icke sakna
samtalsämnen, fast de var tillhopa dag ut och dag in. Det var aldrig brist
på små förtroenden, vilka utbyttes halvviskande och med huvuden tätt
tillhopa, eller av lustiga historier, som berättades under halvkvävda
skratt, eller tilldragelser i grannskapet som avhandlades eller
framtidsplaner som upprullades. Där var alltid fullt upp.
Men nu avbröts allt det där av faster Trina som steg in, fet och fryntlig.
Man nickade, hälsade, skakade hand och pälsade av faster, som nästan såg
ännu fryntligare ut än vanligt.
"Se, här har jag någonting som skall intressera er, flickor," sade hon med
sitt lilla sluga leende i det hon drog fram en stor tidning ur sin muff
och satte sig i soffan, medan "mamma" gick ut för att ställa om kaffet.
"Vad kan det vara? En förlovning?" ropade båda flickorna nyfiket.
"Nej, ni kunde då aldrig gissa det, om ni också försökte aldrig så länge,"
försäkrade faster triumferande. "Det är Pers tavla som står omtalad."
"Får han beröm?" sporde Sandra ivrigt, rodnande av sinnesrörelse.
"Läs själv, så får du se," svarade faster och räckte tidningsnumret åt
Sandra, som skyndsamt vecklade upp det, medan Gerda ställde sig tillreds
att läsa över hennes axel.
"Mamma, mamma", ropade de på en gång emot den inträdande modern, "här är
en kritik över Pers tavla, som han målade när han var här i somras.
Tänk, en sådan heder, att omnämnas i tidningarna! Det är minsann inte fy
skam det."
"Läs upp det, så får jag höra vad där står," sade mamman med lugn
värdighet i det hon satte sig, och stödd mot spinnrocken gjorde sig i
ordning att lyssna.
Sandra hostade ett par tag och läste därefter med hög röst:
"Bland våra yngre konstnärers arbeten är det oss ett nöje att omnämna Per
Sjölunds Kvarndamm i morgonstämning, ett stycke arbete som visar att vi i
denne unge målare äger en talang i hög grad värd att taga vara på. Långt
ifrån att vara någon klen tecknare, äger han dock i själva
färgbehandlingen sin egentliga styrka, och hans förmåga att ända till
illusion återgiva den nymorgnade naturens friskhet, denna på en gång lätta
och beslöjade dager, vittnar lika mycket om trägna studier som snabb
uppfattning av verkligheten. Till och med i framställningen av den blott
såsom staffage tjänande bonden, vilken med äkta skånsk flegma paddlar sig
fram i den tidiga morgonstunden, har han förstått att inlägga någonting
karakteristiskt, en humor som visar att---- "
Härpå brast flickorna ut i ett högljutt skratt.
"Nej, det var då för galet!--Det skulle herr Helm läsa!--Den klumpige
bonden som paddlar sig fram i den tidiga------Jo, jag tackar! "
Och avbrutna av skratt berättade de i munnen på varandra vem som suttit
modell för den så karakteristiske bonden.
"Emellertid fick Per beröm," anmärkte modern med lugn belåtenhet.
"Ja, men ett beröm som åtminstone bör avskräcka honom från figurmålning,
när han målar av en fin stockholmssprätt så att han blir en typ för en
skånsk bonde," utropade Gerda ännu skrattande. "O, vad vi skall ha roligt
åt detta när vi råkas! Jag undrar vem som skrivit den här klyftiga
kritiken------Och bonden är målad med en humor som talar om en vaken blick
på det alldagliga livets smådrag ------ha, ha, ha!"
"Ja, sådana där förståsigpåare kan minsann också hugga i sten," anmärkte
faster djupsinnigt.
"Ja, tänk vad Per skall skratta," sade Sandra och vek ihop
tidningen, "ty inte tänkte han på att inlägga någon humor i de där
färgkladdarna, det är då säkert."
"Ja, men när han nu fått heröm för så litet, så tänk om han lytt mitt råd
och målat av vår nybyggda doktorsbostad i stället för den räliga gamla
kvarnen," sade faster trovärdigt. "Det hade minsann blivit annat till
tavla, men sådana där artister har alltid sina egna ideer, och inte är de
praktiska ett dugg."
Flickorna kastade en förstulen blick på varandra och plågades av skratt,
men sade ingenting.
"Jag skall säga dig, att de ser med andra ögon än vi," förklarade mamma
själv.
"Ja, så kallade konstkännare är också för besynnerliga," återtog faster
och såg vädjande på de närvarande. "Min bror till exempel, sorn skall
gälla för en sådan kritiker, han lät ändå lura sig så kapitalt på den där
skräptavlan, som han köpte i Dresden eller var det var."
"Menar faster den lilla genretavlan?" frågade Sandra och vände sig om.
"Ja. Jag skall säga precis hur den är, det är ingenting alls med den. Där
sitter en gumma inne i en vanlig bondstuga, en ful gammal gumma, som just
kommit in ifrån regnet och har satt sig vid bordet. Paraplyn står bredvid
och vattnet rinner av den. Och så kommer där en yngre kvinna med en stor
filbunke, som hon sätter på bordet till den gamla--på platta omålade
bordet och den unga är inte en bit grannare än den gamla. Och det är bara
en liten tavla. Var åt någonting att giva två hundra kronor för? Där finns
inte så mycket som en duk på bordet, och jag tror Gud hjälpe mig att
potatisskalen ligger kvar sedan frukosten!"
Fader och son
Där satt han således på den skånska gästgivaregården, med armarna stödda
emot det brunmålade furubordet och huvudet lutat i händerna, så nära det
mål som synts så fjärran under år och långa färder, så nära, att endast en
natt och en halv mil skilde honom därifrån. Han såg ej på de torftiga
möblerna, kände ej den fuktiga luften, ty välkända gestalter drog tysta
förbi hans inre syn; han höll generalmönstring med det förflutna.
Hur underlig han kände sig till mods! Han, som lik en bekymmerslös
vildfågel ilat kring land och hav, fri och lycklig fast han varken ägt hem
eller familj; han som blivit bortskämd av mängdens stormande bifall; han
som så ofta kvarlämnat saknad utan att själv känna den, han ville nu smyga
sig till sin faders hjärta, så stilla, att han ej måtte störa dess tysta
sorg, så allvarlig, att det måtte se sig förstått, så blid, att han måtte
bli en påminnelse som den troget begråtna.
Var det honom icke som om en av hans barndoms käraste sagor nu skulle
stiga fram och bli verklighet?
Pierre d'Auglars var sidenhandlare i Marseille som hans far varit, och
hans farfar före honom. Som enda barnet hade han ensam ärvt det aktade
köpmansnamnet, det gamla huset och den till millioner uppgående
förmögenheten. Han var ett lyckans skötebarn, denne Pierre d'Auglars, han
njöt av allt vad livet äger skönt och ansåg sig vara i sin goda rätt när
han så gjorde; men så var han icke heller otacksam, han var nöjd med sig
själv och med hela världen.
Pierre d'Auglars ägde en fostersyster, hans avlidne farbroders enda
barn, en fin liten varelse, mycket yngre än Pierre, mycket fattig på
ägodelar men rik på skönhet och guldglänsande lockar. Hon hade alltid
blickat upp till sin fosterbroder som till sammanfattningen av all manlig
fullkomlighet: han hade ersatt henne fader och moder, syster och broder,
han var hennes stöd när fosterföräldrarna gick bort, hon ägde intet annat,
och hon älskade honom just så som en sådan där blåögd, ljuslockig liten
varelse kan älska, så blygt och omedvetet att där icke ens fanns rum för
någon fåfäng glädje över den blida skönhet som log emot henne ur varje
spegel. Då Pierre d'Auglars fyllt trettio år, bjöd han den unga kusinen
att såsom hans maka taga det gamla ståtliga huset i besittning. Och det
syntes som själva huset känt sig väl tillfreds, det tycktes som om en hel
värld av sommar och sol spirat upp därinne; det blev glatt och ljust i de
dystert praktfulla gemaken, sedan hon blev deras härskarinna.
Heloise d'Auglars log emot hela världen och den besvarade hennes leende.
Vad under då, att hon tillitsfullt sträckte fram famnen emot det okända
tillkommande; framför henne öppnade sig ju ett lyckligt
liv.
Pierre d'Auglars var nöjd med försynens anordningar och erkände villigt
att den gjorde honom full rättvisa; han var icke otacksam. Han kunde i
timtal sitta och betrakta det lilla kära anletet med de blå ögonen och
groparna i kinderna, under det han lyssnade till den smekande, glada röst
som aldrig för honom ägt annat än kärlekens tonfall. Han klädde sin
Heloise i siden och sammet, som släpade efter henne så rikt som om hon
varit en furstinna, han skulle velat höja henne högt över mängdens huvuden
att den måtte se och beundra henne, han skulle velat bära henne genom
livet.
Men en dag gjorde allas vår Herre, utan att ens fråga Pierre till råds,
helt oväntat ett byte med Pierre, i det han tog bort hans unga hustru och
i ersättning skänkte honom en liten son, vilken icke ens liknade sin mor.
Pierre, som nu tydligt insåg att han misstagit sig och att försynen icke
vidare handlade med honom efter förtjänst, hämnades genom att förklara,
det försynen icke är något annat än en slump; och när hela livet
styres av en slump, ansåg sig Pierre också kunna handla på slump.
Sedan han på sin hustrus grav slösat både tårar och blommor, ansåg han sig
böra i främsta rummet tänka på sig själv; han var en olycklig, förfördelad
man, och han fann att han behövde glömska och --förströelse.
Ägodelarna förvandlades i reda penningar, koffertarna packades och Pierre
d'Auglars gjorde upp med det förflutna. Den lille Heloin låg i vaggan och
log så obekymrat, då fadern trädde in för att säga honom farväl. Han
betraktade den lille med mörk uppsyn; han var en onaturlig son, som kunde
le i ett sådant ögonblick. Därpå klädde han vaggtäcket med banknoter och
försvann.
Den kraftfulla arbetarhustrun som var den lilles sköterska gnolade en
chanson i det hon svängde vaggan och torkade bort en tår vid tanken på
"madame". Sin husbonde såg hon aldrig mera.
Nya ägare tog det gamla huset i besittning, den lille Heloin flyttades
till sin fostermors låga koja, banknoterna vandrade ut i världen en efter
annan. Snart talade ingen mera om den rike Pierre d'Auglars; man hade
sagt allt som kunde sägas och så blev han glömd.
Nej, icke av alla. Mere Babette glömde aldrig den glansperiod då Heloin
vilat på sidenkuddar och hennes egna fötter trampat på dyrbara
brysselmattor; och då den lille Heloin växte upp berättade hon ofta för
honom om det lysande hem där han först sett dagens ljus, om den ståtlige,
vackre "monsieur" och om "madames" underbara skönhet och gula lockar. Hon
berättade om lyckan som skövlats, om sorgen som aldrig kunde glömmas, och
om "monsieur" som landsflyktig och fylld av saknad irrade omkring i
fjärran länder, utan att någonsin finna ro.
Heloin växte upp tillsammans med Mere Babettes egna barn, men aldrig
förblandad med dem; hans kläder var grova men av annat snitt och hela
familjen iakttog en viss aktningsfull grannlagenhet emot honom;
"monsieur" kunde ju vilken dag som helst komma och fordra räkenskap. Men
år förgick och "monsieur" kom icke. Mere Babettes barn vandrade till
fabriken så fort de blev stora nog därtill, men Heloin var själv herre
över sin tid. Han deltog sällan i de andra barnens lekar utan strövade
hellre drömmande omkring i stadens omgivningar eller nere vid sjöstranden;
ty oaktat sitt tillgängliga lynne tycktes han mest älska ensamheten.
Endast mere Babettes fantastiska berättelser om hans föräldrar utövade en
oemotståndlig dragningskraft på honom, och han kunde i timmar sitta på en
pall vid hennes fötter, uppmärksamt lyssnande, under det hon sydde och lät
tungan löpa.
Ingen konstnär har på duken framtrollat en skönare madonna än den rena
bild som Heloins barnsliga fantasi av den tillbedda, aldrig skådade
modern.
På något outrannsakligt sätt hade Heloin blivit ägare av en gammal fiol,
och en kringresande birfilare hade givit honom åtskilliga vinkar om dess
användande. I Heloins tycke kunde icke all världens skatter uppväga denna
fiol, men så var den ju för honom vad lampan var för Aladdin, om han också
ännu ej var medveten om hela dess makt.
Där fanns en hemlighet med denna fiol. Heloin visste det, var stolt
däröver, och kände en viss skadeglädje över att ingen mer än han anade
denna hemlighet. I fiolen bodde en ande, ett levande väsende, skönare,
starkare än något människobarn, fastän det iklätt sig ett så ringa
omhölje; vad ingen visste, vad ingen kunde utsäga, det uppenbarade fiolens
ande i ensliga stunder för sin ägare. Hela barndomens sagovärld, alla
hoppets bävande aningar bodde därinne. Men då dess toner stundom lockade
tårar i mere Babettes ögon, visste hon icke, att det var sina egna sagor
hon hörde, endast iklädda en finare, mera förandligad form.
Så växte Heloin upp och blev en vacker gosse, med mörkblå, drömmande ögon
och kastanjebrunt, vågigt hår, som mere Babette knappast nändes klippa. Om
aftnarna, när rörelsen avstannat på den lilla gatan och Marseilles blåa
himmel skiftade i rosenrött, satt han ofta vid det öppna fönstret i
helgdagskammaren och spelade, husets invånare brukade då gå på tå, men
Heloin lade aldrig märke därtill.
Någon gång, då han var rätt glad och uppsluppen, satt han till och med på
trappan till det lilla huset; men då gjorde fiolen narr av alla som gick
förbi, och stundom, då han nästan narrat dem att skratta genom sina
upptåg, sjöng den plötsligt någonting om deras egen barndom, som kom deras
ögon att fuktas. Om man nämnde något därom till Heloin, då han slutat,
ryckte han blott på axlarna och log, i det han sade: "Mais c'est mon
violon qui chante", det är min fiol som sjunger. Och så gick han helt
lugnt in i huset.
En afton satt han ensam vid det öppna fönstret, språkande med sin fiol om
dagens små händelser. Dess röst härmade vågornas slag emot stranden,
sjömännens entoniga rop eller en enkel folkvisa från f ärran land, talande
om saknad lycka och vaknande hemlängtan. Även Heloin kände i denna stund
en förunderlig längtan, han visste icke efter vad, men den viskade så
klagande ur fiolens strängar, den hävde sig i fulla toner, den sträckte ut
sina mäktiga vingar och framviskade melodier som Heloin aldrig hört, och
med klappande hjärta lyssnade han själv därtill, men så föll en känsla av
ensamhet och övergivenhet över honom: i hela vida världen fanns ju icke en
enda människa som förstod denna glödande längtan; ingen utom den trogna
fiolen! Då sjönk dess stämma och det sista bävande ackordet lät nästan som
en återhållen snyftning. Heloin lutade huvudet mot fönsterkarmen, ty han
kände sig så sorgsen som om hjärtat ville brista. Han hade icke märkt att
en ung elegant herre stått under fönstret medan han spelat, han hörde icke
heller att samme herre gav sig i språk med mere Babette, som just kom hem,
och då hon trädde in, hade Heloin så brått med att dölja sina egna
förgråtna ögon, att han icke märkte att även hennes ögon var röda.
Följande dag kom den främmande herrn tillbaka. Han sade att han ville taga
Heloin med sig till främmande land, bekosta hans uppfostran, låta honom
lära musik och giva honom en bättre fiol.
Heloins ansikte mulnade.
Mere Babette grät och sade att den käre "monsieur" säkert för länge sedan
vore både död och begraven, att det var tid att Heloin fick lära
något yrke och att det onekligen passade honom mera att ägna sig åt
musiken än något hantverk. Hantverk och musik. Sammanställningen av dessa
ord verkade avgörande på Heloin, och med sin fiol under armen lämnade han
det hem som sett honom växa upp och på vars tröskel mere Babette gråtande
kvarstod.
III
"Monsieur le vicomte" förde Heloin med sig till hotellet där han bodde,
och då de gick genom dess stora vestibul och uppför de breda
marmortrapporna, klarnde Heloins anlete och han betraktade med beundran de
stora urnorna, de praktfulla växterna och dessa inbjudande sammetsklädda
möbler.
I trappan mötte de en uppassare som med en föraktfull blick betraktade
Heloins grova kläder. Han rodnade häftigt.
"Du skall få nya kläder, vackrare än den där narrens", sade främlingen
skrattande. Och nya kläder fick han. En förtjusande resa med ångbåt förde
dem till Genua. "Nu skall du få höra en trollkarl, den störste jag
känner", sade främlingen, och så satte de sig i en vagn och åkte till en
stor byggnad, uppför vars trappor en massa människor strömmade. Det var
icke något hotell, det var mycket allvarligare, men också vackrare, och de
människor som gick in var så tysta och högtidsklädda. Någon kyrka var det
icke heller, ty där fanns varken madonnans bild eller vigvatten. De gick
genom dörrar som var så stora och ljudlösa att Heloin nästan blev rädd för
dem, och så steg de in i en ofantligt stor sal, så strålande av ljuskronor
och stora, hängande lampor, att Heloin trodde sig komma in i en drömvärld.
Runt omkring, ända upp till taket satt människor, tysta och väntansfulla.
Heloin fick sitta på en schaggklädd stol, vid sidan av sin välgörare; han
betraktade ett ofantligt stort förhänge som syntes längst bort i salen,
men så häpen och nyfiken han än var, ville han icke göra någon fråga. Han
ville sällan fråga om något, han var rädd att vicomten skulle skratta åt
honom. Han satt lugn och tyst på sin stol.
Då drogs förhänget undan som genom ett trollslag och alla herrar
na klappade i händerna. Därpå blev det så tyst,
så förunderligt tyst. Där nere på en upphöjning stod en man, nej en fiol
var det, och allt ifrån det Heloin hörde dess första toner, hade han glömt
människorna, mannen som förde stråken, vicomten, ja, till och med sig
själv, så andlöst lyssnade han till den fiolen. Den lät som en hel skara
av människor, man hörde dem så tydligt huru de pratade och skrattade,
muntra melodier ljöd och pierrot skrek, där var lust och glädje, man
tyckte sig svärma med i karnevalslivets muntra virrvarr. Men genom allt
dess buller ljöd en ensam människoröst, så ungdomlig och så ren? Hon hade
intet gemensamt med karnevalen och hennes tankar svävade långt bort. Så
drömmande lycklig och dock vemodig!
Heloin hade aldrig känt sig gladare och dock rann tårarna utför hans
kinder.
Där nere sjöng fiolen fortfarande, den hade sin egen värld: över denna värld
sjönk kvällsol ned med helgdagsfrid och lugn. Man hörde hur skaror av
lantfolk drog förbi; de raska stegen, musikens toner och trummornas dova
virvlar ljöd allt längre bort, än svagare, än starkare, allt efter som
vägen slingrade sig mellan kullar och olivskogar. I dalen ljöd
vespersången ur kyrkan, och då dunkla skuggor bredde sig över jorden, var
det som om himmelska skaror svarat från höjden och stämt in i orgelns
brusande toner. Allt svagare men också allt skönare ljöd sången, allt
högre lyfte den sig som till ett hav av ljus, och dess sista toner
förklingade som en aning om någonting ännu härligare.
En åska av bifallsyttringar skakade det stora huset. Heloin trodde
yttersta dagen vara för handen, ty mere Babette hade sagt att den skulle
komma med änglaröster och stort dån; nu hade han ju hört båda delarna.
Heloin tillslöt ögonen, och då han åter öppnade dem, betraktade honom
"monsieur le vicomte" med en skälmskt frågande blick; denna blick
återväckte honom till verkligheten. Han drog emellertid en djup suck, ty
han kände sig så underligt beklämd.
"Honom, som spelade, har jag utsett till din lärare", viskade vicomten och
lutade sig ned emot sin skyddsling. Denne betraktade honom som om han icke
förstått orden, men plötsligt spred sig ett glädjeskimmer över hans vackra
ansikte, och han kastade sig snyf tande på knä för sin välgörare i
det han överhöljde hans händer med kyssar.
Den unge mannen rodnade förlägen. "Bär dig då ej så oskickligt åt! Ser du
inte hur alla ser på oss? På det här viset blir jag tvungen att föra dig
härifrån och du får icke höra mera i afton", sade han halvt förargat.
Denna hotelse gjorde verkan och under återstoden av konserten var Heloins
uppförande fullkomligt städat.
Heloin d'Auglars var då tolv år gammal.
IV
Vicomten inlöste redligt sitt löfte. Han inackorderade Heloin hos en
bildad familj och satte honom under de skickligaste lärares ledning; själv
reste han vidare, ty han var en av dessa varelser, sorn överallt tyckas
besvärade av sin egen skugga och jämt söka undfly detta efterhängsna
sållskap.
Nu följde för Heloin år av det trägnaste arbete, men också av glänsande
framsteg. Hans gynnare sörjde rikligt för hans underhåll och gjorde sig
underrättad om gången av hans studier, men var fortfarande långt borta, än
i Skottland, än i Egypten, än någon annanstädes. Så kom plötsligt
underrättelse om att den unge vicomten helt hastigt avlidit i Rom, utan
att han dessförinnan hunnit göra några testamentariska dispositioner till
förmån för sin skyddsling.
Man lät Heloin förstå att man för intet får intet här i världen. Heloin
kände sig stött och så försvann han en vacker dag, medförande såsom hela
sin egendom en utmärkt fiol, ett sorglöst sinne och ungdomens hoppfullhet.
Utan att tyngas av överflödig packning gick han med spänstiga steg framåt
den breda landsvägen. Framtiden brydde honom föga, nejden var förtjusande,
morgonluften frisk, och han vandrade hastigt åstad, njutande en behaglig
känsla av frihet och oberoende.
Då han gått några timmar kändes emellertid solen för varm, vägen för lång
och hoppet--ja, det mättar tyvärr icke.
Nere i dalen låg en villa, vilken lyste helt inbjudande mellan de
mörka träden. Vägen nedför sluttningen gick lätt, och snart vandrade vår
hjälte på den sandade, nykrattade gången som ledde upp till
huvudbyggnaden. Från en terass hördes muntra, ungdomliga röster; han
stannade nedanför och satte fiolen till hakan, men sänkte den åter, gripen
i blygsel.
"Bah", sade han med ett sorglöst leende i det han lät sina blickar dröja
vid de solbelysta trädtopparna, "jag är en vagabond och jag behöver mat!"
Det blev motivet för hans fantasi.
Glada och skälmska jagade tonerna varandra, gäckande smygande sig undan
och åter ilande fram som lekande melodier. Vad gjorde det att ett drag av
vemod låg på botten: vilken glädje gömmer icke någon liten sorg?
Då han slutat ljöd ivriga bifallsrop från terrassen, han greps åter av
blygsel, och höll just på att smyga sig bort, men omringades i detsamma av
villans vänliga invånare.
Frågor och svar följde snabbt och otvunget på varandra; snart var man
bekant med den unge konstnärens levnadshistoria och som en oväntad men kär
gäst infördes han i triumf av sitt värdfolk.
Hela fjorton dagar stannade han kvar, men vandringslusten och hågen för
äventyr hade vaknat i hans sextonåriga sinne, och försedd med många
rekommendationsbrev och följd av varma lyckönskningar begav han sig åter
åstad. Så genomströvade han en stor del av Italien, södra Tyskland och
Ungern, liksom en medeltidens trubadur vandrande från slott till slott,
över allt firad och med glädje mottagen.
Då vintern gjorde ett slut på dessa färder, anställdes han av en
impressario och företog en konsertresa, i sällskap med några framstående
artister. Därefter kom ett års vistande i Paris och så ännu en konstresa
med en ny impressario. Under denna hände det sig att han i en av Rysslands
större städer för första gången på många år hörde nämnas det välbekanta
namnet Pierre d'Auglars. Han anställde efterfrågningar och fick veta att
en fransman med detta namn bott där i staden, men åter flyttat bort, man
visste icke vart.
Då Heloin efter ett par månaders förlopp skildes ifrån sin
impressario, beslöt han att söka upp sin far.
Genom otrolig ihärdighet lyckades han äntligen komma på rätta spåret, han
hade följt det stad från stad, med stor möda och icke ringa kostnad, och
nu hade han då slutligen hamnat på den skånska gästgivaregården och nästa
dag skulle han för första gången skåda sin fader, om vilken han likväl
hört så mycket berättas att han tyckte sig känna honom. Hur stolt, hur
glad ville han icke träda inför honom. Hans far skulle icke behöva blygas
för sin son; ja, han, den gamle världsmannen, skulle finna att
arbetarehustruns fosterson ej ens i det yttre stod efter för rikedomens
och förfiningens omhuldade barn.
Ljusen brann med lång veke, luften hade blivit ännu kallare och, uttröttad
av resan, svepte Heloin d'Auglars en filt omkring sig, kastade sig på
sängen och försjönk snart i ungdomens lugna sömn.
Äntligen randades morgonen, och klädd med den yttersta omsorg satte Heloin
d'Auglars sig på vagnen.
Färden gick genom fula trakter och långa alleer. Så kom man slutligen fram
till målet, en gammaldags skånsk herregård, med rött tegelstenstak och
spetsiga torn.
Heloin d'Auglars skickade in sitt kort och emottogs mycket vänligt, men
med synbar förvåning. Han frågade efter monsieur Pierre d'Auglars; man såg
något brydd ut men svarade på tämligen god franska att herr d'Auglars
sedan ett halvt års tid varit språklärare där i huset.
"Han är min far", sade Heloin med något osäker röst, "jag ber er
underrätta honom om min ankomst."
Man såg ännu mer förvånad ut och sade att man frågat herr d'Auglars om han
var släkt med den berömde violinspelaren av samma namn, men han hade då på
det bestämdaste förnekat detta.
Heloin infördes i en liten elegant salong och man bad honom vänta.
Några minuters andlös förbidan följde; därefter hördes stapplande
steg, och dörren öppnades. Heloins halvt utbredda armar sjönk åter ned.
Framför honom stod en gammal man med röd, skinande näsa, glanslösa
intetsägande ögon.
"Jag söker herr Pierre d'Auglars från Marseille", stammade Heloin.
"Ja, det är just jag. Men är det möjligt--man säger att ni skulle vara min
son Heloin och att ni kommit endast för att söka upp mig, gamle man?" Rörd
vid tanken härpå torkade gubben sina ögon på en blårutig bomullsnäsduk.
"Ja, det är jag", svarade sonen, men tyst tillade han: "men är det väl
också ni?"
Man satte sig och under mycken rörelse å faderns sida måste nu sonen
berätta sin levnadshistoria.
"Men ni, min far", sade han då han slutat, hur har ni kommit hit och i
dessa omständigheter?" han betraktade de grova, luggslitna kläderna.
"Ja, det var en fråga! Då man har en slösaktig hustru så . . ."
"Säg ingenting om min mor, jag ämnar icke tåla det."
"A, mon enfant, vem talar om din mor? Hon var en ängel. Nej, den andra som
jag fick på halsen i Florens."
"Ni har varit omgift?" utropade sonen nästan med fasa.
"Ja, visst. Hon var vacker, ehuru ej i sin första ungdom och ägde dessutom
ett distinguerat sätt, hon var en häxa, un monstre!"
"Är hon död nu?" sade sonen i misslynt ton.
"Sådana människor dör aldrig. Jag är säker om att hon skulle skrämma
själva vargarna om de av människokärlek skulle försöka att äta upp henne."
"Men hur blev ni så fattig?"
"Hon använde summor, ah!--Jag kastade mig i spekulationer för att förtjäna
mera. A, det var en karriär! Slutligen, när jag icke ägde mera, ville hon
skiljas. Nu lär hon bo hos min äldsta dotter, som är gift med en rysk
furste."
"Ni äger då flera barn?"
"Fem; alla kvar i Ryssland . . . Jaså, du är Heloise's son", sade han
och lade sin magra, darrande hand på den unge mannens axel. Denne
nästan ryste vid detta kalla vidrörande.
Det var icke sorg som stämplat dessa en gång så vackra, nu så slappa drag,
det var utsvävningar, och den själlösa blicken isade all den kärlek som
sonen ämnat slösa på sin fader, som han tänkt sig böjd och grånad av
ålder, icke av last.
Den som till varje pris vill glömma en sorg, glömmer ibland även sitt
bättre jag; så hade det gått med Pierre d'Auglars.
"Jag har ett utmärkt väl målat porträtt av din mor", sade den gamle, "det
skall jag giva dig som ett minne av henne. Hur är det, minns du ännu din
mor?"
"Men min far!"
"Nå, ja, det är sant, du var ännu så liten då hon dog. Porträttet är
annars ett mästerstycke och jag har varit bjuden stora summor för det."
"Jag ber er som en ynnest, visa mig icke porträttet. Jag vill ej att den
bild jag bär i mitt inre skall grumlas."
"Som du vill", sade fadern i nedslagen ton, "ja, allt skulle blivit
annorlunda om hon fått leva."
Han suckade, tog sig en pris och förde sin son in till värdfolket. Här
emottogs den ryktbare konstnären naturligtvis med utomordentlig
förtjusning och man tävlade i artighet emot honom. På allas förenade böner
samtyckte han att stanna kvar över natten. Han var förstämd, men han
visste att dölja det under artig belevenhet. Man visste att han fört
fiolen med sig och brann av begär att få höra honom spela, men ingen
vågade framställa en anhållan därom.
Hela denna dag var en verklig pina för den unge mannen, och dessa
välvilliga människors sällskap nästan plågade honom.
Han var grymt besviken i sina förväntningar, han kände sig bitter till
sinnes. Det var honom en stor lättnad att äntligen, sent på kvällen, få
draga sig tillbaka till det gästrum som anvisats honom.
Detta låg vägg i vägg med hans fader, dock utan någon dörr som omedelbart
förenade dem.
Alltfor upprörd att kunna sova kastade sig Heloin i en länsstol. Nästan
mekaniskt tog han upp fiolen ur fodralet, och medan blicken
tankfull stirrade ut i rymden gled handen
prövande över dess strängar. Det arbetade i hans inre, han lyssnade till
dolda melodier och de otydliga knäppningarna inneburo redan en dunkel
profetia om vad som komma skulle; var det denna profetia som kom hans
blick att småningom ljusna och framkallade det vackra leendet på hans
ansikte?
Han hade funnit det!
Stråken höjdes och utförd av mästarehand svävade den bisarra kompositionen
fram i den tysta natten; övermodig lek med tekniska svårigheter--vild,
fantastisk, men full av dyster skönhet.
Lidelsefulla toner jagade varandra, virvlande upp i hejdlöst trots eller
sjunkande ned i hopplös förtvivlan, stridande sinsemellan som osaliga
andar och dock mot sin vilja formande sig till gripande melodier, stundom
tvärt avbrutna som av ett vilt, hjärtskärande skri.
Då hördes ur fjärran, liksom framburna av en vänlig fläkt, de första
brutna tonerna av en underbart ljuv melodi. Åter och åter stormade
lidelsen, hotande att fördränka den i sina rullande vågor, men den
upplöste sig däri så ren och vek, att själva hånet miste sin bitterhet,
den svävade försonande mellan de stridiga elementen, den växte i kraft,
den sammanflätade dem till det egendomligaste ackompanjemang och
konstnärens hela konst lade sig blott som ett hyende under denna melodi,
som omstrålad av hans hjärtas drömmar, segrande höjde sig ur splittringens
kaos, i en enkel, hänförande skönhet tolkande kärlekens bävande sällhet
och fromhetens fridfulla ro.
I den oeldade salen utanför gästrummet stod två unga flickor, tätt slutna
intill varandra och andlöst lyssnande till musiken därinne. Lemmarna
stelnade nästan av kölden, mörkret gapade emot dem ur varje vrå, men de
tänkte icke därpå, ty Heloin d'Auglars stråke hade bundit dem i
oemotståndlig förtrollning. Först då de sista tonerna förklingat ryste de
för mörkret; mållösa av rörelse tryckte de varandras iskalla händer och
tysta, som de kommit, smög de sig ut.
År förgick, men aldrig förbleknade detta intryck och aldrig hörde de
nämnas den ryktbara fantasien "A l'hombre cherie", utan att minnas natten
utanför Heloin d'Auglars' kammardörr.
Följande morgon väcktes Heloin d'Auglars ganska tidigt av en piga,
som med förskrämd min och ivriga åtbörder sökte göra klart för honom att
någonting var i olag; av hennes bleka anlete kunde han sluta att det var
en eller annan allvarsam olycka, och han gav tillkänna att han skulle
komma så fort det blev honom möjligt.
Då han efter ett par minuters förlopp kom ut i förstugan träffade han där
en av husets döttrar, som berättade att pigan, vilken kommit för att elda
hos hans far, funnit denne sittande i sin länstol, och att sängen var
fullkomligt orörd, hon hade talat till honom men icke fått något svar, och
man fruktade att . . . Hon fullbordade icke meningen, men öppnade dörren
till den gamle mannens rum. Man steg in och Heloin gick fram till sin
fader. Ljuset hade brunnit ned i staken och stred ännu med sin blåaktiga,
flämtande låga emot den inbrytande morgongryningen.
Pierre d'Auglars tycktes sova lugnt, men dragens djupa blekhet sade
tydligt nog att denna sömn var den sista.
"Min far är död", sade Heloin, "i sanning, jag har återfunnit honom blott
för att förlora honom."
Ett glänsande föremål som den döde höll i handen ådrog sig Heloins
uppmärksamhet. Han böjde sig ned. Det var ett miniatyrporträtt, rikt
infattat i klara briljanter . . .
Dessa barnsligt veka drag!... dessa klara, blå ögon!... dessa glänsande,
blonda lockar! . . .
Tårarna strömmade utför hans kinder, han kastade sig på knä framför
länstolen; verkligheten hade hyst förbarmande med hans barndoms käraste
dröm, den hade icke nänts slita dess fina väv. Han gömde ansiktet i sina
händer. Familjens medlemmar som stannat på något avstånd betraktade honom
med smärtsam förvåning. De anade ej att han grät av glädje över vad han
återvunnit.
Men när han så en stund legat, lyfte han huvudet, och med en innerlighet
som nästan föreföll krampaktig tryckte han läpparna mot faderns skrumpna,
stelnade hand.
Mor Märtha
Det var söndagsförmiddag, och mor Märtha satt med den uppslagna postillan
framför sig och läste, i sängen borta vid kakelugnen låg hennes gamle far,
hostande och skröplig, men med nymanglade lakan, rakad, slätkammad och
fin.
Det syntes på allt i det tarvliga hemmet att där härskade en ordningens
ande, ty allting var fejat och snyggt. Icke ett dammkorn sågs där, snarare
en viss grad av prydlighet--efter råd och lägenhet, förstås.
Byrån var täckt av en virkad duk, som sken vit och nytvättad. På densamma
var i symmetrisk ordning placerade två hundar av porslin, två äpplen av
bränd lera, en vas med darrgräs uti, och två porslinsstövlar att sätta
svavelstickor i. Ej förglömmandes den förgyllda spegeln på väggen, med tre
påfågelsfjädrar över.
Mor Märtha var lång, mörkhårig och med ett par präktiga bruna ögon, som
blickade ut i världen så på en gång beslutsamt och allvarligt, som hade
hon redan tagit sig en dust med den och ingalunda fruktade att göra det en
gång till.
Där var varmt och gott i det lilla hemmet, men ute droppade det med
ideligt plaskande från takskäggen, och smältande snö låg inne vid
husraderna, under det själva gatan stod som en välling av snöslask och
smuts. Det var just en sådan otrevlig vinterdag, som kan göra en riktigt
nedstämd och illa till mods, men mor Märtha hade ingen känning av vädret,
där hon satt rak och styv vid sin postilla.
Mitt i läsningen stördes hon av en druckens röst, som hördes från gatan.
Mor Märtha hörde till det slags kvinnor, som har uppmärksamhet för
allt som omger dem; hon lät de sammanknäppta händerna vila i boken och såg
ut.
Det var slaktaren Peter Vinkel, som kom raglande nedåt gatan, svärande för
sig själv i ett jämnt crescendo, och blängande åt den spenslige
bleckslagaren Siller, vilken, tryckande sig intill husraden, hoppades att
oantastad slippa förbi.
Detta var dock icke slaktarens mening, ty när han var mittför den andre,
rusade han tvärs över gatan, lik en ilsken tjur.
Mor Märtha satt och såg på.
När bleckslagaren såg den överhängande faran, satte han armarna för
ansiktet, som skydd mot möjliga slag, och började springa, skulryggig, som
om han piskats av en hagelskur, och med krokiga knän.
Hoppet att slippa undan visade sig vara fåfängt, ty hans angripare gensköt
honom och riktade med en säkerhet, som visade övning, sitt första slag
nedifrån åt den anfallnes ansikte. Det träffade så att näsa och mun sprang
i blod.
Därefter följde slag på slag av dessa hårda nävar, vilkas ägare för
längesedan glömt, vad medömkan vill säga.
Mor Märtha hade rest sig upp och såg på uppträdet utan tecken till fruktan,
men med spänt intresse.
Bleckslagaren sökte förgäves avvärja de klubblika slagen. Att tänka på
försvar kunde icke komma i fråga, och till flykt fick han e; tid, så
förtumlad var han av smärta och förskräckelse.
Han vacklade än åt ena sidan än åt andra för att undvika sin plågoande. An
trampade han ned i rännstenen, så att det stänkte högt upp på
helgdagskläderna, och än föll han tungt emot husväggen för att finna ett
ögonblicks stöd.
Mor Märtha hade uppfattat varje rörelse, och situationen var henne
fullkomligt klar. Hon öppnade fönstret och ropade med sin raska,
befallande röst:
"För allt vad ni gör, så slå inte fönsterna itu!"
Och därmed lade hon hakarna på igen, med en kort, bestämd smäll för
vardera.
Men därute fortfor oväsendet.
Mor Märtha antog, att slaktaren hade en berättigad anledning att
giva bleckslagaren ett ärligt kok stryk, och lät saken ha sin gång; men då
hon tyckte, att måttet för ett rätt och skäligt lagom på ett betänkligt
sätt överskreds, började förtrytelsens rodnad spira upp på hennes kinder,
andedräkten blev kortare och näsborrarna vidgades.
De bruna ögonen for sökande upp och ned åt gatan, men fann intet. De sköt
en vredgad blick genom skjutsstallets öppna port, och därinne på gården
upptäckte de trenne drängar, som makligt sysslade med sina droskor.
Mor Märtha slog åter upp fonstret, och med en röst så käck som en
krigstrumpet, fast med en märkbar darrning, ropade hon:
"Och sådant kan tre starka karlar stå och se på!"
Fönstret slogs åter igen, men denna gång så, att det skrällde i hela gatan.
Den ene av drängama såg sig omkring med orubbligt lugn, lyfte en "svingel"
från en av vagnarna, gick ut på gatan med tunga steg och gav slaktaren ett
duktigt slag över ryggen.
Denne uppgav ett vrålande av ilska och vände sig emot den oväntade
angriparen utan att vidare bry sig om bleckslagaren, som stödde sig emot
väggen för att hämta andan.
Drängen gjorde icke min av att upprepa fientligheterna; han stod helt
lugnt med sitt vapen i handen; liksom väntande på vad den andre hade att
säga.
"Du--satan!--jag skall nog märka dig en gång", väste denne, skakande sin
knutna näve.
"Hå, inte tror du, att jag är rädd för dig", svarade drängen med en viss
godmodighet i själva hotet, "märk du mig om du kan."
Slaktarens blick tycktes mäta eller snarare väga den axelbreda gestalten,
som stod där så trygg, men denna mönstring tycktes säga honom, att det
icke var värt att inlåta sig i strid med denne bjässe, ty han avlägsnade
sig under många eder och hotande åtbörder, lik en hund, som motvilligt och
morrande drager sig undan för en övermäktig motståndare.
Bleckslagaren stod ännu vid väggen, torkande sig i ansiktet. Hans
befriare sände honom en halvt medlidsam blick
och vände sig därpå om för att gå.
Han hejdades av en knackning på rutan. Det var mor Märtha.
"Nu var du en karl, Ola", sade hon med en gillande nick och höll fönstret
helt litet på glänt, så att icke för mycket av den goda värmen skulle gå
ut. "Tag bleckslagaren med dig och kom in, så att man kan torka honom ren,
för han ser ju ut som ett svin. Jag tänker att en romgök kan inte heller
skada någon av er."
Fönstret stängdes åter, denna gång helt varligt, och mor Märthas ansikte
drog sig tillbaka.
De två tittade på varandra, halvt förlägna, torkade sig ett tag över
munnen med rockärmen och steg in.
Folkvännen
Det nya landsortsbladet hade burit sig gott under det snart tilländalupna
året, och dess redaktör hade genom sitt fina sätt och sina små
champagnefrukostar blivit en man på modet. Hans tidning var sansat
folkvänlig och stötte aldrig någon för huvudet; den var lättläst och
billig, man såg den både i fattig mans koja och rik mans hus.
Företaget hade slagit väl ut.
Till nyåret ämnade redaktören flytta upp till Stockholm för att göra sitt
blad till ett organ för arbetarrörelsen, och man lyckönskade honom allmänt
till denna plan, ty han syntes klippt och skuren till ledare, och skulle
aldrig göra sig saker till överdrifter. Det var en karl att lita på, därom
var man ense.
Han stod framför spegeln, läggande sista handen vid sin toalett,
omsorgsfullt, noggrannt som allt vad han tog sig för. De sista dagarna
hade varit en rad av festligheter och bjudningar, ty alla ville se honom,
alla ville säga honom farväl innan han lämnade staden.
I dag var det arbetarföreningen som i sin präktiga lokal anordnat en fest,
och redaktören själv hade författat ett anslående kväde, vari han sade
föreningen sitt farväl.
Han hade icke uppnått trettiotalet ännu, men syntes något äldre; håret var
glest framme i pannan, mörkt och slätkammat. Den smärta figuren tog sig
väl ut, särdeles i svart, och där låg någonting glatt över hela människan,
ett oåtkomligt, artigt lugn, vilket tvingade alla andra till artighet.
Den korta vinterdagen hade redan nått sitt slut, och gasen i den prydliga
dubbletten var tänd. Det ringde på tamburklockan, och strax därefter
öppnades dörren till det yttre rummet, redaktören kastade en sista blick
i spegeln, strök sina mustascher och steg ut. Han fann en helt ung man,
som bugande stod där vid dörren. Redaktören var på sätt och vis bekant med
honom, ty han hade lämnat bidrag till tidningen, för övrigt kände han icke
vidare till honom. Att han hade svårt att slå sig fram, kunde man taga för
givet, där låg någonting i hela hans sätt, som sade det, fast kläderna var
snygga och oklanderliga. Det var hans mening att taga studentexamen, men
han hade aldrig gått i något ordentligt läroverk, utan läste privat, med
föga utsikt att lyckas. Han skrev emellertid ledigt och tycktes icke sakna
beläsenhet.
"Nå, min goda herr Anderson", sade redaktören välvilligt, "vad är det man
har på hjärtat i dag? Någon ny liten pennteckning, som vill se dagen?"
"Nej, inte nu", svarade den tilltalade förläget och växlade färg, "jag
ville endast fråga om jag kan vänta någon gottgörelse för vad jag lämnat."
"Nej, min bäste herre, därmed får vi vänta ännu någon tid", sade
redaktören leende, "ni är ännu allt för omogen för att kunna påräkna något
honorar. Jag har tagit in era försök för att göra er en tjänst."
"Jag är mycket tacksam", sade den unge mannen avbedjande, "förlåt min
fråga".
"Skadar icke. Den dag skall nog komma då ni kan inkassera pengar för vad
ni skriver", sade redaktören fryntligt.
Hans skyddsling såg ut som om han velat tillägga något, men så vart
skyggheten honom övermäktig, han bugade sig hastigt och gick. I den
upplysta tamburen stannade han ett ögonblick för att påtaga överrocken,
och just som han tog i låset, rycktes dörren upp utifrån.
Han ryggade ett steg tillbaka och undgick med nöd att få dörrkanten i
pannan.
"Kors i Herrans namn, jag slog väl inte ihjäl dig?" sade den inträdande
muntert.
"Nej. Men det var åtminstone icke din skull", sade den unge skrattande och
utbytte ett kraftigt handslag med den nykomne.
Denne såg ut som en arbetare, händerna var vita men hårda, ansiktet
blekt men energiskt. Det skulle varit en vacker karl, om han haft en
bättre figur.
Han var den mest slående motsats till sin unge vän, vars hand han ännu
höll i sin, under det han betraktade hans ansikte med ett spörjande
uttryck.
"Nå, fick du pengar?" sade han.
"Nej", svarade den andre med låg röst.
"Inte ett öre?"
Den yngre skakade på huvudet.
"Ja, sa jag inte det, du skulle låtit mig gå med", sade den nykomne
livligt, "du är för rädd, det duger icke. Kom in med, så skall jag tala
reson med karlen".
"Nej, för allt i världen!"
Där drog en skugga över den äldres drag.
"Du duger icke", sade han och kastade hans hand ifrån sig, så att armen
föll utmed sidan, "du duger icke. Du är feg."
"Engberg", sade den unge i förebrående ton.
"Ja, det gör mig ont", sade Engberg lugnare, "men sant är det. Huvud har
du, men icke gry tillräckligt. Eller, om du icke är feg, varför vågar du
ej gå in?"
"Du vet att jag är sådan; det sätter sig i halsen, jag kan icke tala."
"Behövs icke, det är jag som för ordet."
Engberg gick raskt mot dörren och den unge följde honom. Då de kom in i
yttersta rummet var det tomt, redaktören hade gått in i sin sängkammare.
Engberg gick fram till dörren, som stod öppen.
"Ursäkta, kanske jag stör", sade han i hövlig ton.
Redaktören vände sig från bordet, vid vilket han stod. Det var synbarligen
icke något välkommet besök.
Engberg var hans f. d. skomakare.
"Jag skulle vara tacksam om herr Engberg en annan gång med en knackning
ville giva sin ankomst tillkänna, innan han stiger på", sade
arbetarevännen något högdraget.
"Det skulle jag gjort, om jag icke vetat att redaktören var tillgänglig.
Jag träffade just den här unge mannen ute i tamburen", han kas tade
en blick över sin axel på sin följeslagare, som stod där till hälften
nyfiken, till hälften försagd, "och jag lovade att föra hans talan."
"Det lär han väl själv kunna."
"Nej. Det är just felet hos honom, men skriva det kan han. Nu skulle jag
bedja herr redaktören giva honom något för hans arbete. Han behöver det."
"Det har aldrig varit tal om något arvode när uppsatserna lämnades in, och
nu kan tidningen icke heller lämna något."
"Varför det?"
"Det där förstår herr Engberg icke."
"Jag förstår bara, att när man lämnat ett arbete, vilket antagits som
fullgott, så har man också förtjänat betalning för det arbetet." Det
märktes redan att vreden steg i arbetarens sinne, fast han ännu behärskade
den.
Han hade druckit. Icke så att han var rusig, men dock så att blodet flöt
varmare i ådrorna, och orden kom mer obehindrat än annars.
"Vem har sagt att jag antagit herr Anderssons arbete som fullgott?" sade
redaktören.
"Ingen, men jag trodde icke att ni ville bjuda era betalande läsare sådant
som ni själv ansåg underhaltigt. Om vi, hantverkare, ville göra på samma
sätt, skulle det kallas bedrägligt förfaringssätt i handel."
Engberg log, han tyckte att han där riktat ett verkligt dråpslag emot sin
motståndare, men denne stod oberörd och överlägsen, han tycktes till och
med tvinga tillbaka ett leende.
"För det första talar ni om vad ni icke förstår, och för det andra lägger
ni er i saker som icke angå er", sade han.
"Min räkning, som ni icke betalt, angår mig kanske icke heller!" utfor den
andre, retad av hans lugn.
"Hade ni uppträtt mindre pockande från början, hade den där studentskulden
kanske varit betald nu."
"Jag skall lagsöka er."
"Var så god, ni har kanske skuldsedel på summan?"
"Amnar ni neka till att ni är mig skyldig åttioåtta kronor och nittiosju
öre?"
Redaktören svarade icke, han ryckte blott på
axlarna helt medlidsamt; det fanns något av en teater-resonörs trötta
elegans i hela hans hållning, och den stack bjärt av mot den obändiga
vrede, som arbetade i den andres ansikte.
"Om ni har mera att säga mig, så vill jag be att ni gör det kort", sade
redaktören och såg på sitt ur, "jag har endast tio minuter kvar."
"Ja, jag kunde ha lust att säga er något", sade arbetaren och steg helt in
i rummet. Ett ögonblick såg det ut som hade han för avsikt att störta sig
över redaktören, men denne förändrade icke en min, och i den kalla blick,
varmed han mötte sin antagonist, låg lika litet vrede som fruktan.
"Engberg, Engberg, gör dig icke olycklig!" varnade kamraten utanför
dörren, till hälften gömd bakom den.
"Var lugn, backhare, jag rör honom icke", svarade arbetaren med en röst
som han tvang till lugn, "men sanningen skall han höra innan jag går, och
det så sant som jag heter Kristoffer Engberg."
"Genera er icke, herr Engberg", sade redaktören i det han lade armarna i
kors över bröstet och satte sig till rätta mot bordskanten, som om han
vore beredd att stå där hur länge som helst.
"Här har jag sprungit månad efter månad", började arbetaren; rösten lät
dov, som om den hörts långt borta ifrån, och handen som höll mössan
kramade henne omedvetet. "Här har jag sprungit och i ödmjukhet tiggt det,
som är min rättighet, och herrn levde i sus och dus medan jag skulle föda
hustru och barn".--Rösten höjde sig som ett småningom uppdragande
oväder.--"Och under allt detta skrev herrn vitt och brett i sin tidning om
arbetarnas rättigheter och fattigdomens avhjälpande, görande sig själv
till en folkets man. Jo, sådana är de! Och arbetarna läser och
betalar',--han hånlog och betonade ordet.--"Också jag läste och betalade,
och det fastän min egen räkning låg där okvitterad. Men sådana är vi. Det
finns många som kan skriva så att svart blir till vitt, när de fått
lärdomen",--rösten sjönk åter. Han tog upp mössan, slätade ut vecken
därpå, och fortfor under det han ännu såg ned: "När jag låg i tyfus, gick
min hustru hit, hon, som ensam stred och arbetade för oss alla",--rösten
stockade sig, och han måste göra ett uppehåll för att tvinga
rörelsen tillbaka, men så bröt vreden lös i ett ljungande utbrott, "och du
lät henne gå------ usling!"
"Vet hut, fähund!" röt tidningsmannen och for upp. Han var aldrig grov,
utan när han blev riktigt ond, vilket sällan hände.
Arbetaren skrattade trotsigt, och i det han steg tillbaka, rätade han ut
sin böjda gestalt, och fyllde dörröppningen.
Nu hade han sagt det värsta, det som låg djupast, det som satt jäsning i
hans sinne. Nu kom orden snabbt och högljutt, som om de legat färdiga.
Den yngre kamraten hade närmat sig andra dörren, färdig till flykt, men
varje ord trängde ut till honom, klart och skarpt, och själva
förskräckelsen brände dem fast i hans minne.
"Hat åt kapitalet--dumheter! Det är just kapitalet som behövs. Regeringen!
Puh,--lag och rätt måste finnas. Nej, bort med dessa harkrankar, dessa
yrfän, som icke äger ett öre, och dock vill leva som hade de millioner!
Ynkryggar, som festar och kalasar och bedrager arbetaren på hans
förtjänst; som spelar kort om hundrakronorssedlar och står i skuld för
kläderna på kroppen. Avskum, som flyter ovanpå! Tiggarhögfärd, som skäms
för att gå med en gammal rock! Den dag skall komma, då vi arbetare icke
låter lura oss av snack, då vi själva lär oss att se, och då vi får syn på
en Då skall det blåsa på grannlåtsherrarnas korthus, och I skolen vräkas
undan av en syndaflod, ty I haven byggt på sanden--och vi är många."
Han skakade sin knutna hand, kastade mössan på huvudet och gick.
Jeppa
När snön smälter undan, och hästhovsörten spirar upp i gropkanterna--om
också icke välkommen för den ogräshatande lantmannen, så likväl för dem,
vilka däri endast ser vårens budskap--då kommer från varmare trakter stora
flockar av råkor och söker upp sina gamla välkända bon i någon skogsdunges
eller kyrkogårds åldriga kronor. Det är någonting ärevördigt med ett
sådant råkesamhälle, som funnits där sedan fars och farfars tid, och om
någon ofredar det, höjes av dess däröver kretsande invånare ett samfällt
skri och kraxande, som med sitt sträva, vittfarande ljud, nästan gör
intrycket av verop och förbannelser.
För att inskränka den svartfjädrade skarans tillväxt, brukar man anställa
en årlig jakt vid den tid, då ungarna är fullvuxna. Det är en sorgens och
olyckans tid för de stackars djuren, och det är nästan hjärtslitande att
höra de gamlas skrän, då de ser sina ungar falla för de dödande skotten,
eller då de oroligt flyger omkring en sårad stackare, som, kvidande och
flaxande, ligger sönderskjuten på marken. I flera dagar efter blodbadet
kretsar hela skaran varje solnedgång med sorgset kraxande kring de öde
hemmen, ty råkorna är släktkära och minnesgoda.
Det var just dagen efter en sådan jakt.
Barfotad och snabb kom den lille postpojken springande uppför skogsbacken,
genvägen till gården.
Han var brunstekt, ljushårig och ful--stackars parvel--hade nedsmutsade,
slitna buldanskläder, men ett par kloka, klarblå ögon.
'Karpjj, ljöd det plötsligt, då han sprang förbi en hagtornsbuske.
Han såg sig omkring. Där satt en råkunge på marken; flyga kunde han väl
icke, men matfrisk det var han, ty han gapade och flaxade med vingarna. I
en handvändning var han fångad, trots hela råkkoloniens högljudda
protester. Oskadad var han, och hade troligtvis endast av nyfikenhet
krupit upp över nästets kant och så av ovarsamhet fallit ned, under det
allmänna tumultet. Hur det nu var, så hade Post-Anders fångat honom och
bar honom med sig oaktat hans och hela släktens förskräckliga skrän.
Anders satte sin nyfunna skatt på marken i gårdsporten, under det han
själv sprang in med väskan. Då han återkom, fann han snart sitt byte igen;
ty råkorna är dåliga fotgängare och alls icke rädda av sig. Lycklig som en
kung vandrade han hemåt--barhuvad: ty råkungen satt i hans mössa.
Modern välkomnade ingalunda den oväntade gästen; men han fick ändå stanna,
och det var huvudsaken. Anders klippte hans stjärt med mors ullsax; ty då
hade han icke något styre och kunde icke flyga bort. Han fick nattlogi på
nedersta hyllan i ett lågt, rankigt hörnskåp, i sällskap med ett par
träskostövlar och ett buteljskrälle med någon slags skosmörja uti. Luft
hade han nog; ty dörren hade endast ett gångjärn i behåll och hängde så
snett, att där upptill fanns en öppning på ett halvt kvarter.
Anders kallade sin skyddsling "Jeppa", efter en avliden broder; om av
pietet eller vanvördnad brydde man sig föga.
Jeppa växte ut och blev en mycket klok råkunge, men en makalös aptit hade
han; stora brödbitar halkade ned i hans vida ljusröda svalg, under det han
i gastronomisk förtjusning lät höra ett sentimentalt gurglande, på samma
gång han ivrigt flaxade med vingarna. Men så kunde han dessemellan, när
man ej väckte hans slumrande begärelser, sitta och se så tokroligt
förståndig ut, betraktande allting med sina stora, mörkblå ögon. Och när
"far" ibland kom drucken hem, låtande svordomar och slag hagla omkring
sig, och alla förskrämda kröp i krok för honom, kunde man få se Jeppa
skynda undan som om det störtregnat över honom, och han såg så ohjälpligt
löjlig ut, då han "skulade" åstad (med en uppsyn som tänkte han att
någon kunde trampa på hans korta stjärt), att Anders måste bita sig
i fingrarna för att icke skratta högt. När andra om aftonen gick till
sängs--tidigt, efter lantfolkets sed--klev Jeppa in i sitt skåp, tryckte
sig intill väggen och sov den rättfärdiges sömn, tyst och snäll. Han var
Anders lekkamrat, tidsfördriv, skyddsling och vän;--och, om någonsin en
skåning älskat någonting, så älskade Anders sin råkunge.
Så gick sommaren, och en lycklig sommar var det för Anders, som varit helt
glad i hågen, då man sade honom att råkor kan bli ganska gamla; han kunde
då hoppas på ett långt liv för sin Jeppa.
En afton, då alla var samlade i stugan, utom "far", som ännu var vid
"gården", kom patronen själv in för att säga besked om något hösträfse,
som skulle fullbordas dagen därpå. Anders satt på kakelugnsbänken och
täljde "selekackar", och Jeppa stod mitt på golvet, glänsande svart och
trygg, klokt blinkande med sina stora ögon. Ingen skrek och hojtade, han
trodde sig därför vara i sin goda rätt och stod kvar.
Då föll patronens blick på honom.
"Seså, för f-n, ha'n I nu inte nog av att ha stugan full av ungar; skall
här vara menageri också?" ropade han, och innan någon visste ordet av,
hade hans käpp träffat Jeppas svarta huvud "Jag vill icke veta av sådant
där; föd en höna i stället", tillade han och gick--smällande dörren igen
efter sig, så att klinkan skramlade.
Jeppa satt på golvet med halvslutna ögon och huvudet neddraget mellan
skuldrorna; då och då öppnade han sitt långa, gråa näbb som till en
jäspning, men Anders satt blek och bestört på bänken och betraktade honom.
"Mor, han dör!" ropade han.
"Ja", svarade modern med en anstrykning av missnöje.
"Han dör!" utropade Anders åter; denna gång i vild förtvivlan, ty Jeppa
vacklade och tillslöt ögonen.
"Ja, visst dör han, vad skriker du för?" sade modern vresigt.
Anders sade ingenting. Tyst gick han fram till Jeppa och lyfte upp honom.
Det lilla svarta huvudet föll slappt ned emot hans bruna hand.--Ja, Jeppa
var död.
Stackars Anders, det var hans första, svåra, bittra sorg, och det kändes
som om hans hjärta ville brista!
Han tog Jeppa med sig ut i förstugan och lade honom så nätt bakom dörren,
men själv sprang han genom den lilla kålhagen bort över de avmejade
fälten, och när han kommit långt bort från alla människor, kastade han sig
ned i en gräsbevuxen grop, och där låg han nedhukad på marken, våldsamt
snyftande och tryckande ansiktet i händerna, under det han emellanåt
uppgav långa, dämpande klagorop, som under en svår kroppslig smärta.
När det var mörkt och stilla, och endast kornas melankoliska råmande ljöd
långt i fjärran, steg Anders åter upp och gick hem. Jeppa nämnde han icke
mer och begrov honom följande dag i allsköns lugn, utan en tår. Tårarna
och jämmerropen hade han lämnat kvar där borta i gropen, liksom
förbittringen och hämndkänslan i sitt hjärta.
Nu har den forne Post-Anders vuxit upp till man. I okunnighetens gråa
morgonskymning har han kämpat med livet om varje tumsbredd mark för sitt
uppåtsträvande sinne; varje korn av vetande har kostat honom möda
och ansträngning, men han har hållit i:--lugn, ihärdig, outtröttlig--och
nu är han en man.
Ni kan någon gång--fast sällan--få höra honom i Andra kammaren höja sin
tydliga, lidelsefria röst. Om han då talar för de fattigas och förtrycktas
sak--och sådana finnas överallt--är det som om varje tonfall bävade av
dold rörelse;--men han skall alltid veta att behärska den.
Eva
Dubbelfönstren är redan insatta och brysselmattor täcker golvet, men
utanför tjuter höststormen, med sin fuktiga andedräkt blåsande omkring de
gulnade löven. Rummet är inrett med en sansad lyx, som visar att man
varken behöver spara eller önskar pråla.
Vid en enda blick på de två personerna ser man, att det är efter middagen,
att den gamla frun, med glasögon på näsan och bok i handen, strider mot
sömnen, fast hon sitter där så styv och rak, man ser också att den unga
befinner sig så innerligt väl, där hon tryckt sig upp i soffhörnet med
fötterna uppdragna i kjolarna och boken i knät
Hon läser icke längre, men hon tänker på vad hon läst. Det är ett
intelligent ansikte, men mest anmärkningsvärt genom sina fina kinder och
långa ögonhår.
Ögonen är fästade på mattan och hon tänker över vad hon läst, eller vad
hon tror, att författaren velat säga, vilket kanske icke är alldeles
detsamma.
I dessa skildringar, som man beskyller för att vara kalla och omoraliska,
tycker hon sig ändå höra slagen av ett varmt hjärta, och under höljet av
djärv realism tror hon sig skymta ett begär att hålla sig ren, vilket gör,
att hon icke känner sig kastad tillbaka från dessa skisser av den
instinkt, som annars håller henne från beröringen med allt lågt och
osedligt, och som ibland tvingat henne att med blygsel över både
författaren, som skrivit, och sig själv, som läst, slunga månget modernt
arbete långt bort, för att aldrig mera återtaga det.
Här förekommer visserligen enstaka simpla uttryck, som stötte henne
på samma sätt som en felaktigt anslagen ton i ett vackert stycke, en sådan
som röjer nybörjaren eller brist på gehör; men det var icke formen han
tänkte på, utan något som låg bakom. Det var denna poesi, helt omedveten,
halvt dold, som finnes i all verklighet, för den som har öra därför. Denna
poesi fanns där, kanske mot författarens vilja--eller kanske den fanns i
hennes sinne som läst. Detta sinne var lättrörligt, hennes tankar en
kvinnas och deras slutkonst ologisk, kanske var det också det som gjorde,
att hon dömde så milt.
Hur det nu var, kände hon sig tacksam mot författaren att han väckt dessa
tankar, ty det föreföll henne, som hade hennes blick därigenom blivit
friare, och fast hennes egna anspråk på livet blivit fyllda, ville hon
icke försjunka i andlig dåsighet. Mot bakgrunden av hennes egen förnöjsamma
livsuppfattning tecknade sig naturligtvis hans bilder mindre grått i grått
än de annars skulle gjort.
Hon hade tänkt eller läst sig varm, och fast hon sett skepticismen sticka
fram hade hon icke haft hjärta att ropa om "gudlöshet", utan endast med
vemodig medkänsla tänkt på den besynnerliga bönen: "Herre, jag tror, hjälp
min otro." De orden hade ofta kommit för henne.
"Vad läser du för slag?" frågade modern plötsligt i det hon lade boken från
sig och såg bort till dottern.
"Jag har just slutat", svarade denna och nämnde bokens titel.
"Låna mig den", sade modern och räckte ut handen.
"Läs den icke", svarade dottern och där låg något i rösten som av en
hjärtklappning man vill dölja.
"Varför det?" sporde modern skarpt. Hon betraktade nämligen sin svärson
som en "fritänkare" och de böcker han lämnade sin hustru som "omoraliska",
men hon läste dem alla--i smyg--ty hon var mycket nyfiken.
"Mamma skall ändå icke tycka om den", svarade den unga frun undvikande.
"Hur kan du veta det?" frågade modern med denna en rannsakningsdomares
skärpta blick, som är egen för en del äldre damer.
"Å, därför att jag känner mamma så väl", svarade dottern med ett
litet nervöst skratt. Hon hade förälskat sig i dessa novelletter och
visste att modern skulle misstyda dem. Det gjorde henne ont.
"Finns det någonting ogudligt däri?" frågade den gamla damen med ett
misstänksamt ögonkast.
"Ja", svarade den andra tvärt. När är en kvinna icke redo att tala emot
sin övertygelse om det gäller att skydda sitt innersta jag för profana
blickar.
"Ja, är boken ogudaktig, så må du behålla den för dig själv", sade den
gamla damen i det hon med oåtkomlig ärbarhet grep sin stickstrumpa.
Dottern satte berättelserna tillbaka i skåpet, tog nyckeln ur och började
se efter vissna blad på sina blommor.
Efter fem minuter bröt modern tystnaden.
"Får jag låna boken en stund", sade hon, "jag skulle ändå ha lust att se
vad det är däri, som du tror att jag inte skulle tycka om."
En musikafton
Över den nyplöjda åkern, i vars fåror höstregnet här och där bildat små
avlånga vattenpussar, kom herr Behr gående med långa steg och klädd i
grova vattenstövlar som han dragit över byxorna.
Det var en kal trakt, och så långt man kunde se var det samma enformiga
sträcka av späda rågfält och höstplöjda åkrar, inhägnade rutvis med sina
eviga stengärden. Himlen var blygrå, och solen stod just i begrepp att gå
ned, utan kraft nog att genombryta det tjocka molnlagret eller att
åstadkomma mer än en tung rödviolett skiftning, vilken kom hela tavlan att
se ännu dystrare ut.
Det låg en tungsint stillhet över hela nejden, och icke en mänsklig
varelse syntes mer än den ensamme vandraren. Gården, vilken han närmade
sig, låg mörk och livlös som en död massa och i boningshuset lyste intet
ljus. De låga byggnaderna med sina ruggiga halmtak gav åt det hela ett
utseende av frånstötande torftighet, och det enda som talade om välstånd
var några stora sädesstackar, som bara väntade på att tröskas.
Det var bara gårdens ägare som med en lantmans tunga gång närmade sig sitt
hem.
Han hade en bucklig filthatt på huvudet och under densamma syntes ett ännu
ungt ansikte med välbildade drag. Men tidiga bekymmer hade ristat sina
linjer däri, och ögonen hade ett uttryck av hopplös likgiltighet. Ena
handen höll han instucken i rocken, som för att
skydda den mot köld, och den andra stödde han sig på
käppen, som för varje steg drog med sig en klump av den leriga jorden, för
att så med en sväng stänka den omkring på vandrarens stövlar. Denna hand
var vit och fin, med långa, böjliga fingrar och föga harmoniserande med
den grova dräkten.
Max Behr skulle just vända om hörnet av en något avsides liggande
logbyggnad, då han tvärstannade för att lyssna.
Det var en flickröst som därinne sjöng en bekant operamelodi, högt och
friskt så att det gav eko i den improviserade konsertsalen. Sångerskan
saknade skola, och utförandet var vårdslöst, men vilken röst! Kärnsund,
kraftfull och klingande ren.
Hela hans ansikte ljusnade i glädje och överraskning. Rösten kände han
väl, det var hans styvdotters, men så hade han ännu aldrig hört den breda
ut sin väldiga volym. Det var häpnadsväckande resurser.
Plötsligt förmörkades den glada minen.
"Vilken skada", tänkte han vid sig själv i det han vände om hörnet och
gick in på den illa stenlagda gården.
Vid ljudet av hans steg tystnade sången.
"Vilken skada", upprepade han, och ansiktet blev ännu mulnare, under det
en dämpad suck höjde hans bröst.
På gården var mindre dager än ute på fältet, och när han trädde in i
förstugan härskade där redan den djupaste skymning. Han hängde sin hatt på
den vanliga kroken, vilken han kunde finna efter handlag, varefter han
gick in i salen. Aven där var mörkt, och från ett närgränsande rum hördes
stoj av bråkiga barnröster. Sedan husfadern kastat en villrådig blick
omkring sig gick han fram och slog upp pianot. Det var en gammal taffel,
och han började spela, vid varje forte överröstande barnen och vid varje
piano hörande dem igen.
Han hade ej suttit där länge förrän dörren till nästa rum öppnades och en
skarp kvinnoröst utropade:
"Käre, välsignade Max, om du bara kunde tänka dig huru nervös du gör mig
med den musiken!"
"Vänta ett ögonblick, Henriette, och låt mig tala vid dig", sade
husets herre i det han upphörde att spela och i stället vände sig
emot henne som talat.
"Ja, om det är något som kan gå fort, annars blir gröten vidbränd",
svarade rösten och ett äldre fruntimmer steg in om dörren.
"Jag vill bara säga dig, att jag icke tror du kan försvara det längre, om
du förbjuder Agda att sjunga."
"Du känner mina åsikter i det fallet", svarade hustrun mulet, "låt oss
icke riva upp gamla tider och låt icke barnet leva om sin moders liv."
"Men du har ingen rätt att. . ."
"Har jag ingen rätt? Hon är mitt barn och icke ditt, och jag skulle icke
ha rätt? Det vill du komma och föreskriva mig, du!') Där låg på en gång
harm och förakt i det sista ordet. Hon gick fram till fönstret, så att
dagern föll på hennes ansikte.
"Se på mig", utbrast hon, "gammal, försläpad, nedtyngd av sorg och
bekymmer, och allt för denna olycksaliga röst, utan vilken vi två alltid
skulle förbli främlingar för varandra. Vad hade jag varit om icke vi
råkats! Jämför vad jag var för fjorton år sedan och vad jag är nu. Och vad
är det som åstadkommit denna förändring? Åren, menar du? Nej, Max, det är
icke åren som gjort mig gammal. Och så tycker du att jag skulle kunna
uthärda att höra Agda sjunga . . . och för dig! "
"Tala icke mera därom", sade han dovt, "olyckan har icke varit för dig
ensam."
"Nej; det vet Gud, att jag hellre skulle önskat", svarade hon tungt, "men
nu är vi kedjade vid varandra, och det är den enes öde att göra den andres
olycka. För oss går det väl an, men barnen! Hens barn utan mor, och mine
barn utan undervisning, utan framtid."
Hon sade det sista mera till sig själv än till honom, och så gick hon,
tillslutande dörren efter sig.
Han satt kvar vid pianot, nedtyngd och missmodig, under det oväsendet i
barnkammaren fortfor.
Hastigt rycktes dörren upp och en liten gosse störtade in.
"Pappa, Fritiof har dragit mig i håret och kallat Lina en markatta",
ropade han så glatt som om dessa mandater tillförsäkrat hela familjen en
ovärderlig ära.
"Det är inte sant", skrek en annan röst med gråten i halsen, "för
det var Anton själv som började och han sparkade. . ."
"Gå!" röt fadern i det han slog ihop pianot så att det klingade i
strängarna.
Han reste sig upp för att gå. I dörren mötte han Agda och gick förbi henne
under trumpen tystnad. Han kände nästan agg emot henne för denna vackra
röst, som var dömd att dö i sin linda.
Inkommen i sitt rum kastade han sig på soffan utan att tända ljus; allt
var honom så likgiltigt, och han kunde gärna vara i mörkret.
Först vid kvällsvarden samlades familjen, och medan man ännu satt till
bords kom en piga in med ett brev till herr Behr, eller direktören, som
han kallades.
"Budet ber att få svar tillbaka", sade hon.
Det hade uppstått en nyfiken tystnad vid bordet. Direktören bröt brevet
och läste det tyst. Det såg ut som hade han möda att bibehålla sin
likgiltiga min, och fru Behr observerade honom med synbart misstroende.
"Hälsa baronen att jag skall komma", sade husbonden och stoppade brevet i
sin ficka.
Pigan gick och man fortsatte måltiden.
"Var brevet ifrån Klosterhus?" frågade frun efter en stunds tystnad.
"Ja", svarade direktören.
"När skall du dit?"
"I morgon."
Åter fortsattes måltiden under tystnad, och allt emellanåt sköt en
forskande blick från hustrun bort till mannen, som icke tycktes giva akt
därpå.
Stämningen var tryckande, men det var ingenting ovanligt.
"Man önskar att Agda skall folja med i morgon", yttrade direktören efter
en stund.
"Agda? Hur kan det falla dem in?" frågade frun hastigt i det hon rodnade
och knep ihop läpparna.
"De vet ju, att hon är vuxen nu, och menar väl, att det kunde vara roligt
för henne att komma ut någon gång."
"Kan jag sitta hemma, så kan väl hon", inföll fru Behr.
"Men vid dina år så. . ."
"Och med min uppfostran", sade frun med ett bittert leende.
"Ja visst, men det har ju varit din fria vilja."
Den unga flickan hade ingenting sagt, men hennes kinder hade fått starkare
färg, och det var med spänd förväntan de mörkbruna ögonen vände sig än
till den ene än till den andre av föräldrarna.
"Det skulle se ovänligt ut att avslå", återtog familjefadern efter en
paus.
"Ja, och toaletten kan ju icke göra något hinder", sade frun hånfullt.
"Jag harju min konfirmationsklänning", erinrade den unga flickan blygt.
"Ja, den kommer att taga sig ut i den societeten", svarade modern med ett
tvunget skratt.
"Jag tror icke att någon skall fästa sig så mycket vid dräkten", sade
styvfadern. "När de nu varit så vänliga att vilja se Agda, tycker jag icke
att man bör avslå."
"A, jag känner sådan slags vänlighet", utbrast frun med vrede. "Jag känner
ännu mycket mer, men jag bryr mig icke om att tala däröver, allraminst
här."
"Den gamla historien", mumlade han.
"Vilken historia?" frågade hon skarpt.
Han svarade icke, och man reste sig från bordet.
"Vilken historia?" väste hon, då hon såg att mannen ämnade gå.
Han fattade henne i armen och böjde sig tätt intill henne, viskande:
"Ett äldre fruntimmers vanmäktiga vrede över att icke alla är så gamla som
hon."
Han lämnade rummet, blek av vrede, men med en triumferande kastning på
sitt vackra huvud. Han visste att det tog.
När han stängt dörren slog hon händerna för ansiktet och brast i högljudda
snyftningar.
Dottern drog henne ned på soffan, försökande att lugna henne med sina
smekningar.
Men inne i sitt rum stod den äkta mannen vid den tända lampan och
strök det första prövande stråktaget på sin fiol.
Det låg ett uttryck av hejdlös glädje över hans ansikte, vilket starkt
kontrasterade mot dess förra uttryck. Långt utåt natten kunde man höra
honom tala för sig själv på detta uttrycksfulla språk, som kallas musik.
Och Max Behr var en mästare.
"Ja, roa dig nu bra", sade modern i det hon drog sin pälskappa tätare
kring dottern, "och berätta allting för mig när du kommer hem."
För att överskyla en hemlig avsikt, tillade hon urskuldande:
"Du förstår att jag, som är så sällan ute, tycker det är roligt att höra
berättas om allt möjligt."
"Adjö, mamma lilla", sade dottern brådskande, ty hon såg fadern komma ut
från sitt rum, redan klädd i överrock och med fiolfodralet i handen.
Och så bar det åstad.
Det var redan mörkt då de körde in om herrgårdens välvda port.
Med ens visade sig hela raden av upplysta fönster, och mot den ljusa
förstugan avtecknade sig den väntande betjänten som en mörk silhuett.
Agdas hjärta började klappa.
"Pappa, hur skall detta gå?" viskade hon och hennes ögon vilade med häpen
beundran på den stolta trappuppgången, som med växter och urnor syntes
genom de höga fönstren. Allt syntes så olikt det hon var van vid, men så
likt vad hon drömt sig om rikedom och lyx.
"Det skall gå bra", svarade fadern tillbaka, och även hans röst skälvde,
men icke av fruktan.
Vagnen stannade och betjänten slog ned fotsteget. Halvt omedvetet kom Agda
vid faderns sida in i kapprummet. Hon studsade för de stora speglarna, men
var glad att icke betjänten kom med; han såg så förnäm ut.
Fadern hjälpte henne av med kappan, och hon såg
sig i spegeln. Där syntes ett täckt flickansikte med feberaktigt röda
fläckar på kinderna, ett par skrämda ögon och en ranglig figur i en trång
klänning, som lämnade handlederna bara mellan ärmen och handsken. Dessa
handleder var röda.
"O, pappa, mina handskar är för korta!" utropade hon och vände sig om med
en förtvivlad blick.
"Det gör ingenting", svarade han brådskande. Han tänkte icke på henne nu.
Hon såg på honom med förvåning, det hade aldrig förr fallit henne in att
han var vacker. Var det belysningen, eller den eleganta hållningen, eller
den överdådigt glada minen, som hon aldrig sett förr? Kläderna kunde det
icke vara, ty det var ju samma gamla frack som hon själv borstat så många
gånger; men som den satt! Det var märkvärdigt vad den satt väl.
Han syntes henne med ens så annorlunda, att hon nästan blev rädd, kännande
sig dubbelt ensam. Kanske han märkte det, ty han log.
"Kom nu", sade han och tog henne vid handen, "var inte ängslig."
Ljudlöst gick de upp för mattbelagda trappor, förbi bredbladiga palmer i
väldiga urnor, och där var ljust som om dagen. Det gick runt för Agdas
ögon, hon skulle velat sjunka ned i jorden vid tanken på sin urvuxna
klänning. I denna belysning var det icke möjligt att förbli obemärkt.
I ett tillstånd av bedövning lät hon sig föras in i festvåningen. Hon
föreställdes för värden och värdinnan, vilka hon många gånger sett på
kyrkogården; man log--medlidsamt, vänligt, uppmuntrande.
Hon hörde obekanta namn susa förbi sina öron, och hon neg det vackraste
hon kunde, för personer vilka hon endast såg som i en dimma, och så kom de
in i en stor sal.
Här drog hon andan, här var endast ett par personer. Dimman skingrade sig,
och hon såg en ung dam stå ensam vid pianot. Det var en så glänsande
uppenbarelse, att det stackars barnet glömde sin egen dräkt, bara vid att
se på henne. Det askfärgade håret låg krusigt över hela huvudet, ända ned
i pannan, under vilken ett par djupa, svär miska ögon blickade fram,
skuggade av mörka ögonhår, vilka icke var målade. Den djärvt krökta näsan
och den lilla munnen med tunna läppar, skulle lätt kunnat giva ansiktet
ett uttryck av hårdhet, men det vackra leendet och den ungdomliga hyn
förtog dragens skärpa.
Ännu lutad mot pianot och med släpet lindat runt, så att den smärta
gestalten kom till sin fulla rätt, sträckte hon sin ena hand emot
direktören med ett bortskämt barns självsvåldiga behag. Det var en bar
arm, fin och rundad, vars handske räckte över armbågen. Agda betraktade
den med beundran, hennes egna armar var ännu kantiga och röda.
Direktören kvarhöll ett ögonblick främlingens hand, sägande:
"Här ser ni min lilla dotter, som jag talat med er om; ser ni att jag höll
ord?"
Den främmande betraktade Agda så fritt och otvunget, som om det endast
varit en vacker blomma eller sällsynt fågel man visat henne.
"Hon har ju era ögon", utbrast hon plötsligt, men hejdade sig tvärt i det
en brännande rodnad gjöt sig över hela hennes ansikte. "O, jag
glömde------jag glömde ", stammade hon tillintetgjord av förlägenhet.
"Ögonen är hennes fars, liksom hela ansiktsuttrycket", sade direktören
allvarligt och lade nästan ömt sin arm om styvdotterns axlar", men dragen
är hennes mors."
Det uppstod en paus.
"Och ni tycker om musik, lilla vän?" frågade damen och såg vänligt på
Agda.
"Så över all beskrivning", svarade denna, och tårarna steg i ögonen vid
tanken på moderns förbud mot sång.
"Och ni skall ha en sådan präktig stämma", fortfor den okända.
Agda vände bort ansiktet utan att svara, och direktören gav den unga damen
en hastig blick.
Man bytte om samtalsämne.
Sedan flera gäster anlänt, och Agda såg sig obemärkt, smög hon sig undan
till en av de djupa fönsternischer, vilka bildats i de famnstjocka
murarna, och här tyckte hon sig säker, här kunde hon se allt utan att
själv observeras.
"Kom, låt oss gå ut i riddarsalen", hörde hon någon förbigående
säga, och detta yttrande väckte hennes nyfikenhet.
Hon följde efter dem som talat, in i nästa rum.
Det var en stor sal, vilken oaktat alla ljus och lampor såg helt skum ut,
så mörka var väggarna. De var klädda med broderade tapeter, föreställande
riddare och borgfruar, hundar och villebråd under svartgröna träd.
Färgerna hade blivit dunkla, här och där hade duken rämnat av ålder, det
såg högförnämt och spöklikt ut. Fönstren bestod av talrika smårutor,
infattade i bly, fönsternischer, panelningar och möbler var i svartnad ek,
allt tungt och vördnadsbjudande. På ena långväggen stod en orgel.
Även här fann hon ett förträffligt krypin i en av nischerna, varifrån hon
hade utsikt både över salen och det angränsande musikrummet. Hon kunde
aldrig ha önskat sig en bättre plats, och sedan betjänterna kringburit
förfriskningar, drog hon sig tillbaka dit in. Ingen brydde sig om den
svartklädda flickan i urväxta klänningen. Hon stod ensam i dunklet och
slukade med ögonen en i hennes tro sagolik prakt. Dess värld droghenne
främmande förbi, men hon följde med ögonen dessa glänsande toaletter,
dessa lediga rörelser, detta skiftande minspel, och hon tyckte att där låg
ett förtrollande behag i själva ungängestonen. Gud, den som vore som de!
Detta var annat än prästens förmak, dittills det elegantaste hon sett, där
ortens fruar satt uppradade i soffan som marknadsdockor på en
segelgarnstråd, och där fnittrande unga flickor tittade under lugg på
långbenta lantbrukselever, som icke visste var de skulle göra av sina
händer.
Och vaken drömde hon, att det var hon själv som gled över bonade golv,
högväxt och rank som den okända, språkande med eleganta herrar och damer,
snabbt vändande sin solfjäder, så att dess siden glänste i ljusskenet.
Emellanåt andades hon djupt, djupt, så kvävande stark blev åtrån att
nedbryta de skrankor som skilde henne från världen därute.
Väl var det tryggt att stå i skuggan, men hon kände att hennes plats icke
var där, och hon darrade av begär att--även hon--kunna stiga fram ur sitt
gömsle. När, var och hur? Det visste hon ej, det vågade hon ej tänka
på, hon kände blott vilken njutning det måste vara, att utan skygghet
kunna låta sig kringstrålas av allt det ljus hennes ögon girigt insöp.
Fiolernas och violincellens förberedelser, knäppningar och dova mummel
återkallade henne till verkligheten,
Aftonens första nummer var en stråkkvartett, anförd av hennes far. Hon
kunde se honom där han stod ute i musikrummet, djärvt och ledigt förande
sin stråke. Som genom ett trollslag framstod på nytt hennes drömda
skönhetsvärld. Och han var kungen däri.
Han hade med ens blivit henne så sällsamt främmande och kommit så långt
bort, den förändrade omgivningen tycktes förvandlat honom själv, hon kände
sig på samma gång dragen till och skrämd av en överlägsenhet, som hon nu
först anade.
Var det verkligen samme man som hon dag efter dag sett gå omkring i lador
och uthus, klädd i grova kläder och tunga smorlädersstövlar?
En gång såg han oavsiktligt åt det håll där Agda stod, och hon nästan
ryggade till därvid, liksom om han kunnat upptäcka henne.
Skulle verkligen hennes ögon likna hans? Hon vågade icke tro det.
Sista numret i denna avdelning var ett solo, som han spelade ackompagnerad
av den vackra damen. Det var en ensam sorg, som andades, suckade och
klagade ur dessa toner, slingrande och flätande dem till en gripande
melodi. Agda tryckte sig djupare in mot fönstret; hon förstod denna sorg,
som om den vore hennes egen, och den bröt fram ur hennes bröst i en
ljudlös, darrande snyftning.
Sedan musiken tystnat och man överhopat de uppträdande med tacksägelser
och lovord, spridde sig sällskapet i hela våningen, bildande och
upplösande grupper.
Den främmande damen och Agdas far kom samtalande ut i riddarsalen. De
stannade just framför fönstret där hon satt.
Det gjorde henne ont att de helt och hållet tycktes ha glömt hennes
närvaro, men hon vågade icke giva sig till känna.
Då förde den okända helt oväntat draperiet åt sidan och såg in.
"Här har vi ju vår Cendrillon", sade hon och log. "Barn, ni har gråtit",
tillade hon hastigt, "var det för musiken?"
"Ja", viskade Agda och slöt sig intill henne.
"Där ser ni hur gripande ert Addio är. Gud, som ni spelar i kväll!
Detfinns ingen ursäkt för att gräva ned ett sådant pund. Finns det väl,
lilla vän?" tillade hon, läggande sin arm kring Agdas axlar.
"Jag vet inte", svarade Agda förlägen.
"Vet ni inte!" utropade främlingen och slog med den lediga handen upp sin
solfjäder, "vet ni icke att en konstnär tillhör sin framtid, och att er
far är en konstnär?"
"Hon vet knappt vad det ordet betyder", svarade fadern leende.
Agda tänkte inom sig, att detta var ett misstag, men vågade ingenting
säga.
"Den benämning ni valt för er vackra komposition innebär en profetia",
sade den unga damen plötsligt och vände sig till herr Behr, "jag skall
resa."
"När?"
"Nu."
"Ni skulle ju stanna här hela vintern". Orden kom med andlös hast och Agda
tyckte att han bleknade.
"Ja, ni vet hur jag hade glatt mig däråt", sade hon i sorgsen ton,
sänkande huvudet mot solfjädern, "men jag har fått bestämda order från min
far; vi reser till Paris redan om onsdag."
Direktören svarade ingenting, men hans blekhet blev märkbarare, och det
segerglada leendet var borta.
"Ni reser", sade han sakta och tonlöst, "och allt blir som förr.
Musikaftnarna har tillkommit för er, och när ni är borta skall det vara
lika tyst igen, och jag------och jag---- ". Han kunde icke fortsätta.
Den unga damen drog omedvetet Agda närmare intill sig, och denna märkte
att hennes hand darrade.
"Aldrig har en lärjunge saknat sin mästare så mycket som jag kommer att
sakna er", sade hon lågt. Det lät nästan ödmjukt.
"Saknaden skall icke räcka länge, i Paris får ni bättre lärare, men jag. .
."
Åter tvärstannade han, det var som om en oerhörd tyngd lagt sig över hans
bröst.
"Det är sista aftonen", sade hon, sträckande ut sina armar med en
förtjusande åtbörd, "spela i kväll så som jag vet att ni kan, jubla, hota,
bed--a, som endast er fiol kan det!--Jag vill taga de tonerna med mig till
Paris, de skall vara mitt minne av denna sommar."
"Jag kan icke", svarade han brutet och klanglöst, "ni anar icke, ni kan
icke göra er en föreställning om . . . Ni vet icke vad jag varit och vad
jag är."
"Jo", svarade hon bestämt och de blå ögonen gnistrade till under den
askgrå frisyren. Jag vet det, jag vet framför allt vad ni är. Ett enda
kraftigt ryck, och ni är på er plats."
Åter kände Agda den lilla handen darra. Men han skakade sorgset på
huvudet.
"Ni missförstår mig", sade han, "livet är mig intet, och jag fryser till
döds."
Han ryste och även främlingens kinder miste något av sin färg. Men hon
svarade icke.
"Pas un seul rayon de soleil, pas un seul", sade han, och strykande med
handen över sin panna vände han sig om och gick.
Agda förstod ej orden, men den obekanta böjde sig framåt och såg henne in
i ögonen, frågande, nästan bönfallande.
"Och ni?" sade hon. "Ni är ett barn ännu och förstår honom icke. Vet ni
väl själv vad solsken vill säga!" Hon lutade sig hastigt ned och kysste
hennes panna.
Det föreföll Agda som vore denna kyss invigningen till ett hemligt
uppdrag. Förbryllad stod hon och såg efter den okända, som med en ledig
rörelse förde sitt släp åt sidan och gick ut i musikrummet.
Hon drog sig åter in i nischen och i detsamma kom tvenne damer förbi.
"Jag finner honom helt enkelt beklagansvärd", sade den ena.
"Ja, det är att hårt få böta för en ungdomsförvillelse", svarade den
andra, "man säger att det är av svartsjuka som. . ."
De gick längre bort och Agda hörde icke mer. Då de återkom hördes orden
tydligare.
"Och att efter allt detta begrava sig som lantbrukare i Skåne!"
"Med ett halvt dussin barn och en grälsjuk hustru."
"Om det är rättvist, så är det åtminstone. . ."
Åter var de borta.
Det var således om styvfadern. Vad var det med hans förgångna liv? Vad var
det med hans ungdomsförvillelse? I hemmet var det aldrig tillåtet att tala
om det förgångna, och barndomsminnena var dunkla; de talade dock om resor,
komfort och solbeglänsta trakter.
Den unga flickan försjönk i grubbel.
Varför skulle hon hållas så främmande för sina föräldrar? Och vad var
orsaken till bitterheten mellan dem själva? Det fanns många gåtor att
grubbla på.
Men hon fick icke tid att länge sysselsätta sig med dem, ty fadern satt
redan vid orgeln och fina damer kom svävande för att placera sig på
lämpligt avstånd.
Orgeln stod nära fönstret, där Agda satt, och hon behövde endast flytta
sig till den andra stolen för att kunna se.
"Gud, Ameli, en sådan stämning här ligger över det hela!" hörde hon en
livlig brunett viska till en väninna i det de gick förbi.
Och det var stämning. Det stora rummet med alla lampor och ljus, vars sken
de mörka väggarna uppsög, de högtidliga orgeltonerna, och så denna smärta
kvinnogestalt i sin blekblåa, spetsprydda sidenklänning. Det var den
okända som stod vid orgeln för att sjunga.
Agda kunde se bådas ansikten.
"Det är för mig ni sjunger, och för sista gången", viskade han och gav
henne en lång, talande blick.
Hon såg upprörd ut, men bröstet hävde sig till ett djupt, lugnt andetag,
och nu kom sången, ren som en ängels stämma och varm som ett älskande
hjärta.
Agda knäppte samman händerna, medan hon lyssnade. Så försjunken var hon i
åhörande, att hon glömde allt omkring sig, och när det dämpade
bifallssorlet återförde henne till det närvarande, var hon själv som en
annan människa.
Det var något, som förut slumrat inom henne, men nu ville vakna till
medvetande: ett konstnärsgry som halvt drömmande sträckte på sig och slog
upp ögonen.
Det var mörkt. På natthimlen gnistrade stjärnor och det var kallt.
Agda svepte pälsen tätare omkring sig, kusken gav klatsch, och vagnen
rullade genom den välvda porten ut på vägen.
De resande sade ingenting. Försjunkna i tankar lutade de sig mot var sitt
hörn.
Natten var lugn, det frös. Då och då krasade det, när ett av vagnshjulen
genombröt den hårdnande skorpan.
Därinne föll skugga, man kunde icke se varandra.
Max Behr tänkte minst av allt på sin reskamrat, ty minnen och tunga tankar
upptog honom helt och hållet.
Efter glädjelösa år hade en stråle av ungdom och lycka fallit över hans
väg; nu hade även den flytt, lämnande honom i djupare mörker än förr. Till
den resignerade likgiltigheten sällade sig en bitter grämelse, en aggande
ånger över att ha avbrutit sin bana och kastat bort sitt liv på en
ställning, vari han icke passade.
Det är sant, att han alltför varmt fäst sig vid den vackra Brita Stråle,
det är sant att han kände sig övergivet ensam och outsägligt arm, därför
att de måste skiljas, men det skulle icke ha varit så, om de träffats
under andra förhållanden. Som det nu var hade allt tjänat till att
framhålla henne, och kontrasten mot det vardagliga hade förlänat henne en
i hans ögon idealisk fägring. Hon var en förkroppsligad erinran om allt,
varför han en gång svärmat, och därav ägde hon den hemlighetsfulla makt,
vilken som en förfinad doft gömmer sig i vår ungdoms minnen.
Det var därför mindre hennes personliga "jag" han älskade än blotta
konstnärsbegåvningen jämte de rent yttre företräden, kring vilka hennes
närmaste omgivning slöt sig som en dyrbar ram.
Men härpå tänkte han icke själv. På sådant tänker vi aldrig så länge
passionen som ett glödgat järn bränner sitt märke i vårt sinne.
Först efteråt kommer den kalla reflektionen.
Hans bröst hävde sig till en tung suck,. som det under de sista åren
blivit hans vana, när han trodde sig obemärkt.
Då smög sig en gestalt intill honom och en arm lade sig smekande kring
hans hals.
Han spratt till, så ovant var det.
"Pappa, varför är jag en främling för dig?" viskade Agda på en gång
bedjande och skyggt.
Han skymtade henne knappt, så mörkt var det, och han svarade icke, men
slöt henne intill sig.
"Pappa", återtog hon djärvare, "farfor får jag icke sjunga?"
Ännu intet svar. Kunde han väl säga henne något utan att säga henne allt.
Hon lutade sitt huvud mot hans bröst och fortfor:
"I döljen allt för mig, och jag är icke längre något barn. Jag har
förgäves gått till mamma, nu kommer jag till dig."
"Du skulle ändå icke kunna förstå mig", invände han med låg röst.
"Är du säker på det", svarade hon i samma viskning "Har jag icke förstått
att komma till dig nu?"
Nu? Låg det någon dold betydelse i ordet? Han visste det icke, men detta
förtroende kändes så ljuvt, och hon hade rätt: det var så Just därför att
det kom nu.
"Hur skulle jag kunna säga dig allt?--sådant som du aldrig drömt om."
"Jag har drömt om både gott och ont."
Han betänkte sig ett ögonblick. Det föll sig så lätt att tala här i
mörkret, och med detta oskyldiga huvud lutat mot sin axel. Den mest
renhjärtade är snarast att förlåta.
Hon teg och väntade. Och så började han att tala. I början stelt och
tvunget, hållande sig vid torra fakta, men i den mån han märkte sig vara
förstådd, blev han varmare och berättade så som endast den kan, vilken
känt djupt och därjämte med intelligensens snabba urskiljning vet att
finna sina ord.
För honom var det icke längre dottern till en man som han förorättat; det
var blott ett människohjärta, varmt som hans eget.
Utför hennes kinder rann tysta tårar, men icke av sorg, det var
endast den atmosfär av kyla, vari hennes barndom förflutit, som
upplöste sig i ett sommarregn.
De två som hörde tillhopa hade äntligen funnit varandra, och kände att de
var far och dotter i en högre bemärkelse än om endast släktskapsband
forenat dem.
Max Behrs fader var orkesteranförare vid en landsortsteater, och själv
ägnade han sig redan tidigt åt musiken. Genom några mecenaters understöd
sattes han i tillfälle att utbilda sig, och vid tjugotvå års ålder hade
han redan vunnit ett visst namn samt anställning som forste violinist vid
ett framstående musikkapell. Hans tillvinnande sätt och fina spel
förvärvade honom många vänner, och så blev han införd i grosshandlare
Holmers hus. Frun var flera år äldre än Max och så nyckfull som en
penningaristokrats forfjäsade dotter möjligen kan bli. Hon såg ännu bra ut
och var mycket musikalisk. Det föll henne in att fortjusa den unge
musikern, och hon lyckades.
Den rikedom, varöver hon härskade, bländade honom, njutningsbegäret steg
honom åt huvudet som hetsigt vin. Gassken och diamanter fullbordade
verket. Han blev kär.
Det vart fråga om äktenskapsskillnad, men grosshandlaren som avgudade sin
hustru, ville varken utsätta henne eller sig själv för skandalen och
övertalade henne därför att vänta. Han var mycket äldre än hon och led av
en tärande sjukdom. Det kunde icke dröja så länge innan hon i alla fall
vore fri, och det gjorde det icke heller. Sorgen påskyndade upplösningen
och efter tre månaders förlopp var hon en rik änka, och så snart sorgeåret
var ute, gifte hon sig med den fattige musikern. Sönerna togs om hand av
förmyndare, och endast den lilla dottern behöll hon själv.
Skandalen hade icke kunnat undvikas. De nygifta lämnade därför sitt
fädernesland och reste till södern.
Det kringflackande livet var kostsamt, frun förstod icke att hushålla, och
den man hon köpt sig måste lyda hennes nycker.
Först då familjens tillväxt och förmögenhetens minskning gjort
ställningen verkligt bekymmersam, tog han tyglarna, köpte en liten gård
nere i Skåne och ägnade sig åt jordbruk.
Endast i musikaliskt avseende hade vistandet utomlands varit fruktbärande;
det hade givit honom tillfälle att utbilda sig. Men fru Behr satte sig
bestämt emot varje försök å hans sida att skörda någon praktisk vinst av
sin konst, emedan hon fruktade att då förlora väldet över honom. Hans
karaktär var icke självständig nog att bryta detta välde, han var dessutom
sjuklig och nervös samt kände sig nedtyngd av ansvar och
självförebråelser.
Om äktenskaplig lycka kunde icke vara tal. Skillnaden i år, allt
märkbarare ju längre det led, ömsesidig missräkning och gemensam ånger
ställde sig emellan dem. De hade icke ens den trösten att i enighet kunna
bära den onda dagen.
För sjukligheten i hans sinne hade livet på landet varit till stor gagn.
Hans sätt var jämnare, och han var mera bestämd.
Så levde han nu, främmande för de sina; ty han älskade varken hustru eller
barn och sökte helst ensamheten. Han läste mycket, spelade stundom och
fördrog livet, därför att han icke brydde sig om att dö. Han fruktade icke
synnerligen mycket och hoppades ännu mindre.
Hustrun avskydde musik, och själv hade han nästan känt avsmak för den,
ända tills Brita Stråle kom till orten, och allt det gamla levde upp igen,
med fördubblad kraft.
Sådan var den man, till vilken Agda slöt sig med ett barns hela varma
förtroende.
Ung, förhoppningsfull och själskraftig, som hon var, lämpade hon sig just
till att framhålla livets solsidor samt med sin nyvaknade arbetshåg
uppkalla den spänstighet, som ännu fanns i hans sinne.
Då vagnen stannade och pigan kom ut med ljus, föll dess sken på
tvenne ansikten, som visserligen bar en anstrykning av högtidlighet,
men vars förhärskande drag var glädje.
När far och dotter i förstugan sade varandra god natt, tryckte han sina
läppar mot hennes panna, på samma fläck som emottagit den unga skönhetens
kyss.
Dottern såg upp i hans ansikte med en strålande blick.
"En konstnär tillhör sin samtid", sade hon.
Sorg
Det är ett tarvligt rum. På sängen ligger hustrun utsträckt med händerna
sammanknäppta över bröstet. Hennes ansikte är regelbundet, men nu
överdraget med dödens hemska, matta färg. Ja, hon har varit en god hustru,
arbetsam, vänlig, sparsam; han har alltid varit nöjd med henne; de har
aldrig varit osams; det har varit ett stilla, regelbundet liv de levat, de
började med intet annat än sin egen arbetsförmåga, de fick aldrig några
barn och han tyckte det var rätt bra: hushållet kostade så litet. Ja, nu
är hon död. Fönsterna står fulla av frodiga, vackra krukväxter, vackrare
än man skulle väntat att finna dem i en bondstuga, och klase vid klase
böjer sig fram emot rutan och ljuset; hennes blommor bar alltid så rikt.
Han står barhuvad vid sängen och betraktar henne där hon ligger, det är
väl första gången han står barhuvad i sitt eget hem, men nu gör han det.
Håret är rött och står kortklippt kring huvudet, borstigt och tätt,
skägget är rött och tovigt, han är smutsgrå i ansiktet, på överläppen
ligger redan en skuggning av snus, men han tar sig ändå en pris till;
snusdosan är hans tröst. Av arbete och vanskötsel är händerna styva som
klor, linnet är smutsgrått, fötterna i sina grågula ullstrumpor synas ännu
större i de oformliga träskorna och emot de korta benkläderna, som ej
räcker till fotknölarna. Ögonen blinkar tätt och är även de av en rödgul
färg.
Har hon, den döda, någonsin älskat denne man? Ja, vem vet; han har
troligtvis aldrig själv tänkt därpå och kanhända icke heller hon.
Nåja, nu är hon död och han skall ju gå till prästen. Träskorna utbytas
emot stövlar, över sin grå väst och blårandiga sticktröja drager han en
grå rock, sätter den luggslitna mössan på huvudet och så går han.
Ni tror att han är fattig? Långt därifrån? Han började sin bana som
timmermansdräng, fortsatte på egen hand med att bygga trähus för andras
räkning och till sist för sin egen. Nu är han förmögen, ja, efter sina
levnadsvanor är han rik, men till sin person är han oförändrad; endast
något styvare, snusigare och tovigare än förr, ty nu är han sin egen herre
och behöver icke "krusa någon".
Så träder han in till prästen och hälsar sitt "goddag" med sin vanliga
snörvlande näston.
"Goddag", svarar prästen och ser upp från predikokonceptet, ty det är
fredag; "är Per Hansson ute och går idag?"
"Ja", svarar Per Hansson och tar långsamt av sig mössan, "jag hade just en
smula ärende till pastorn." Han ser brydd ut och vet synbarligen icke hur
han skall lägga sina ord.
"Såå, sitt ned", säger pastorn, och för att något underlätta hans bryderi
genom att giva honom tid, tillägger han: "Hur står det till hemma?"
"Det är inte mycket bra", svarar Per Hansson och river sig smått i nacken
med mössan i handen; "Jag skulle just säga pastorn, att min kvinna dog i
morse klockan fem, ja, det gjorde hon."
"Dog?" upprepade pastorn, förstulet och nästan med avsky betraktande den
grå rocken, "men jag tycker att jag har inte hört att hon varit sjuk."
"Nej, hon låg inte mera än en tre dagars tid, men hon hade inte haft någon
riktig hälsa på flera år."
"Vad var det för sjukdom?"
"A, det var en stilla sjukdom."
"Nej, jag menar hur den förhöll sig?"
"Den bestod i bröstet."
"Hade ni inte frågat läkare?"
"Jo, doktorn var där i går, men det gjorde visst ingen nytta."
En paus uppstod varunder Per Hansson satt och tummade sin mössa,
synbarligen icke vetande om han borde stanna kvar eller gå sin väg; han
saknade erfarenhet i dylika saker.
Pastorn kände sig även något brydd, ty om detta var sorg, var det
åtminstone en sorg, till vilken det vanliga trösteformuläret icke passade.
"Vill Per Hansson icke ha ett glas bier?" sade han för att få slut på den
långa pausen, som hittills endast avbrutits av Per Hanssons snuviga
andetag.
"Tack", svarade änklingen på sitt långsamma, breda bygdemål, "det kunde
vara gott att få något att slå bort sorgen med."
Och så drack han sitt glas bier och tackade prästen med sin sneda
otympliga bugning.
Då pastorn en halvtimme därefter gick förbi sorgehuset såg han Per Hansson
i sin vanliga arbetsdräkt gå över gården från huggeboden till
boningshuset, med en lång stake i handen; han skulle taga mått till
kistan.
Gamle-Ola
Då mina första intryck vaknade till medvetande, tjänade han på gården,
hade redan då varit där över tjugo år, och länge burit namnet "Gamle-Ola".
Rättare hade han varit, men det var långt före min tid; nu var han endast
"huggekarl", d. v. s. han tillyxade och lagade alla de redskap, som
behövdes för det stora åkerbruket och hushållet.
Som liten pys smög jag ibland ned i huggehuset för att där skaffa mig
pinnar och spånor att bygga båtar av och dylikt, men jag var ofantligt
rädd för Ola, ty han såg barsk ut, och jag hade aldrig sett honom le.
För blyg att begagna mig av barns vanliga privilegium att fråga om allt,
gick jag ständigt i en tyst undran över vad jag såg och var oftast
fördjupad i hemliga forskningar angående saker, som föreföll mig
märkvärdiga; jag hade därför händerna fulla av göromål, och så hade Ola.
Han stod ömsom vid hyvelbänken och huggeblocket, ibland satt han även på
täljbänken och skar tunnband, så att de långa spånorna flög omkring. Ola
talade sällan eller aldrig, och då jag kom in i huggehuset, var jag tyst
och stilla som i en kyrka, fast jag onekligen fann mig mycket bättre i
huggehuset. Den skygghet, jag känt vid mina första besök, gav småningom
vika för en trygg tillförsikt, då jag såg, att den gamle lät mig hållas
utan att med någon ovänlig blickjaga mig bort. Så kunde jag timvis sitta
på en gammal trumleknubb inne vid väggen, där allt gagnvirket stod
uppstaplat, stödjande mina armbågar emot knäna och uppmärksamt betraktande
den gamle, under det han arbetade. Jag vet icke, om det pinade honom att
se dessa frågande barnaögon så oavlåtligt fästade på sig; jag tänkte
aldrig därpå. Möjligtvis vande han sig vid detta tysta sällskap, som om
det varit en hund eller en katt, som hållit till därinne i halvskymningen.
Jag tyckte bäst om att se på Ola om vintern, ty då hade han alltid
sin korta gulgrå fårskinnspäls på, så att man slapp att se den gamla
sticktröjan med skinnlappar på armbågarna. Den kala hjässan betäcktes då
också av en rundskuren vadmalsmössa med hundskinnskant samt flikar att slå
ned för öronen i svårt väder.
När Ola gick, höll han alltid armarna på det där genomskånska sättet, så
att armbågarna stod ut från sidorna och man bakifrån kunde se hela
innersidan av den styva, valkiga handen. Hans rygg var helt krokig och
oböjlig; jag undrade ofta, om han hade haft ont i den, liksom en av mina
lekkamrater, som var puckelryggig.--Jag förstod icke då, att det kom sig
av bara ålder och hårt arbete.
Ola bodde vid egendomens utkant i ett gammalt ruckligt hus, vilket allmänt
kallades "Tudan" därför, att vinden jämt tjöt, eller "tudade" kring dess
knutar, alldenstund det låg på en hög backe--utan ett träd eller en buske
till skydd emot stormen--den sydskånska stormen, som med vinande fart
drager hän över slätterna och sällan lägger sig till ro. Utom Ola bodde
två "husmans"familjer, med en hel flock barn, i Tudan, och dåjag stundom
kom dit upp för att leka, hade jag blivit hemmastadd nog i de andra
rummen, men Olas hade jag aldrig sett. Det låg på ena gaveln, hade
särskild förstuga och var alltid väl tillåst.
Det var en svår, kall vinter och där fanns nog av fattigt folk, som både
frös och svalt. För mig var den också svår, ty ofta var det snöyra och
hårt väder, så att jag icke fick gå ut. Då måste man nöja sig med att
sitta i folkstugan och snickra sina husgerådssaker, alldeles som Ola nere
i huggehuset, men så hände sig en dag, att mitt förlag av stickor och
pinnar var totalt slut. Helt lång i ansiktet över denna olycka och odygdig
genom min sysslolöshet, satt jag på folkets matbord, görande musik med
hälarna mot den nedslagna klaffen och täljande långa spånor av bordsskivan
med min fällkniv.
"Skäms han inte, skall han fördärva bordet?" sade en av pigorna, som fick
syn på mitt tilltag, givande mig en till hälften vänskaplig, till hälften
tillrättavisande knuff i huvudet.
"Jag får inte gå i huggehuset för mamma",
svarade jag surmulet, i det jag skar ännu en lång splint av bordskanten.
"Nej, min liv och död om han får skära i bordet!" ropade Mätta
förtrytsamt. "Gå han in med sig." Och utan vidare tog hon mig i armen och
föste in mig i dagligrummet.
Alldenstund man varken tyckte om att jag vistades i folkstugan eller
täljde på borden, kunde jag naturligtvis icke klaga för mamma. På hövligt
gjord anhållan beviljades mig emellertid tillåtelse att gå ut en stund,
och jag stövlade raka vägen ned till huggehuset. Dörren var låst, och det
mitt på söckendagen! Jag var som fallen från skyarna. För en stund drev
jag håglös omkring i stall och ladugård, gick så åter in, gjorde mig ett
slags näste under ett bord i dagligrummet och ansåg mig för en mycket
olycklig person. Följande dag gick jag åter till huggehuset, men dörren
var ännu stängd. Nu gick det för långt; jag sprang direkt till min mor.
"Kan aldrig begripa, varför inte Gamle-Ola är i huggehuset", sade jag,
under det jag gjorde mig all möda att draga knappen ut kullen på min
mossa.
"Det var för väl, att du minde mig på honom", sade min mor, i det hon
hastigt reste sig och lade undan arbetet; "han ligger sjuk, och jag skall
skicka mat till honom."
"Får jag gå med?" var den ögonblickliga frågan.
"Det går an."
Jag följde med ut i köket och såg hur maten packades ned i en korg. Dricka
fick vi med i en lerkruka, ty pigorna sade, att varmt dricka med bröd i
var Olas förtjusning. Så tågade vi åstad, pigan och jag. Jag var innerligt
glad åt att en gång få komma in i Olas stuga. I glädjen ville jag
nödvändigt bära drickskruset och spillde naturligtvis ut hälften på den
knaggliga vägen.
Så kom vi fram och fick av en husmanskvinna veta, var nyckeln hade sitt
gömställe, uppe i en springa under taket, dit pigan kunde nå utan att
anstränga sig särdeles mycket; vi öppnade och trädde in. Där var en liten
svart, nedrökt förstuga, även begagnad som kök, med murad spis samt inlägg
till en järnkakelugn; jag hade uppfattat alltsammans i en enda blick:
torven, som låg uppstaplad i ena hörnet, spaden,
kvasten--alltsammans. Vi öppnade den skramlande dörren och steg in i
stugan.
"God dag", sade vi, och "tack" svarade en skrovlig röst borta från sängen.
Vi sade vårt ärende, och Ola sade "hum".
Så gick pigan ut för att värma drickat, och nu fick jag se mig om.
"Tick, tack, tick, tack",--det lät som om de gick i kapp allesammans. Jag
såg mig om, ja, runtom väggarna hängde klockor, stora väggur, i vilka man
såg lod, pendel och allt, utan glas över, och med urtavlor av papp samt
stora, klumpiga siffror--hur de knackade på! Ingen ville bli efter. Det
var förvånansvärt var han hade fått alla de klockorna ifrån!
Men där fanns mycket mer i stugan att se på. Där var hyvelbänken --gammal
och skrovlig som Ola själv--och vilken massa verktyg därpå! För resten var
rummets möblering mycket enkel; sängen av ohyvlade bräder, vari Ola låg,
endast betäckt av en grov, grå dyna, ty i de trakterna skulle fattigt folk
anse det för lyx att begagna två lakan. Ugnen var icke en sådan med Sankt
Göran och draken, utan en stor, stor järngryta, som var murad fast i
väggen så att den stod ut alldeles som nämndemannens mage. Så fanns där
ett litet skåp, som Ola säkert själv gjort, en räknetavla, som hängde på
väggen, fullskriven av siffror, ett litet skrin, som jag fann förtjusande,
samt två stora kistor; se där hela möblemanget, när man tillägger en
trebent trästol. Allt var svart av ålder och rök, men tämligen rent samt
ordentligt undanställt.
Olas stuga såg mycket, mycket bättre ut, än de andra husmännens.
På Olas uppmaning ställde vi in maten i skåpet, men det varma drickat
satte han sig att äta, med skålen framför sig på dynan. Det gjorde mig
gott att se hur det smakade honom, och det såg riktigt inbjudande ut, när
röken virvlade upp ur skålen och ångade kring det gamla ansiktet var gång
han tog hornskeden till munnen. Han såg mindre sträv ut än jag någonsin
sett honom, och för första gången föll det mig in att det verkligen kunde
vara gott med kokt dricka och grovt bröd.
När han lämnat skålen åter till pigan och torkat sig om munnen med aviga
handen, sade han:
"Nu ska I hälsa fruen o si så mien tack."
Han lade sig ned på sitt grova lakan, och det prasslade i halmen, som låg
under dynorna, svettpärlor stod på hans fårade panna, men han såg ut, som
om han tyckte, att han hade det riktigt bra. I den stora grytugnen brände
torven, så att det susade dovt.
Jag var van vid stallet och huggehuset, därför kunde jag inse att Olas
stuga nu var riktigt hemtrevlig, och att det var en helgedom, där man
måste nalkas varje föremål med vördnadsfull bävan.
Pigan ställde den nytvättade skålen och skeden i skåpet, på vars dörr där
stod 0. P. S.--naturligtvis hette han Ola Persson--och så gick vi vår väg.
Jag gick med huvudet fullt av funderingar över allt vad jag sett i stugan,
jag tänkte på den gamles liv, och hur han varit en gosse, som jag--tänk,
så många år sedan!--och det var alldeles överväldigande att man kunde
förändras så, och leva så, och ändå vara just samma människa--och så
"drumlade jag ikull" över en sten, slog det tomma kruset i sönder,
skrapade skinnet av min ena tumme samt skämdes rätt grundligt, när pigan
frågade, hur jag kunde vara "en så'n dröss-has." Jo, så går det med
filosoferna!
Hur jag funderade, kunde jag emellertid icke begripa, var Ola fick alla
sina klockor ifrån, men jag ansåg honom vara en mycket avundsvärd man,
därför att han ägde dem.
När jag skulle lägga mig om kvällen, tog jag mod till mig och frågade min
mor var Ola fått sina klockor ifrån.
"Han gör dem själv", blev svaret.
"Var har han lärt det?" blev den oundvikliga frågan.
"Han har själv lärt sig det."
--Själv! Det var ju förunderligt.--
"Hur kunde han det?"
"Det vet jag inte." Mamma log på ett sätt, att jag kände mig övertygad om
att jag sagt någonting förskräckligt dumt. Jag drog täcket över öronen för
att dölja min brännande rodnad.
"Vad skall han med så många?" frågade jag ändå, nästan med halvkvävd röst.
"Han säljer dem till fattigt folk", svarade mamma.
Nu kunde jag äntligen somna i ro.
Ensam, som Ola nu var, hade han dock varit gift, och hade haft många barn,
vilka vuxit upp och för alltid lämnat hemmet; han hade varit fattig som de
andra drängarna och arbetskarlarna, slitit och släpat just som de,--kanske
ännu mera.
Nöd och elände hade suttit vid hans härd och mött honom vid hans inträde i
stugan, man anade att så var, men om man frågade honom nekade han, med ett
medlidsamt leende över människors dåraktiga inbillningar. Han bar allt
utan att tigga en beta bröd, utan att taga sin tillflykt till krogen, utan
att meddela sig med någon och troligtvis lika mycket en främling för sina
egna, som för den yttre världen. Sydskåningen anser det för en skam att
visa några ömmare eller livligare känslor, och det är detta, som giver
honom hans utseende av dåsig likgiltighet och tröghet. Denna fördom är så
ingrodd i befolkningens sinne och åskådningssätt; allt från spädaste
barndomen, att det troligtvis går åt många generationer, innan den giver
vika.
En gång på den tiden, då Ola var statdräng, stod det värre till än vanligt
i hans hem, ty hustrun och ett av de små barnen låg sjuka. Ola nämnde
intet på gården, han var mulen och ordkarg som vanligt, men rask i sina
sysslor. Slutligen nådde likväl ryktet om sjukdomen fram till Olas matmor,
och hon frågade honom, hur det stod till med hustrun.
"Hon ligger", svarade Ola.
"Har hon varit sjuk länge?"
"Åtta dagar."
"Ola skulle sagt till därom, det är väl knappt med födan fruktar jag."
"Vetebröd och mjölk", svarade Ola, med sitt märkvärdiga, sarkastiska
leende.
Matmodren kände sig nästan flat därvid, men beslöt att själv taga reda på
förhållandet; tog varjehanda matvaror med sig och gick till Olas hem.
Har ni någonsin sett ett sådant där lågt, nedrökt hem, med golv av
tilltrampad lera, murar av råsten och dörr med "klinka"?
Sådant hem hade Ola, och stora råttor sprang ut och in där, om nätterna
tagande sin anpart av den knappa födan.
Matmodren packade upp. vad hon hade med sig, och den sjuka, lidande
hustrun tackade henne med dämpad rörelse.
"Jag visste knappt, om jag borde taga något med mig, ty Ola svarade så
tvärt, att ni hade mjölk och vetebröd att äta", sade hon.
"Två skorpor, som jag fick av min syster, och ett halvt stop mjölk, som
mor Lars Ols' skickade", upplyste hustrun, och då hennes gäst såg nästan
förskräckt ut därvid, log hon och tillade blott:
"Sådan är Ola alltid."
Hur mycket resignation, självförgätenhet och trohet rymmes ej i ett sådant
leende!
Ni tror att Ola var hård? Visst icke. Då han syntes så, kom det av en
oövervinnerlig stolthet, som ej kunde lida den förödmjukelsen att draga
sitt elände till torgs; han var snarare blödhjärtad, fast han blygdes
däröver.
En dag kom hans husbonde ned i huggehuset med en hundvalp.
"Hugg svansen och öronen av den här, så blir han en gentil råtthund", sade
han.
"Nej", svarade Ola tvärt, "där ligger yxan." Ock han gick hastigt ut ur
huggehuset för att slippa se på.
Behöver jag väl säga att hunden fick behålla både öron och svans, samt att
husbonden log rätt gott åt sitt lilla puts?
Förlust
Han öppnade den väldiga ekdörren i lasarettets vestibul och steg in. Där
slog en lukt av karbol emot honom, men luften kändes frisk, och där var
högt till taket, högt som i en kyrka. Hans steg gav genljud under valven,
då han långsamt gick upp för den breda stentrappan, som ledde till andra
våningen.
Stegen var tunga och gjordes ännu tyngre av de klumpiga skorna. Dräkten
bestod av svarta vadmalskläder, tarvliga men snygga, ansiktet var grovt
och hederligt, brynt av solen och väderbitet som en sjömans.
Hela gestalten bar en prägel av trög kraft, vilken är egen för dessa
slättbyggdens grovlemmade söner. Han var i sina bästa år, men ryggen var
böjd, och ett stelnat allvar vilade över hans drag.
På översta trappsteget stannade han och drog djupt efter andan, därefter
fortsatte han sin väg framåt korridoren. Utanför en av sjuksalarna såg han
sköterskan stå inbegripen i ett muntert samtal med en ung herre. Han
dröjde tveksam och ville icke gå fram, men hennes spelande ögon flög
händelsevis åt det håll, där han stod, och hon blev honom varse. Med en
flyktig nick åt herm vände hon sig om och gick emot bonden.
"Jag beklagar förlusten", sade hon i officiell begravningston, "men vi
kunde icke hjälpa det, vi gjorde allt vad göras kunde."
Han tryckte hennes hand, hårt så att det värkte.
"Tack", sade han, "tack; men det nyttade inte."
Hans läppar skälvde, han sade ingenting mer och lösgav hennes hand.
"Hon kunde likasåväl stannat hemma", återtog han efter en kort paus.
"Men då hade Ola Tygeson kunnat göra sig den förebråelsen att han icke
försökt allt. Nu har ni gjort vad ni kunnat."
Han svarade ej och såg ned i golvet; icke en suck höjde hans bröst.
"Det var väl bäst for henne, kan jag tro", sade han slutligen med en röst
så tillkämpat stadig och onaturlig, att sköterskan kände ett slags
beklämning. Hon skulle velat säga någonting för att trösta honom, men
visste icke vad.
"Ni vill väl se liket?" sade hon.
"Ja", svarade han kort, utan att se upp.
Hon gick före, och han följde henne, ned för trapporna och in i likrummet.
Där luktade karbol och granris kvävande starkt.
Konturerna av en spenslig kvinnofigur skönjdes tydligt under det mjuka
lakanet. Mannen hade blivit likblek.
"Om hon är förändrad, vill jag icke se", sade han.
"Hon ligger som om hon sov", svarade sköterskan, och ett par tårar rullade
utför hennes kinder. Där låg något i denne mans sorg, som grep henne mer
än annars, hon visste icke varför. Man varju eljest så van vid sådant på
lasarettet.
Han blev stående på avstånd, medan sköterskan gick fram till båren lyfte
på en flik av lakanet.
Det var ett marmorblekt ansikte, med mörka ögonbryn och mörkt hår, lugnt,
men ack så stelt och kallt!--så fasansfullt främmande för hela vår värld.
"Jag har sett nog", sade mannen och lade sin hand på dörrlåset, "nu skall
hon ha tack. Jag går och ställer om hemresan."
"Ämnar ni föra henne hem?"
"Ja, hon skall ligga på vår kyrkogård", sade han bestämt.
De gick ur rummet och sköterskan stängde dörren.
"Vänta litet", sade hon då de kommit ut i korridoren, "där ligger
ett arbete uppe hos mig, som hon började på innan hon blev sämre;
det är bäst att ni tar det med er."
Han följde henne stillatigande. Då de kommit till hennes eget rum, gick
hon in och kom ut igen med ett halvfärdigt barnförkläde, som hon lämnade
honom.
Han tog det och vände det varligt i sina hårda händer, med smärtsam ömhet
betraktande det lilla plagget.
"Herregud", sade han, och ett par tårar stod i de ärliga ögonen,
"Herregud, det har hon sytt. Och långsamt rullade tårarna utför hans
solbrända kinder.
Han lade tillhopa det lilla förklädet och stoppade det innanför sin rock,
som han omsorgsfullt knäppte.
"Det skulle varit till vår lilla flicka", sade han, "men det får hon
aldrig ha på, det får aldrig sys färdigt.--Det har hon sytt."
Han torkade bort tårarna med ett bestämt tag, som förbjöd dem att
återkomma. Det tröstlösa uttrycket hade givit vika, det var som om han
fått träffa den hädangångna.
"Nu skall hon ha tack", sade han hjärtligt och tryckte sköterskans hand,
"nu skall jag göra i ordning till resan."
Han nickade ännu en gång och gick; de tunga stegen gav eko i valven.
När han trädde ut i det fria, mötte han två av sina grannar, som ämnade
sig in. De hälsade på varandra och tog i hand.
"Din kvinna, som fått sluta", anmärkte den ene, en äldre man med tröga
later, stor mage och fina kläder.
"Det var väl bäst för henne", svarade änklingen lugnt, man kunde nästan
sagt likgiltigt.
"Bäst för dig också", sade den rike grannen, "ty hon hade ändå aldrig
blivit till något, och du har haft lass nog dessa två år hon varit sjuk."
Änklingen svarade icke; han harsklade sig, skakade åter hand med grannen
och gick.
Lass nog--upprepade det inom honom, medan han gick framåt den fuktiga
trädgårdsgången, under de nakna träden, kringvävd av senhöstens dimma.
Och han såg två vänliga ögon, som alltid med längtan var vända mot
dörren, när han kom hem, han såg ett blekt stackars ansikte, som log borta
från sängen, han böjde sig ned emot detta ansikte, och ett par svaga
arrnar slog sig hängivet kring hans hals.
Nu var de slocknade--dessa ögon--och de avmagrade armarna vilade blytunga,
döda, över ett stelnat hjärta.
Lass nog--lass nog--upprepade det i hans sinne som en själaringning.
Hur övergivet ensamt låg icke livet framför honom!--Lass nog.
Han lutade sig mot den våta stammen av ett gammalt valnötsträd, och en
konvulsivisk snyftning bröt sig fram ur hans sorgtyngda barm.
En realist
"Tant Betty, har verkligen din son skrivit detta?" frågade Hildur Wide och
såg upp från tidningen i vilken hon läste.
"Naturligtvis, annars hade jag väl icke sagt det," svarade fru Sanderson
med ett leende av på en gång matronevärdighet och modersstolthet.
"Det var märkvärdigt vad han skriver bra."
"Varför finner du det så märkvärdigt, tror du att Alexis är ett dumhuvud?"
"Gud bevars, lilla tant, men jag hade föreställt mig honom som en vanlig
medikofilare, det här är ju någonting helt annat, en författare --en
realist. A, tant, vad det är bra!" Hon lade armarna på bordet, böjde sig
ned över tidningen och fortsatte sin läsning.
Matronan stickade oavbrutet på sin barnstrumpa--en present åt första
dotterbarnet--och den lilla dubbelhakan riktigt klädde henne. Man fick ett
intryck av hemtrevnad bara av att se på den trinda figuren och det
fryntliga ansiktet.
Den unga flickan var smärt, mörkhårig och något blek, men det var ingen
sjuklig blekhet, tvärtom, hela hennes utseende var friskt och livfullt,
och så fanns det denna renhet över hela hennes varelse, vilken nästan
ingav den förställningen att dun och damm icke kunde fastna på henne
som på andra människor. Hon bar djup sorgdräkt efter sin far, fast det var
nära ett år sedan han gick bort. Syskon hade hon aldrig ägt, och modern
hade hon mistat för flera år tillbaka Föräldrarna hade efterlämnat en icke
obetydlig förmögenhet, och hon hade funnit ett hem hos sin morbror, rektor
Nåhle. Han hade emellertid ansett det bäst för henne att tillbringa
sommaren på landet, ty hennes blekhet ingav honom farhågor för hennes
hälsa. Det var av denna orsak hon nu befann sig hos doktor Sandersons, med
vilka rektorskan var släkt på långt håll.
"Varför sätter han icke ut sitt namn?" frågade Hildur plötsligt och sag
upp.
"Jag vet knappt, kanhända det är för pappas skull," svarade fru Sanderson,
"ty han tror att Alexis försummar sina studier och tycker icke om när han
skriver."
"Skriver han mycket?"
"Jag vet icke, du får själv fråga honom, han kommer ju hem i morgon."
"Ja--ack vad jag längtar!"
Tanten log, det såg ut som om hon tänkte: låter det redan på det viset.
"Men kom ihåg att aldrig nämna någonting sådant när pappa är inne," sade
hon.
"A, det låter jag nog bli."
Hon böjde sig åter ned och läste. Solen började stiga högre på himlen och
sken varmt genom fönstret vid vilket de satt. Hildur lade sin ena hand i
fönsterkarmen och vände den först på den ena sidan, sedan på den andra,
for att få den varm. Det var en vit, aristokratisk hand, smal, rundlagd
och med fina spetsiga fingrar.
"Hur gammal är han?" frågade hon åter.
"Fem år äldre än du,"
"Jaså, tjugofyra. Ja, det är så lagom," sade hon liksom för sig själv.
Tanten brast i ett högt skratt.
"Å, tant måtte skäms!" utropade den unga flickan skrattande och med en
lätt rodnad, "jag menar att det är så lagom att--hur ska jag säga?--att
framträda."
"Men flicka, jag tror att du blivit rakt förhäxad."
"Ja, det är så rysligt märkvärdigt att träffa en författare, en ung
författare, en som det skall bli någonting av."
Moderns ansikte strålade av stolthet, men hon teg.
"Talar han om alla sina planer för tant?"
"Naturligtvis," svarade denna med orubblig övertygelse.
"Han skriver icke så bra som Kielland, men så är han mycket yngre," sade
hon eftertänksamt och tillade därför livligare: "Vet tant vad jag tycker
om hos Kielland? Jo, det är att han aldrig går på subskriberade middagar;
ty man bör leva som man lär."
"Vem är Kielland?"
Hildur såg ut som om man frågat henne vad kungen heter, hon såg rent av
förlägen ut.
"Det är------, " hon var synbarligen villrådig hur hon skulle uttrycka
sig, "det är en norsk författare."
"Jaså, en norsk", upprepade fru Sanderson med en min som om saken i så
fall icke angick henne.
Hildur hade slutat att läsa och vek tillhopa tidningen.
"Läser tant inte romaner?" frågade hon.
"Åjo, någon gång, när jag kan få någon som är riktigt bra."
"Läser aldrig kandidaten högt för tant när han är hemma?"
"Å, aldrig, nej det får man honom visst icke till."
Hildur teg och såg utåt fältet, som syntes över trädgårdshäcken.
Frun lade undan sin stickstrumpa, ty det led emot middagen, och det var
tid att ställa om maten.
"Det var sant," sade hon och vände sig om i dörren, "jag tror inte det är
värt att du nämner för Alexis att jag talat om det här för dig, han skulle
kanske bli förargad."
"Var lugn, tant, jag skall narra honom att anförtro mig det själv,"
svarade Hildur skrattande.
Då hon blivit ensam öppnade hon fönstret och insöp med njutning den ljumma
sommarluften. Det slog en doft av syrener upp emot henne från trädgården.
Hon tänkte ännu på den blivande författaren, vars signatur hon väl kände
till från tidningar och tidskrifter. Det låg någonting i själva hans
språk som hon tyckte om; det var korthugget,
uttrycksfullt, och ryggade aldrig tillbaka för något.
Doktom var hämtad till en sjuk, och det var således endast modern och
Hildur som skulle taga emot den väntade. Man skulle äta något senare än
vanligt, ty tåget kom icke förrän en kvart över tre, och Hildur satt ensam
i salongen med sitt arbete, under det modern beskäftigt sprang omkring, än
ordnande vid dukningen, än seende ut genom matrumsfönstren om sonen syntes
på gården. Drängen hade gått till stationen en halvtimme i förväg, för att
hämta hans koffertar, och naturligtvis fanns hans favoriträtter på bordet.
Han var ju den yngste av barnen, mammas guldgosse, och den ende hon hade
hemma.
Till och med Hildur lyssnade spänt efter steg i trappan; något av den
allmänna feststämningen hade sträckt sig även till henne. Hon bar sin
vanliga dräkt, men hade tagit på sig ett par splitter nya pariserskor;
hennes enda lyx bestod i eleganta skor, och hon hade ovanligt små fötter.
Hennes ansikte var icke regelbundet, men huvudets form var sällsynt vacker
och framhölls ännu mer av det mörka håret, som var slätkammat och
uppfästat i en enda tung fläta.
Slutligen hördes moderns på samma gång tunga och snabba steg över
tamburgolvet, tramp upp och ned i trapporna, och så livligt prat.
A, det var således hans röst? I själva det vårdade uttalet låg något av
gentlemannen. En behaglig röst. Hon tyckte sig redan se honom --hurtig,
bestämd och kanske något burdus i sitt sätt, men nej--där var han ju
själv!
Hon reste sig upp och besvarade hälsningen.
Han liknade en vacker kvinna i karlkläder, smärt, högväxt, och kanske
vackrare än hon föreställt sig. Sättet var ledigt, ytterst artigt, men
tillbakadraget, håret låg ned i pannan, buckligt och blåsvart, hyn
varjämn, mustascherna mörka--och så var det dessa ögon: själfulla,
talande, uppmärksamma. De glänste bakom pincenen, men det var omöjligt att
säga deras färg.
Dräkten var mer än vårdad, den var kokett. Och det röjde sig i allt
ända från den blekblå, prydligt knutna halsrosetten, till den ur
bröstfickan framtittande näsdukssnibben. I knapphålet bar han en
mossrosknopp.
Man gick genast till bords, och ehuru värdinnan av sitt allt uppslukande
intresse för sonen förleddes att förbise sin gäst, förstod dock kandidaten
att städse draga henne in i samtalet. Detta var heller icke svårt, ty
Hildur var vänlig och språksam. De hade icke växlat många ord förrän det
föreföll som om de vore gamla bekanta.
Då kaffet var drucket gick fru Sanderson att taga sin vanliga lilla lur,
och de unga blev lämnade att sällskapa varandra på egen hand. Den öppna
verandan var den behagligaste plats man kunde välja, kandidaten bar därför
ut ett sybord till Hildur samt en gungstol åt sig själv, varefter de slog
sig ned mitt emot varandra, kringfläktade av sommarvinden och med utsikt
över fält och dungar.
"Jag vet vad som fattas i er trevnad", sade Hildur till kandidaten, som
med välbehag satt och gungade i sin stol.
"Men det vet icke jag", svarade han glatt.
"Cigarren."
"Röker ni?" frågade han livligt och sprang upp.
"Nej."
"Hur kunde ni då komma att tänka på det?"
"Först trodde ni att jag av lutter egoism talade om cigarren, och nu menar
ni i samma andedrag att jag är en bild av oegennyttan. Nu, som alltid, är
det första intrycket det säkraste."
"Hur så?"
"Jo, saken är den att jag i flera år varit min fars enda sällskap, och att
jag är lika väl inrökt som en av hans bästa sjöskumspipor. Därför tycker
jag om att se folk röka."
Kandidaten kom att kasta en blick på sorgdräkten, han bugade sig lätt, men
teg, tog så en cigarr ur fickan och tände den.
Hildur sydde flitigt på sitt broderi, men det skedde med en viss lugn
likgiltighet, och utan denna nervösa oro, som plägar komma över unga
flickor då de märker att man betraktar dem.
Pausen i samtalet var lång, längre än etiketten tillåter.
Hildur såg upp med en frågande blick; hon hade ett par präktiga
ögon, och det kan väl hända att hon använde dem något för mycket, men det
märkvärdiga i saken var, att hon aldrig kunde kallas kokett. Hon föreföll
friare i sitt sätt än andra flickor, men också mera kamratlig.
"Vad behagas?" sade han skrattande.
"Ar ni alltid så där tyst?"
"Icke alltid; endast när jag riktigt vill njuta av det närvarande."
"Amnar ni länge njuta av mitt sällskap på det sättet?"
De skrattade.
"Nej. Men vet ni vad jag sitter och tänker på?" sade han.
"Nej."
"Jag kan icke återkomma från min förvåning över den angenäma överraskning,
som väntade mig här hemma."
"Vilken överraskning?"
"Ni."
"Å? Ni känner mig så litet ännu, ni kan icke veta hur pass angenämt det
blir i längden. Men jag har så där tämligen reda på er; er mor har talat så
mycket om er."
"Mödrars beskrivningar är alltid partiska", sade han.
"Naturligtvis; det måste man också taga med i beräkningen."
"Hur länge har ni varit här?"
"Jämt fjorton dar, som ni märker är jag redan helt hemmastadd, och trivs
utmärkt."
"Jag får bekänna att för mig är här något för tyst ibland, nu, sedan
syskonen är ute var på sitt håll", sade han. "Vid slutet av sommaren
brukar jag därför formligen längta tillbaka till Lund, men det hoppas jag
icke behöva i år."
"Det kan väl hända", svarade hon likgiltigt, "ty hur det är har man mest
att prata med unga människor om, när man själv är ung. Men, vet ni, jag är
bra gammal för mina år, och jag är rädd att ni blir trött av ---."
"Nej, det menar ni icke:"
Hon brast i skratt, och för första gången rodnade hon.
"Nej, det menade jag verkligen icke", sade hon uppsluppet, "jag
kommer så ofta att säga saker som jag icke menar."
"Det var fult."
"Nej, när man själv talar om det, är det vackert", sade hon kivaktigt;
"alla människor säger sådant som de icke menar."
"Icke jag", inföll han med en viss häftighet.
Hon såg upp, och hennes ögon storskrattade, men hon sade ingenting.
"A, fröken", utbrast han och rodnade, "ni vet icke hur jag avskyr lögnen,
både den offentliga och den enskilda, ni har icke den avlägsnaste aning om
hur kär sanningen är mig, så över allt annat". Han tycktes tala
allvarsamt.
Hon såg undrande på honom och teg. Det syntes henne så svårt att
identifiera personen med signaturen.
Doktom kom sällan in till familjen, utan vid måltiderna, ty han hade stor
praktik och läste på lediga stunder digra medicinska arbeten. Han var en
ordkarg man, alltid artig emot Hildur och vänlig mot de sina, men stundom
kunde han låta undfalla sig en anmärkning om att sonen skötte sina studier
något för lamt, annat hade det varit för honom när han läste på examen.
Vid sådana tillfällen hände det att en skrattlysten blick flög över från
kandidaten till Hildur, som då måste bita sig i läppen för att hålla sig
allvarsam. Ty sanningen var, att ifrågavarande herre icke gjorde ett
skapat grand, annat än skrev på sina noveller och sällskapade damerna,
vilken sistnämnda sysselsättning upptog den ojämförligt drygaste delen av
hans tid. Hildurs ögon var alltid färdiga att emottaga dessa förstulna
meddelanden, blixtsnabbt, och utan att det blev till någon anstötlig
förtrolighet.
Kandidaten hade till och med i ett anfall av öppenhjärtighet anmärkt detta
till henne själv.
"Ja, det blir min olycka", sade hon skrattande, "och jag kan icke vänja
mig av dämmed; det har blivit en vana sedan barndomen. Jag var ju mina
föräldrars enda barn, och båda höll av mig, men var fullständiga kontraster
till såväl lynne som åsikter. Min mor var strängt ortodox och till
ytterlighet konservativ, men mild och foglig till lynnet; min far
var en skeptiker och ivrig reformvän, stundom mjältsjuk och stundom
uppsluppen, alltid färdig att skjuta över målet, och nästan lika älskvärd
i sina fel som i sina förtjänster. Nåväl, båda ville bibringa mig sin
livsåskådning, och jag höll av dem båda."
Hon tystnade och vände bort ögonen, som blivit fuktiga.
"Deras äktenskap var icke avgjort olyckligt, och om jag icke funnits, tror
jag att det skulle kunnat vara lyckligt, oaktat skiljaktigheterna i
åsikter. Nu däremot låg de i en tyst, men oavlåtlig kamp med varandra om
barnet, vars själ var och en av dem ville draga till sig. Hur skulle jag
kunna träda över till den enes sida, följd av den andres förtvivlade
blick? Jag vacklade mellan båda och förleddes till det värsta av allt:
lögnen. När läpparna höll med den ene, flög ögonen till den andre för att
säga det min övertygelse ändock lutade åt det hållet."
Kandidaten såg på henne med ett hos honom ovanligt deltagande, det fanns
något i denna frimodiga ärlighet, som ovillkorligen vann.
"Men i ert sinne, vem höll ni med där?" frågade han.
"Min far."
Med en glad och öppenhjärtig blick räckte han fram sin hand, och utan att
rodna emottog hon det erbjudna handslaget, ty nu kände hon igen realisten,
mannen med det rättframma språket.
Hon hade läst en hel del, även i filosofiska och naturvetenskapliga ämnen,
hennes åsikter och uttalanden var i allmänhet djärvare än andra unga
flickors, och ibland såg det ut som om hon ärvt något av faderns lynne.
Doktorinnan var ofta upptagen av hushållsbestyr, och då var det de två
unga som höll varandra sällskap, promenerade, språkade och läste. Ty till
fru Sandersons obeskrivliga förvåning läste kandidaten verkligen högt.
Första gången detta förslag väcktes å bane, erbjöd sig doktorinnan att
skaffa en lämplig bok, och hon kom in med en tjock volym, bärande titeln:
"Featherstones ros, eller brott och kärlek", men kandidaten lämnade boken
tillbaka med ett högt skratt, varpå han gick in i sitt eget rum och
hämtade Schandorphs novelletter.
Doktorinnan rodnade av förödmjukelse, men av sonen kunde hon tåla allt.
Det såg emellertid ut som om hon tillräknat Hildur skulden för hans
uppförande, ty hon gav henne en ogillande blick. I nästa ögonblick var hon
likväl idel solsken igen; Hildur var ju en gång för alla hennes förklarade
gunstling.
Det var alldeles nytt för kandidaten att i hemmet äga någon som delade
hans litterära smak. Hans älsklingsförfattare, vilka föräldrama knappast
kände till namnet, var för Hildur gamla bekanta, och de saknade aldrig
samtalsämnen. Det gjorde honom ett nöje att se hur väl hon kunde följa
hans tankegång, och just därför att hon aldrig blint gick in på hans
åsikter, kände han sig dubbelt smickrad av det stora förtroende, varmed
hon blickade upp till honom.
"Skall ni verkligen bli läkare?" sporde hon en dag, då de satt ensamma på
verandan.
"Ja--kanske."
"Jag är så nyfiken", återtog hon bedjande, och kandidaten tänkte vid sig
själv, att om hon fått de djärvt spejande ögonen av sin fader, måste hon
ha ärvt dessa barnsligt veka läppar av sin mor.
"Mamma har väl skvallrat?" frågade han leende.
Hon svarade icke, utan flyttade sig endast närmare, färdig att lyssna till
hans förtroenden. Och han talade, varmare, öppenhjärtigare än han plägade;
han talade om sig själv, sina förhoppningar och framtidsplaner. Då och då
sköt hon in ett ord, ty hon förstod honom så väl. Det aktningsfulla
allvar, varmed hon avhörde honom, underlät ej att smeka hans självkänsla.
Efter den dagen var hon hans förtrogna i allt som rörde hans litterära
framtid, och han lovade att hon, innan de trycktes, skulle få läsa en del
av de skisser, med vilka han var sysselsatt.
En dag var de bortbjudna.
Hildur, som icke gjorde mycket av sin toalett, var den första som visade
sig i salongen, färdigklädd. Kandidaten stod framför spegeln, medan
modern--som ännu icke hunnit få mössan på--var sysselsatt med att knyta
hans halsrosett. De var så upptagna av sitt förehavande, att de knappt
lade märke till Hildur.
"Men herregud, mamma kan väl se att den icke kan sitta och peka på det där
sättet! " utbrast kandidaten i jämmerfull ton," f-n vete också varför inte
Elna kunde gjort det, när hon var där uppe ändå."
"Kära du, Elna blev stött över allt vad du rev
av dig för stövlama, vilka verkligen var mycket bra."
"Stött?" upprepade kandidaten föraktligt, "jaså, har vi nu kommit så långt
att pigor får bli stötta också! Men mamma kan väl se att den rosetten icke
duger!"
"Jag vet inte bättre än att du binder den själv då," sade doktorinnan och
gick. Hans hänsynslöshet harmade henne, därför att Hildur hörde på, själv
var hon nog van därvid.
Han var icke lik sig, där hade kommit ett käringaktigt, gnatigt drag i
hans ansikte.
Hildurs ögon mötte hans i spegeln.
Var detta den blivande storheten, den fördomsfrie, klarseende mannen,--som
tog humör över en småsak i sin toalett?
Han rodnade lindrigt--han kunde skifta färg vid minsta anledning--och
ryckande upp knuten, vände han sig emot henne med sitt soligaste leende.
"Förbarma er, fröken," sade han i det han skämtande böjde ett knä och
sträckte ut sina armar med en ungdomligt behagfull rörelse.
Hon satte sig på en bredvid stående stol och knöt halsduken under det han
låg på knä framför henne.
"Ni är fåfäng," sade hon leende, men med en förebråelse i tonen, "fy, det
passar icke för en man att lägga så stor vikt vid småsaker, vad betyder en
sådan obetydlighet som en halsrosett?"
"Den betyder mycket--när ni binder," svarade han skrattande, "den betyder
att ni har levnadsmod nog att taga fast där andra förtvivlar."
"Och ni?"
"Jag behöver er."
Han såg henne in i ögonen--det var första gången de var varandra så
nära--men det låg för mycket renhet i hennes, att de skulle behöva vika åt
sidan blott för en varmare blick; de blev endast djupare, fuktigare, då
hon svarade:
"Det talet är utslitet--om sångmö, skyddande ängel, och allt det
där------ni behöver icke en annan; ni måste finna reda på er själv."
"Ack ni lilla sanningsapostel!" utropade han skrattande och denna
gång blev hans blick sådan, att hon måste vända bort ögonen.
Hon reste sig hastigt och rodnade, men han fäste sig icke vid hennes
förändrade ansiktsuttryck, ty han såg åter i spegeln.
"Nu är det bra", sade han muntert," men låt mig nu se på er också, det
gäller i dag den finaste sociteten."
Han vände sig om och granskade hennes dräkt.
"Har ni ingen längre klänning?" sporde han slutligen.
"Nej, den ärju lång nog," genmälde hon och såg nedåt klänningen, ned på
sina små fötter i pariserskorna.
"Men den ser ju så rysligt enkel ut, det skulle passat så förträffligt till
er figur med ett långt släp."
"Klänningen är av vackert tyg, modernt sydd, och sitter utmärkt, vad kan
man mer begära?"
"En smula elegans," svarade han och vände sig på klacken.
Hon rodnade och bet sig i läppen, men svarade icke.
Finns det väl en kvinna som icke uppfattar det som en skymf ifall någon
säger henne att hon icke förstår att klä sig?
Hildur beslöt att skaffa sig upprättelse, men låtsade om ingenting.
Kandidaten var icke med om frukosten följande dag, och då han kom ned satt
Hildur redan på verandan och arbetade.
"Fröken, ni kan icke tänka vilken massa saker jag har att säga er," ropade
han redan på avstånd, och kastade sig på en av bänkarna ett stycke från
henne.
"Ännu?" svarade hon muntert, "jag tycker att vid det här laget borde ni ha
hunnit med allt som legat er på hjärtat."
"Långt därifrån. Det märkvärdiga är just, att ju mera man talar, dess mer
har man att säga. Ni har också en förunderlig talang att locka fram allt.
Det är som den naturligaste sak i världen, att man skall bikta för er alla
sina tankar, utan att ni som gengäld förtror en det ringaste."
"Talar jag icke med er om allt möjligt, rår jag för att ni glömmer det
lika fort?"
Han teg ett ögonblick, därpå svarade han livligt:
"Ja, ni talar så enkelt, att allt vad ni säger förefaller som det vanligaste
småprat; man behöver riktigt tänka efter för att komma på det klara med
att man verkligen fått förtroende."
"Så är det alltid med er karlar, det som icke braskar och gör väsen av sig
är ingenting. Man skyller oss fruntimmer för att var ytliga och flärdfulla,
men vems är skulden om vi så är? Vad intryck gör det anspråkslösa och
vardagliga på er? Nej, glitter skall det vara,--sådant som sticker i
ögonen och fängslar uppmärksamheten. Så fort ni vant er vid det som var
nytt, skall det vara någonting ännu nyare."
"Ni är bitter. Vid Gud, ni är ond; vad är orsaken?"
"Detta nyhetsbegär hos er demoraliserar oss," fortfor hon häftigt,
"och--jag skall säga er något--det förkväver lyckan."
Han flyttade sig närmare och såg intresserad ut.
"Hur har ni kommit på dessa tankar?"
"Genom att se på er och tant."
"Mamma?" Han drog på ordet i ytterlig förvåning.
"Trodde ni att jag talade för min sjuka mor?" sade hon skrattande, fast
det blixtrade en smula i ögonen, "nej, jag hörju ännu till det nya."
"Ja, det gör ni verkligen, ty idag känner jag icke igen er."
"A, jo, det gör ni nog," svarade hon skämtande, "ni känner till och med en
ung man, som fjäsas bort av sin mor, vars hyllning han emottager så
likgiltigt, som vore den rakt ingenting."
"Prat."
"Och ni vet icke hur man kan sakna en sådan tillgivenhet; i den punkten är
jag så mycket erfarnare än ni."
Han såg otålig ut. Detta stötte väl mycket på moralpredikan, och det var
vad han avskydde mest i världen. Han skulle önska att kunna vånja henne av
därmed.
"Vet ni vad denna saknad egentligen är?" sporde han i det han lade armarna
på verandans räck och betraktade henne.
"Nej."
Han såg länge på henne och det kom ett drag av förfinad cynism i hans
vackra ögon.
Hon virkade utan att se upp, och märkte det icke.
Sänkande rösten sade han:
"Det är en förklädd längtan."
Hon teg men rodnade.
Han betraktade detta nedböjda huvud med det slätkammade håret och den
tjocka flätan, vilken av sin egen tyngd gled ner på halsen; därefter fäste
sig hans blick vid dessa avrundat fina händer med de mjuka, taktmässiga
rörelserna.
"Hur lika varandra alla unga flickor är!" utbrast han, "det finns ett ord,
som de alla bär i tankarna, men som de sällan äger mod att uttala."
"Och det skulle vara?" frågade hon utan att se upp, men med en viss
oppositionslust.
"Ni vet det, visa att ni äger sanningskärlek."
Hon log, och sänkande rösten som ett eko upprepade hon:
"Kärlek."
"Ett vackert ord, men vet ni också vad det betyder?"
Hon såg upp.
"Jag vet det bättre och vackrare än ni, ty jag är en kvinna."
"Men det finns en egenskap hos kärleken, som ni icke känner," invände han,
"den är fri och låter icke tvinga sig; den är sin egen lag och äger ingen
annan; plikten är för kärleken ett tomt ord."
"Kärleken är en gud," svarade hon leende, "vore han väl det om han icke
vore fri? Och ni har rätt, kallsinnigheten säger: det är min plikt att
älska, men kärleken tänker: det är min rättighet. A, ni trodde att ni
skulle skrämma mig med det där slagordet?" tillade hon skrattande.
"Nej, men jag har skaffat mig själv en smula inspiration," försäkrade han
och sprang upp till sina noveller.
Allt som tiden gick blev hans intresse för Hildur varmare och mera
personligt; han utkämpade riktiga strider med sig själv när han skulle gå
från samspråket till sitt arbete. Föräldrarna lade märke till allt detta och
växlade betydelsefulla blickar bakom de ungas rygg.
Det började lida mot slutet av sommaren.
Det hände sig en dag att det kom bjudning till en stor middag hos
häradshövding Lebenhausens, ortens anseddaste familj, och mot all vana
tycktes Hildur bli riktigt glad däråt.
Kandidaten var tidigt klädd, han hade gjort sig särdeles brått hela
förmiddagen, och hoppades nu få prata bort en stund med Hildur, innan man
skulle resa. Hon fanns emellertid icke i salongen, och han började gå fram
och tillbaka på golvet för att invänta henne.
Han hörde dörren öppnas och stängas--ett frasande av siden. Han vände sig
om.
Hildur stod mitt på golvet och neg djupt, böjande sig som en konstnärinna
inför sin publik.
Hon var klädd i svart atlasklänning med långt släp och fyrkantig
urringning. Halsen såg ännu vitare ut mot agat-collieren samt klänningens
svarta spetsar. Vid vänstra sidan bar hon en ensam vit törnros.
"Stränge herr, kan jag gå an nu?" sade hon med skälmsk ödmjukhet, läggande
huvudet på sned.
Han hade stannat i namnlös förvåning.
Hon slog upp sin solfjäder och kastade över dess kant en skadeglad blick.
"Ni fordrade för någon tid sedan en smula elegans", återtog hon, "ni kände
ett visst medlidande för den stackars oskulden, som icke ens förstod att
klä sig."
Han svarade ännu icke.
"Och även nu vinner jag kanske icke ert bifall, oaktat aU min möda?"
Han fäste blicken på hennes ena arm, där den syntes mellan den långa
handsken och klänningsärmens vid armbågen nedfallande spets.
Det var beundransvärda armar.
Hon vände sig häftigt om och gick fram till fönstret, lutande sig mot dess
karm låtsade hon betrakta utsikten.
"Ni är charmant--förtjusande!" utbrast han i en ton som förrådde
sinnesrörelsen, "men hur är det möjligt------?"
"Vad?" Hon vände sig om med en rynkning av ögonbrynen.
"Det är klänningen jag talar om," sade han hastigt, "den är ju
dyrbar, furstlig--vilket tyg?"
"Jag har fått hela härligheten från Paris", svarade hon kort, "ni ser att
det är alls ingen konst, bara man betalar."
Han skakade på huvudet med en min, som om det hela vore en gåta.
Hon såg på honom länge och forskande.
"A! " utropade hon och brast i skratt, "ni trodde att jag var fattig?"
Men plötsligt mörknade hennes ansikte, hon kom att tänka på, hur i så fall
hans ord om hennes ylleklänning helt enkelt varit hjärtlösa.
Hon slog rasslande ihop solfjädern och lämnade rummet.
Han stod och såg efter henne; hon var verkligen så elegant, som han kunde
önska, men förvåningen hade gjort honom handfallen, han kände sig
främmande.
Då hon var borta knackade han på sin mors dörr och steg in, hon stod vid
spegeln och fäste kragen.
"Mamma," sade han, "är Hildur rik?"
De nämnde henne alltid vid dopnamnet då de talade om henne.
"Herregud, det måtte du väl veta!"
"Nej, aldrig i världen har det fallit mig in. Hon--så enkel!"
"Det är princip."
"Dumheter", mumlade han och gick.
Inom tio minuter var Hildur omklädd, och när hon kom utför trappan kastade
hon en triumferande blick på kandidaten, som höll vagnsdörren. Utan att
behöva ta ett tag i sin korta ylleklänning, satte hon den eleganta
pariserskon på fotsteget och sprang upp.
Hela aftonen var hon idel munterhet. Där låg en glans i hennes ögon, en
smidighet i hennes rörelse, som icke var spelad. Hon blev firad och
observerad, men för kandidaten ägde hon knappast ett ord. Han å sin sida
kastade mörka blickar på henne och dem hon dansade med, själv dansade han
föga, utan gick i stället omkring och strödde ut kvickheter och sarkasmer.
En gång kom han och satte sig helt nära henne, men då han fortfarande teg,
reste hon sig och gick.
Sedan undvek han henne.
Då man efter hemkomsten lagt av ytterplaggen,
och doktorn gått in till sitt, sade Hildur god natt åt doktorinnan och
kandidaten, för att från tamburen gå direkt in i sitt rum.
Men kandidaten behöll hennes hand i sin, och ställande sig mellan henne
och sin mor, på det att denna icke skulle giva så noga akt, sade han i
låg, upprörd ton:
"Fröken, hur kan ni bli ond för så litet?"
"Jag är icke ond," svarade hon undvikande och sökte draga sin hand ur
hans.
"Ligger det något ont i att jag vill se er överglänsa alla andra?" återtog
han.
De stod varandra så nära, belysningen i tamburen var bristfällig, hon
ville se vad han menade, och så kom hon att se in i hans ögon.
De var djupare och mörkare än annars, och det låg en berusande trollmakt i
dem, som band hennes egna; hon andades fort.
"God natt", sade hon hastigt.
"God natt", svarade han, tryckte hennes hand och tillade i en skälvande
viskning: "man behöver mod för att leva, men har man det, då är livet
fullt och rikt som en sådan blick."
Han närmade sig icke, utan endast såg, och dock var det som om han
överhöljt henne med kyssar.
Hon ryckte lös sin hand och skyndade in till sig. När hon reglat dörren,
klädde hon av sig i flygande hast och höll just på att släcka ljuset, då
hennes blick föll på ett litet paket, som låg på nattduksbordet. Hon
öppnade, nästan utan att tänka på vad det kunde innehålla, ty hon var rov
för en nervös upphetsning, och hennes pulsar brände. Konvolutet omslöt den
första av de berättelser kandidaten lovat henne att få läsa.
Att börja med kunde hon icke komma ifrån sin egen upprörda sinnesstämning,
men småningom blev hon intresserad.
Det var en folklivsbild, enkelt framställd, icke idealiserad, men något
kall. När hon slutat samt lagt manuskriptet ifrån sig, satt hon länge och
stirrade ut i rymden med eftertänksam min. Därpå tryckte hon plötsligt
sina läppar emot den hand han hållit i sin och släckte ljuset.
Man är sällan så hjärtligt stämd som efter en försoning, man tävlar
om att ödmjuka sig, att gottgöra; så var också fallet med de unga två. När
de följande dag möttes vid frukostbordet, överbjöd de varandra i soliga
leenden.
Hildur var riktigt vacker, sval och daggfrisk som en sommarmorgon. Det
hade kommit någonting blygt och skärt över henne, som icke fanns där igår.
Man måste hålla sig inne, ty det regnade.
Då doktorn gått ned, gick kandidaten in till de båda damerna, som redan
satt vid sina arbeten.
"Nå?" sade han och ställde sig framför Hildur.
Hon förstod honom.
"Jag tyckte den var riktigt bra skriven," svarade hon, "tack skall ni ha."
"Vad var det?" frågade fru Sanderson.
"Bara en av mina skisser, om vilken jag önskade höra fröken Wides omdöme."
"Den kan väl också jag få läsa?"
"Mamma skulle icke förstå sig på den, det är bara en bondhistoria."
"Allting intresserar mig, då du skrivit det."
"Ja, är det inte det förargligaste man kan höra!" utbrast kandidaten och
vände sig till Hildur, "så säger mamma alltid.--Tycker mamma om det?--Ja,
mycket.--Men det tycker väl mamma bara för det jag skrivit
det?--Naturligtvis, min käre gosse.--Är det inte smickrande?"
Han kastade sig i en stol och stack fingrarna i håret med en förtvivlad
min.
Båda fruntimren skrattade.
"Ja, medgiv att det är förargligt," återtog han med en energisk gest.
"Men det är så älskvärt förargligt," svarade Hildur leende och kysste fru
Sandersons knubbiga hand.
"I dag bliven I av med ert tråkiga påhäng," yttrade kandidaten efter
en trumpen tystnad, varunder han endast betraktat Hildurs flitiga fingrar.
"Vart skall du då hän?" sporde modern, som icke kunde hysa ett ögonblicks
groll emot honom.
"Till baron Linde, han har ungkarlsmiddag."
"Ack, mitt barn, det är det värsta jag vet, när du skall dit."
"Prat, man har icke så roligt någonstädes som där."
"Ja, men där går så vilt till," sade fru Sanderson bekymrad.
"Ja, nog är där en smula hett, men ni kan icke tro vilka viner han
har,--äkta druva."
"Jag lämnar ert manuskript åt tant, så kan hon trösta sig med det, medan
ni är borta," sade Hildur, utan att fästa sig vid hans yttrande.
"Ja, gör det", svarade han, "ni skall själv få ett annat för er räkning."
"Tack."
"Men, min käre gosse, låt mig nu se att du är förståndig, annars blir jag
så ledsen," bad modern, som icke kunde få middagen ur sina tankar.
"Jag skall be mamma komma ihåg att jag icke är något barn," svarade sonen
högdraget.
Modern teg, men räckte sig bort och klappade honom på handen.
"Ni kan inte tro hur gnistrande kvick vår värd är, sedan han väl kommit i
feststämning," sade kandidaten, vänd till Hildur. "En vacker karl är han
under alla omständigheter, men när han druckit några glas, är han alldeles
hänförande."
"A?" sade Hildur tvivlande.
"Jo, ni skulle bara se honom föreslå en skål",--kandidaten reste sig,
strök håret tillbaka och höjde handen, som om han höll ett glas, --"det
gör ingenting om han också stöder sig en smula tungt mot
bordet,"--kandidaten lade handen på stolskarmen och lutade sig tillbaka,
under det ett inspirerat leende bredde sig över hans drag,-- "ordet har
han fullkomligt i sin makt, formen är fri och kristallklar, man ryckes
oemotståndligt med av dess ström. Då blir han idealist, hans tankar
taga en högre flykt, hans ögon glänsa, och han talar om detta något som
bär oss genom livet."
Kandidaten var icke sig själv, som han nu stod där, med denna fria panna,
denna stolta kastning på huvudet och denna ljusa blick.
Hildur såg på honom; hon hade aldrig sett honom så vacker.
"Ja, sanning är det," sade han i det han satte sig och åter strök ned
håret, "Linde är aldrig så glänsande som då han är--rent ut sagt-- full".
Han uttalade det sista ordet med grym fröjd, det var honom en glädje att
slita sönder den stämning han vävt av sin egen hänförelse.
Hildur betraktade honom med en blandning av tvivel, misstro och beundran.
"Det bor en gud i vinet," återtog han i sin egen ton, "det finns alltid så
mycket mer inom en människa än hon vågar släppa ut,--mera eld, mera
snille--det behövs en känsla av frigörelse för att kunna gå ut till
gränsen. Vinets ande skänker oss denna känsla, det är en gudagnista som
tändes för minuten och sedan slocknar."
Hans mor såg nedstämd ut, men sade ingenting. Hildur skulle hellre önskat
att han sagt allt detta då de varit ensamma, och så gick han.
Sedan Hildur lagt sig, tog hon fram sitt lilla häfte och läste.
Det var en fint utförd miniatyrmålning, där omsorgsfullt detaljarbete
överskylde bristen på kraft; det låg någonting medvetet och överförfinat i
hela framställningen, som kom luften att kännas kvav och parfymerad, men
Hildur märkte det icke; hade det också varit gift, skulle hon icke haft
men därav, ty det fanns tillräckligt inom henne för att oskadliggöra
det:--hela friskheten av ett gryende tycke, hela naiviteten hos ett rent
sinne.
Då hon slutat lade hon huvudet på kudden och log, stilla och varmt som om
idel ljusa tankar dragit genom hennes själ, och så var det i själva
verket, ty han var med i dem alla. Hon tyckte sig se honom, med beundran
lyssnande till vännen, som tungt stödd mot bordet och med glaset i hand
höll tal för de odödliga ideerna, för detta något, som bär oss genom
livet. Orden var själfulla, rösten böjlig, och hon såg hänförelsen lysa ur
allas blickar, just som hon sett den i hans. Hur härligt måtte ej
detta rikt pulserande vårliv vara! Den som vore student!-- ----Å nej, den
som vore en liten tomte som kunde stå vid nyckelhålet och lyssna! Ja, det
var just vad hon ville.--Hon skrattade åt sitt eget infall, allt syntes så
glatt. Men är då icke varje kvinna en sådan enfaldig tomte, som står
utanför, sammanknäppande händerna i glädje över den smala ljusstråle, som
bryter ut genom dörröppningen? Vilket tokigt infall!------Men var det icke
verkligen sant att han för henne skulle bliva sambandet med den värld
som------ med ideernas, de stora tankarnas------
Hennes föreställningar hade blivit allt dunklare, ögonen slöt sig, och så
somnade hon.
Ljusskenet föll fullt och klart på den vita bädden, på det mörkhåriga
huvudet, och ännu i sömnen log hon med halvslutna läppar. Så vaknade hon
till igen, men bara för att släcka ljuset.
Hon hade redan sovit länge, då hon väcktes av vagnsbullret.
--A, det var ju han som kom. Men så sent det måste vara!
Steg hördes i trappan, men--Gud, vad var det!--de var ju tunga och
stapplande--skulle någon olycka ha inträffat? Hon höll på att springa ur
sängen och kasta kläderna på sig. Men nej, där hörde hon ju huspigans
förstulna fnitter. Alltså ingen olycka.
Hon lade sig åter ned och lyssnade. Då ryckte hon plötsligt till vid
ljudet av en röst, själlös som ett djurs läte och blott mänsklig i sin
skrävlande narraktighet--en drucken mans försök till sång, ögonblickligen
nedtystat.
Men det var redan för sent. Trots all dess vidrighet var det icke möjligt
att förneka denna röst, det var hans.
Hon gömde ansiktet i kuddarna som ett barn för en åskskräll, men ännu
sedan allt var tyst ljöd om och om igen för hennes öron detta själlösa
rop, och för varje gång föll samma blytunga fasa över henne. Hon frös som
om det varit den kallaste vinternatt.
Följande dag härskade en viss misstämning vid frukosten, och kandidaten
blev icke synlig förrän vid middagsbordet.
Modern såg nedstämd ut, men teg, fadern åt i hast, emedan ett
sjukbud höll och väntade.
Gumman följde honom ned till vagnen, och de unga blev lämnade ensamma.
Hildur talade mera än hon åt, och hennes munterhet föreföll en smula
tvungen. Kandidaten betraktade henne förstulet och undrade om han burit
sig dumt åt på något sätt, han erinrade sig
ingentingþ.
Efter middagen gick han till sitt arbete, och bortåt eftermiddagen såg
Hildur honom komma gående över ängen med en handduk över axeln; han hade
varit och badat.
Efter några minuter hörde hon hans steg över salsgolvet, och så kom han ut
på verandan. Han såg frisk och livlig ut, kanske en smula blekare än
vanligt, håret var ännu rakt av vattnet, hållningen fri och elastisk.
"Seså, nu har man tagit sig en redig simtur," sade han glatt, "och nu
känner man sig som en riktig människa igen. Pappa och mamma ser ju
hängfärdiga ut för det deras kära son råkat skaffa sig några
kopparslagare, liksom det vore en hel olycka."
Hildur såg på honom och svarade icke.
"Trodde ni att jag var ett dygdemönster?" frågade han skrattande och
kastade sig på bänken. Hon såg åter upp. Hans blick var så oemotståndligt
öppen och frimodig.
"Jag är rädd att jag trodde det," svarade hon och rodnade.
"Men det får ni icke tro, icke vänta," återtog han och såg henne in i
ansiktet.
Hon vågade icke möta denna blick, därför såg hon ned igen.
"Det finns en frestelse, som för mig är svårare än alla andra," vidblev
han, "och det är begäret att erfara allt, känna allt. Jag är realist i
varje tum, och jag kan, jag får icke vara obekant med det liv jag
skildrar. Om jag vill läppja på allt, så är det för att göra min
erfarenhet så rik, att jag en gång måtte kunna säga: intet mänskligt är
mig främmande. Kan ni fördöma mig?"
Hon svarade ännu icke. Hon var endast alltför böjd att tro honom i allt,
giva honom rätt i allt.
"Ni vet icke, vad det vill säga med den fatala dagen efter," fortfor
han, "hur tom man känner sig, hur man törstar
efter ett enda vänligt ord, hur mycket värre det är att stötas bort då än
annars.?'
Han tog sakta en av hennes händer i sina, och hon lät det ske.
Det föreföll henne som om de båda spelade komedi, och hennes hand vilade
viljelös i hans, under det ett leende smög sig kring hennes slutna läppar.
Detta leende var fult.
Nu var det hon som hade att kämpa mot frestelsen, mot det lägre i hennes
egen natur, vilket under sken av överseende och offervillighet manade
henne att icke fordra det högsta, att nöja sig med vad som fanns och kasta
sig i hans armar.
Det givs två ord, som även hon ofta hört sammanställas, nämligen leva och
njuta.
Hon såg ut över fälten. Längst bort syntes de i ett blåaktigt töcken, och
solen började sänka sig.
"Intet vinns genom självbedrägeri??' sade hon sakta, liksom rädd att de
frestande tankarna skulle höra hennes ord och gendriva dem, "ni begagnade
er nyss av realismen som förgyllning åt er personliga böjelse. Det är
manligare att se sakerna sådana de är."
Aj, aj, där var hon med sina moralpredikningar igen! Skada på så vacker
flicka.
Han lösgav hennes hand, och det uppstod en minuts tystnad.
"Läs någonting för mig??' sade Hildur plötsligt i sin vanliga ton, "nu
skall jag snart resa, och sedan får jag väl aldrig mer höra er läsa.?'
"Skall ni resa?"
"Ja visst, sommaren är ju slut, och jag kan icke stanna här alltid.?'
"Och ni bryr er icke om hur det går med mig och mina noveller?"
Hon måste vända bort ögonen, ty de fylldes av tårar. Den unga litteraturen
låg henne ju så hårt om hjärtat, och i morbroderns hus avskydde man
densamma.
"Jag kan icke göra något för er och edra arbeten'?? sade hon.
"Jo, ni kan stanna här tills deras öde är avgjort.?'
"Och när blir det?"
"I morgon hoppas jag att kunna avsluta den längsta av berättelserna, sedan
gäller det att skaffa förläggare och jag ämnar själv resa till Stockholm
för att rangera saken."
"Nu tycker jag om er", sade hon raskt, "man skall icke prata, utan
handla."
Han rodnade. Det fanns något i denna hänsynslösa uppriktighet, som stötte
honom för huvudet; hon behandlade honom ju rent av som en skolpojke.
Hon märkte ingenting.
"När får jag läsa den där berättelsen?" frågade hon.
"När jag reser, skall jag lämna er konceptet,"
"Tack. Varom handlar den?"
"Om äktenskapsfrågan."
"O, vad jag längtar!"
"Efter att jag skall resa?"
"Prat!--Efter att ni skall komma igen."
"Ni stannar således?"
"Naturligtvis, om ni skyndar er."
De var nu helt och hållet inne i den gamla tonen och hade hundrade saker
att säga varandra, ja, de satt där ännu och pratade, när doktorinnan kom
och budade till kvällsmat. Hon rapporterade förhållandet, så fort hon såg
sin man.
Redan följande dag kom kandidaten ned i sin fars rum och anhöll om ett
enskilt samtal.
Doktorn tog för givet att det var för att begära hans samtycke till
förlovning med Hildur. Stor blev därför hans överraskning, när sonen i
stället anhöll om pengar till en Stockholmsresa. De länge försummade
studierna och denna i hans tycke onyttiga utgift syntes doktorn vara
ganska betänkliga tecken, vilka alldeles icke tydde på förlovning, men han
brukade aldrig förhasta sig.
"Du har väl säkra utsikter?" frågade han.
"Hur,--vad menar pappa?"
"Jag menar hos flickan."
"Utsikter--ja, jag vet inte, det tror jag, men än sedan?"
"Du skall komma ihåg att hon är rik", sade doktorn.
Sonen hade upp i munnen några klingande fraser om "så lumpna
bevekelsegrunder vid ingående av ett äktenskap", men teg visligen vid
tanken på att han icke fått pengar till resan ännu.
Med en allvarlig förmaning att icke låta lyckan gå sig ur händerna,
gav fadern honom en anvisning på det begärda beloppet, ty trots allt knot
över "lättja" och "skrivklåda", var han hjärtinnerligt svag för sin son.
Dessutom hade han fått i sitt huvud att Hildur skulle bli en så
förträffflig svärdotter, han var därför mycket medgörlig emot henne. Man
lät honom förstå, att hon önskade denna resa.
Kandidaten packade alltså sin koffert. Hildur sydde knappar i två par
handskar åt honom och var så behjälplig hon kunde.
Vid avskedet lämnade kandidaten henne manuskriptet.
"Det är den bästa av dem alla", sade han, "det är den som skall uppbära
hela sanningen, med den står och faller jag."
Hildur stod i sitt rum, läggande sista handen vid packningen av sina
koffertar.
Fem dagar hade förflutit sedan kandidatens avresa till Stockholm, och ännu
hade han icke hörts av. Alltsedan han reste hade Hildur icke varit sig
lik, hennes goda lynne hade försvunnit, hon var ena stunden skarp och
kantig i sitt sätt och nästa minut färdig att brista i tårar. Men långt
ifrån att känna missnöje över dessa hastiga växlingar, gladdes de gamla av
detta bevis på hur mycket hon fäst sig vid deras son, och hur tomt hon
kände det när han rest. Men vad som förvånade dem var hennes oryggliga
beslut att resa. Alla föreställningar var förgäves, hon tackade blott för
deras välvilja, tilläggande att nu var sommaren slut, och nu var det tid
att fara hem.
Fru Sanderson hoppades ännu att hennes son skulle komma i tid för att
träffa Hildur; snälltåget innebar ju en möjlighet, och hon kände en aning,
att han skulle komma hem den dagen.
Ångvisslan från stationen hade just låtit höra sig, och doktorinnan stod
vid matrumsfönstret för att passa på honom, om han skulle komma.
Riktigt. Nu öppnades porten och ur dess dunkel framträdde den välbekanta
gestalten; hållningen var käck, gången lätt och spänstig; han såg uppåt
hela raden av fönster och varseblev så modern. Han svängde hatten som ett
segertecken, och hon hörde honom i ilande fart rusa uppför trapporna.
I tamburen möttes de; han tog henne i famn.
"Var är Hildur?" frågade han andlöst.
"Hon är i sitt rum och packar."
Kandidaten lade ej märke till det sista ordet.
"Mamma, jag måste tala vid henne, ensam", sade han med glad brådska,
knackade på hennes dörr och steg in.
"Förläggare, gynnare, vänner!" ropade han, kastande hatten på ett bord och
fattande Hildurs båda händer.
Hon bara såg på honom.
"Hildur, kan ni fatta detta? Är ni icke glad?" fortfor han följande sin
egen tankegång, "snälltåget har gått som en snäcka, så har jag längtat att
få säga er det. Jag höll på att telegrafera, men så ville jag naturligtvis
se vad min ni skulle göra, och så måste jag vänta. Det skall komma--allt
som jag drömt om--ett namn, en framtid och kampen på livets stora öppna
arena! Jag känner mig så stark, så glad, att jag kunde erövra hela
världen."
Han kysste stormande hennes händer, men hon ryckte dem till sig i det hon
rynkade ögonbrynen.
"Men vad går åt er?" frågade han hastigt och betraktade henne
uppmärksammare.
"Ingenting", svarade hon torrt och tvunget, "jag lyckönskar er till
framgången."
"Men gläder er icke däråt?"
"Å jo."
"Ni är sjuk?"
"Ja", svarade hon för att giva skäl för sin märkbara blekhet.
"Men nu måste jag se er frisk och glad, nu mer än någonsin."
Hon endast skakade på huvudet, det var som om hon icke kunde få ord över
sina läppar.
Han förde henne till stolen vid sybordet och satte sig själv mitt emot.
"Seså", sade han vänligt och strök hennes händer, som vilade på bordet,
"nu måste ni tala om allt för mig. Vad är det?"
Hon dröjde ett ögonblick, innan hon svarade, och läpparna skälvde lätt,
som när ett barn strider mot tårar.
"Jag är så ung", sade hon klagande, "och ända sedan barndomen har
jag tvivlat och sökt, slitits mellan meningar och partier, tills jag var
så trött, så trött, att jag varken såg ljusning eller råd."
Hon lade händerna över ögonen--dessa aristokratiska händer, som han
beundrade så mycket.
"Det är hårt att icke äga något, icke någon att tro på", upprepade hon
sakta.
"Och det säger ni till mig, och nu? Har vi icke livet att tro på, ligger
det icke framför oss båda så lockande och ljust?"
"Om jag kunnat se upp till er med förtroende, skulle jag hållit av er",
fortfor hon allvarligt, stödjande hakan mot sina sammanknäppta händer,
"men ni har självt förstört all tillit; jag kan icke tro er, jag vill
icke. Och det är bäst så."
"Men vad ger er anledning att? . . . Är det vad ni läst som . . . ?"
"Ja, det är vad jag läst", svarade hon.
"Men vi har ju så ofta talat om sådana saker."
"Ja, men inte på det sättet."
"Och mina åsikter i ämnet har ju också varit era."
"Jag har misstagit mig om era åsikter; i en punkt har jag icke förstått
dem."
"Ni har ju åtminstone förstått att jag med min framtid också menar er?"
"Hur?" sade hon skarpt.
"Varför vill ni med all makt framkalla missförstånd? Ni synes vara ond,
och jag kan icke fatta anledningen."
"Inte?" utbrast hon, och ögonen blixtrade genom tårar. "Ni har icke en
skymt av aktning för oss kvinnor--ingen! Det skymtar mellan varje rad i
vad ni skrivit. Vi kan saklöst glömmas--övergivas. Kärleken är det enda
som med rätta binder en man och en kvinna vid varandra, kärleken är
flyktig, ingen kan befalla sitt hjärta, tycket växlar, och ett äktenskap
sedan tycket svalnat är ett brott."
"Men ni harmas över era egna åsikter."
"Mina! För det jag anser den redliga viljan vara huvudsaken och vigseln
blott en yttre form? För er finns det icke något innehåll i denna
form, ni tror icke ens på viljan, stundens ingivelse tror ni på,
ingenting annat."
"Men Hildur", invände han med ett sista försök att lugna henne, "bästa
beviset på att jag tror på äktenskapets innehåll är ju att jag ber er bli
min hustru."
"Hustru?" upprepade hon; själva hennes fruktan att vackla drev hennes
vrede till kokpunkten. "Sedan ni sagt att allt vad äktenskap heter är
humbug--en ohållbar orimlighet? Tackar! Ni är icke ens sann i era så
kallade åsikter, icke ens emot dem är ni trogen, vad kunde då jag vänta?
Den som icke själv tror på de läror han förkunnar, är en stackare."
"Ni är ju utom er, sök att vara lugn ett enda ögonblick."
"Nej, jag kan icke. Alla de låga, orena tankar, som ni trott er kunna
inlägga i er hjältinnas själ, röjer tydligare än ord era verkliga åsikter
om oss kvinnor. Tror ni att vi skulle vara sådana? O, det är en skam, det
är en skam!"
Kastande sig framstupa mot bordet och döljande ansiktet, brast hon i gråt.
Kandidaten såg brydd ut. Han kände sig sårad, och dock gjorde det honom
ont om henne.
"Jag skulle minst av allt trott er vara pryd", sade han.
"Det vet ni att jag icke är", svarade hon, hastigt torkande sina ögon och
käckt höjande huvudet, "hade jag varit pryd, skulle jag icke vidrört detta
ämne, utan helt enkelt låtsat att jag icke förstått. Om ni sagt detsamma,
men friskt och rent, då skulle jag icke haft ett ord att anmärka, men det
är någonting kvalmigt, äckligt i själva framställningen, som åtminstone är
mig vidrigt. Jag uppröres icke över vad ni sagt, utan över sättet. Man
blygs över att ha läst."
Nu var det hans författarfåfänga som kände sig kränkt, och han rodnade
häftigt.
"Vad rätt har ni att överösa mig med all denna bitterhet?" utbrast han i
vredesmod.
"Vad rätt", utropade hon och for upp, "vad rätt? Sedan ni lärt mig att i
er tro söka ett stöd för min, bara för att låta allt ramla så botten
löst eländigt! Instinkten kom mig ofta att
tvivla, men jag hoppades i alla fall."
"På vad?" utfor han med vrede, "på att jag skulle vara ett ideal, ett
helgon, en ängel?"
"Nej, endast att ni skulle vara fullt ärlig, en ursprunglig, kraftfull
natur."
"Hur vågar ni påstå--------"
"Jag vågar, ty jag har rätt. Jag vågar säga er rakt i ansiktet, att ni
utbrett er över allt elände under sken av att reformera, men i själva
verket för nöjet att skildra det. Ni talar om kvinnans likställighet med
mannen och menar därmed, att hon får vara lika dålig som han. Sköna
rättigheter! Det är någonting sjukt och osunt i det hela, och det onda
ligger i själva viljan, just i det som skulle hålla hela varelsen frisk."
"Jag går", sade han, "ty det tjänar ingenting till att säga något, förrän
ni blir lugn igen."
"Resultatet blir detsamma även då", svarade hon.
"Det är intet storverk att i egensinne kasta bort allt, bara för att göra
sig viktig, men efteråt kommer kanske ångern", replikerade han överlägset,
inom sig skälvande av vrede.
Knappt hade han tillslutit dörren förrän hon kastade sig ned över bordet
igen, utbristande i våldsamma snyftningar.
Fru Sanderson kom smygande in på tå. Hon såg bekymrad ut och lade sin arm
kring den unga flickans skuldror.
"Mitt kära barn, hur är det fatt", sade hon med låg röst, "har du och
Alexis varit oense?"
"Ja", svarade Hildur mellan återhållna snyftningar.
"Gråt icke, gråt icke, barnet mitt", sade den gamla frun och klappade
henne på ryggen, "det kan väl bli gott igen."
Men Hildur skakade energisk på huvudet.
Den vänliga lilla gumman fortfor att tala tröstande till henne som till
ett litet barn. Slutligen reste Hildur sig och torkade ögonen. Hon slog
armen kring sin gamla väninna och lutade sitt huvud mot hennes axel, vad
det kändes tryggt och lugnt! Men där var icke hennes plats, icke nu. Hon
gjorde sig lös och lade till rätta sina reseffekter, ty man skulle
strax gå till bords, och sedan var det tid att bege sig av till tåget.
Avskedsmiddagen var tämligen trist, fast värdinnan gjorde sitt bästa att
muntra upp stämningen, och värden föreslog en skål för ett glatt
återseende.
Kandidaten och fru Sanderson följde Hildur till stationen, det hade sett
så besynnerligt ut " för andra människors skull", om han stannat
hemma."Urrk!"
Hildur omfamnade gumman till avsked, med kandidaten växlade hon en kall
handtryckning och en främmande blick. Så hoppade hon upp i kupen, dörren
slogs igen och tåget ilade bort.
Det var en dimmig dag, och röken slog ned för fönstren. Hildur såg ännu en
gång ut, hennes blick dröjde vid kandidaten, som stod på perrongen,
sprättig och fin, blåsande lätta rökmoln från sin cigarrett och språkande
med en bekant.
Utåt fältet blev dimman ännu tjockare; hur ödsligt den kom allt att synas;
hur avlägset, färglöst och tomt! Grått i grått som hennes egna tankar.